Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminate - Ликвидации"

Примеры: Eliminate - Ликвидации
Close international cooperation is required to suppress and eliminate terrorism and its consequences and to ensure the right to life, to freedom and to personal security. Необходимо самое тесное международное сотрудничество в деле пресечения и ликвидации терроризма и его последствий и обеспечение права человека на жизнь, свободу и личную безопасность.
The Programme of Action anticipated concrete measures on the international, regional and global levels to prevent, curb and eliminate the illicit trade in small arms. Программа действий предполагала осуществление конкретных мер на международном, региональном и глобальном уровнях в целях предотвращения, пресечения и ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием.
The terms of the CEDAW Convention underscore the obligation to take measures to "eliminate discrimination" in all endeavours on which State policy can have an effect, immediately and unequivocally. Терминология КЛДЖ подчеркивает обязательство принимать меры по "ликвидации дискриминации" во всех усилиях, на которые государство-участник может оказать незамедлительное и окончательное воздействие.
The undertaking to prohibit and eliminate racial discrimination in all its forms is guaranteed in Jamaica under the provisions of the Constitution and the common law. На Ямайке приверженность запрещению и ликвидации всех форм расовой дискриминации гарантируется положениями Конституции и обычного права.
For this to be viable we must eliminate all trade barriers and obstacles facing the developing countries and mobilize the necessary resources to finance their development. Создание такой системы потребует ликвидации всех торговых барьеров и препятствий, стоящих перед развивающимися странами, а также мобилизации необходимых ресурсов для финансирования процесса их развития.
The ship owners will have to provide specific information guaranteeing responsible fishing and implementation of measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. Судовладельцы должны будут предоставлять конкретную информацию, гарантируя ответственное ведение рыболовства и принятие мер по предотвращению, пресечению и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
This underscores the need for a multilaterally negotiated, comprehensive and non-discriminatory agreement to reduce and eliminate destabilizing ballistic missiles without in any way hindering the use of such technology for peaceful purposes. Это лишний раз свидетельствует о необходимости заключения на основе многосторонних переговоров всеобъемлющего и недискриминационного соглашения о сокращении и ликвидации дестабилизирующих баллистических ракет, никоим образом не препятствуя использованию такой технологии в мирных целях.
Without a concerted effort to resolve the issue and eliminate this international flashpoint, the situation will only fester while continuing to involve other outside players. Без согласованных усилий по урегулированию этого вопроса и ликвидации этой международной горячей точки ситуация лишь усугубится и будет и далее вовлекать другие внешние стороны.
They took a number of steps to limit, reduce and eliminate rocket weapons designed for military purposes, having recognized the military and financial irrationality of maintaining their stockpiles. Они осуществили ряд шагов по ограничению, сокращению и ликвидации ракет военного назначения, осознав военную и финансовую нерациональность их накопленных запасов.
An important aspect of our international disarmament agenda is the ongoing effort to reduce and ultimately eliminate the production and stockpiling of fissile material used to produce nuclear weapons. Важным аспектом нашей международной повестки дня в области разоружения являются дальнейшие усилия по сокращению и ликвидации в конечном итоге производства и накопления запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия.
So, too, must the growing momentum to make nuclear weapons illegitimate and eliminate them now be accompanied by political action by all States. Поэтому точно так же политическими действиями со стороны всех государств должен сопровождаться и растущий импульс к провозглашению ядерного оружия незаконным и к его ликвидации.
A successful campaign to combat and eliminate discrimination against women relies on the enhancement of people's awareness regarding laws and regulations as well as gender issues. Успешная кампания по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и ее ликвидации строится на основе повышения осведомленности людей о существующих законах и положениях, а также о гендерной проблематике.
Non-discrimination under human rights law sometimes requires affirmative action to diminish or eliminate the conditions preventing the enjoyment of human rights of part of the population. Недискриминация по праву прав человека иногда требует положительных действий для уменьшения или ликвидации условий, препятствующих пользованию правами человека частью населения.
Next, all States Members of the United Nations must intensify their joint activities to make gender equality a reality and eliminate discrimination against women. Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций следует незамедлительно активизировать свою совместную деятельность для установления на практике равенства между мужчинами и женщинами и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Also, we are actively taking part in efforts, spearheaded by the Food and Agriculture Organization, to contain and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. Также мы принимаем активное участие в работе под руководством Продовольственной и сельскохозяйственной организации, по сдерживанию и ликвидации незаконного, неподотчетного и нерегулируемого рыболовства.
Regarding the critical issue of peace and political stability, we also note a genuine commitment on the part of African States to resolve conflicts and eliminate hotbeds of tension. Что касается важнейшего вопроса мира и политической стабильности, то мы также отмечаем подлинную приверженность африканских государств урегулированию конфликтов и ликвидации очагов напряженности.
The Maldives, since then, has reiterated at the General Assembly every year the need for the enhancement of international cooperation to combat and eliminate terrorism. С тех пор ежегодно в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Мальдивские Острова отмечают необходимость активизации международного сотрудничества в целях борьбы с терроризмом и его ликвидации.
It was of paramount importance to improve the living conditions of miners, eliminate child labour and promote the participation of all stakeholders, including indigenous people and women. Это имеет первостепенное значение для улучшения условий жизни горняков, ликвидации детского труда и содействия участию всех заинтересованных сторон, включая представителей коренных народов и женщин.
He congratulated China and other parties operating under paragraph 1 of Article 5 for their recent agreement to use funds from the Multilateral Fund to reduce or eliminate HCFCs. Он выразил признательность Китаю и другим Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, за выраженное ими недавно согласие использовать выделяемые по линии Многостороннего фонда средства для сокращения или ликвидации ГХФУ.
Mindful of the debt burden, the Government is making considerable efforts to reduce it, or indeed eliminate it entirely. Отдавая себе отчет в тяжести бремени внешнего долга, правительство прилагает значительные усилия для его сокращения и даже его полной ликвидации.
The employers are required to have a plan for promoting equal opportunity and eliminate discrimination at work place and register the plan with Labour Commissioner. Работодатели должны иметь план по поощрению равных возможностей и ликвидации дискриминации на рабочем месте, который необходимо регистрировать у Комиссара по трудовым вопросам.
Interfaith International welcomed Cambodia's efforts to update its treaty body reports, encouraging the Government to abide by its commitments to systematically eliminate discrimination against indigenous groups and minorities. Международная межконфессиональная организация приветствовала усилия Камбоджи по обновлению своих докладов договорным органам, призвав правительство соблюдать свои обязательства по систематической ликвидации дискриминации в отношении коренных групп и меньшинств.
The Assembly adopted a new declaration on HIV/AIDS aimed at guiding the global response to the epidemic and emphasizing the importance of advancing human rights in order to reverse and eliminate it. Ассамблея приняла новую декларацию по ВИЧ/СПИДу, направленную на ориентирование глобальной реакции на эту эпидемию и подчеркивающую важность продвижения прав человека в целях замедления и ликвидации этой эпидемии.
It encouraged Haiti to adopt a comprehensive strategy to promote cultural change and eliminate discriminatory stereotypes with respect to the roles of women and men at all levels of society. Он рекомендовал Гаити принять всеобъемлющую стратегию для поощрения культурных перемен и ликвидации дискриминационных стереотипов о ролях женщин и мужчин на всех уровнях общества.
It hoped that Georgia would take measures to develop its economy, eliminate poverty and protect the rights of women, children and other vulnerable groups. Он выразил надежду на то, что Грузия примет меры для развития своей экономики, ликвидации нищеты и защиты прав женщин, детей и других уязвимых групп.