Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminate - Ликвидации"

Примеры: Eliminate - Ликвидации
Prevention is increasingly recognized as the only way to eventually eliminate such violence. Получает все более широкое признание тот факт, что профилактические меры представляют собой единственный способ, позволяющий в конечном итоге добиться ликвидации насилия в отношении женщин.
Concrete steps must be identified in the current year, to close the gaps in national legislation and eliminate impunity for such crimes. В текущем году должны быть определены конкретные шаги по ликвидации несоответствий во внутреннем законодательстве и исключению безнаказанности за соответствующие преступления.
Part of the agreement includes Colombia elimination of child labour, forced labour and workplace discrimination and will eliminate double taxation. Согласно данному Соглашению, Колумбия согласилась принять меры к ликвидации детского и принудительного труда, дискриминации на рабочем месте, а также к устранению двойного налогообложения.
They were to eradicate hunger and eliminate extreme poverty. Они заключаются в ликвидации голода и искоренении крайней нищеты.
The meeting recognized the need to reduce and eliminate pollution by persistent organic pollutants. На совещании было признано необходимым снизить уровни загрязнения стойкими загрязняющими веществами органического происхождения и добиться его ликвидации.
We call for further efforts to fully eliminate the backlog of such reports. Мы призываем к дальнейшим усилиям для полной ликвидации задолженности по таким докладам.
Develop national and local programmes to reduce and eliminate water-borne diseases Разработка национальных и местных программ по уменьшению распространения и ликвидации заболеваний, передаваемых посредством воды
In order to alleviate and eliminate poverty, it was essential to reduce poverty among women and increase their economic viability. Для смягчения последствий и ликвидации нищеты необходимо сократить масштабы нищеты среди женщин и повысить степень их экономической самостоятельности.
Action plans had also been developed to promote literacy, eliminate child labour and reintegrate street children into society. Были также разработаны планы действий по обучению грамоте, ликвидации детского труда и реинтеграции беспризорных детей в жизнь общества.
It applauded the efforts of consumer countries to reduce demand and eliminate trafficking. Страна приветствует усилия стран-потребителей по сокращению спроса на наркотики и ликвидации их незаконного оборота.
Such comprehensive fuel services would eliminate any need for countries to undertake the expense and technical challenge of enrichment or reprocessing. Такого рода всеобъемлющие услуги по поставке топлива способствовали бы ликвидации любых потребностей страны в осуществлении дорогостоящих и технически сложных операций по обогащению или переработке.
They urged that steps be taken to end foreign occupation and eliminate weapons of mass destruction. Они настоятельно призвали принять меры для прекращения иностранной оккупации и ликвидации оружия массового уничтожения.
Donor countries can improve investment guarantee schemes and make potential investment more profitable if they eliminate obstacles to imports. Страны-доноры могут усовершенствовать системы гарантирования инвестиций и повысить прибыльность потенциальных инвестиций в случае ликвидации препятствий для импорта.
The Department should also maintain and improve its activities in areas of special interest to the developing countries so as to help eliminate the digital divide. Департамент должен также поддерживать на высоком уровне и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, с тем чтобы содействовать ликвидации разрыва в области цифровых технологий.
We must therefore undertake sustained and vigorous efforts for a comprehensive strategy to combat and eliminate such terrorism. Поэтому мы должны предпринимать неуклонные и энергичные усилия для разработки всеобъемлющей стратегии борьбы и ликвидации терроризма.
Nuclear-weapon States should be urged to comply with their historic commitment to completely eliminate their nuclear arsenals. Необходимо настоятельно призвать ядерные государства выполнять их историческую миссию, заключающуюся в полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
Once again, it becomes evident that the signing of conventions alone will not eliminate landmines. Еще раз становится очевидным тот факт, что одно только подписание конвенций не ведет к ликвидации наземных мин.
States are encouraged effectively to enforce all such agreements in order to help eliminate trafficking and related exploitation. Государствам рекомендуется эффективно обеспечивать соблюдение всех таких соглашений, с тем чтобы содействовать ликвидации торговли людьми и связанной с ней эксплуатации.
A halt in timber shipping would eliminate most of these jobs and cause the ports to greatly reduce their operations. Прекращение морских перевозок древесины приведет к ликвидации большинства рабочих мест в этих портах и вынудит порты существенно сократить свои операции.
The purpose of the act was to prevent, control and eliminate emergency situations, and reduce losses. Цель этого закона заключается в предупреждении, контроле и ликвидации чрезвычайных ситуаций и сокращении потерь.
No effort should be spared, therefore, to confront and eliminate this scourge from our world. Вот почему мы не должны жалеть усилий для ведения борьбы с этим бедствием и его ликвидации на нашей планете.
This is part of a general strategy to gradually eliminate enclaves and promote integration of minorities more fully into normal life within Kosovo. Это является частью общей стратегии постепенной ликвидации анклавов и содействия тому, чтобы жизнь меньшинств в Косово была более полноценной.
A ban of c-OctaBDE would ultimately eliminate emissions from the production, manufacturing and use in new products. Запрещение с-окта-БДЭ в конечном счете должно привести к ликвидации выбросов, связанных с производством, изготовлением и использованием новых веществ.
Moreover, our founding charter provides a framework within which to promote equal opportunity for indigenous people and eliminate all discriminatory practices. Более того, наша конституция обеспечивает рамки для предоставления коренным народам равных возможностей и для ликвидации всех форм дискриминации.
To eventually eliminate nuclear weapons completely, China believes that: Стремясь в конечном итоге к полной ликвидации ядерного оружия, Китай считает, что: