Well-targeted food aid could concurrently help eliminate present hunger among the poor and catalyze their self-reliant growth. |
Тщательно продуманная адресная продовольственная помощь может одновременно способствовать ликвидации наблюдающегося в настоящее время голода среди бедных слоев населения и выступать средством мобилизации их развития на основе самообеспечения. |
Governments should develop policies and guidelines to protect the individual rights of and eliminate discrimination against persons infected with HIV and their families. |
Правительствам следует разрабатывать установочные ориентиры и руководящие принципы защиты личных прав и ликвидации дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ, и их семей. |
Japan stresses the need to strengthen multilateral cooperation in taking effective measures to prevent, combat and eliminate all forms of terrorism. |
Япония подчеркивает необходимость укрепления многостороннего сотрудничества в принятии эффективных мер по предотвращению терроризма, борьбе с ним и его ликвидации во всех формах. |
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять шаги по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов в пределах обязательных временных рамок. |
This would also promote women's role in public life and eliminate violence against women. |
Это будет также содействовать развитию роли женщин в общественной жизни и ликвидации насилия в отношении женщин. |
We support comprehensive measures to control and eliminate weapons of mass destruction worldwide, especially in the Middle East. |
Мы поддерживаем осуществление всесторонних мер по контролю и ликвидации оружия массового уничтожения во всем мире, особенно на Ближнем Востоке. |
International terrorism remained one of the international community's biggest and gravest concerns, despite the efforts made to combat and eliminate it. |
Международный терроризм по-прежнему представляет собой одну из самых крупных и серьезных проблем международного сообщества, несмотря на усилия, предпринимаемые для борьбы с ним и его ликвидации. |
The international community must cooperate in finding the necessary resources to confront and eliminate terrorism and isolate those who promoted and encouraged it. |
Международное сообщество должно сотрудничать в целях изыскания необходимых ресурсов для борьбы с терроризмом и его ликвидации, а также подвергать изоляции тех, кто поощряет его. |
We also encourage the World Health Organization to step up its efforts to contain and eliminate the modern pandemic, AIDS. |
Мы также призываем Всемирную организацию здравоохранения активизировать свои усилия в целях сдерживания и ликвидации современной пандемии - СПИДа. |
IGCC plants will play a more important role than today and will possibly eliminate many conventional coal fired plants. |
Энергоблоки такого типа будут играть более важную роль в будущем и, вероятно, приведут к ликвидации многих обычных угольных электростанций. |
The Programme of Action urges Governments to promote attitudes, structures, policies, laws and practices which eliminate inequality in the family. |
В Программе действий к правительствам обращается настоятельный призыв поощрять такие взгляды, структуры, политику, законодательства и практику, которые способствуют ликвидации неравенства в семье. |
One of the objects of the Act is to help prevent and eliminate discrimination in accordance with state and Commonwealth law. |
Одной из целей этого закона является содействие предотвращению и ликвидации дискриминации в соответствии с законами штата и Австралийского Союза. |
High-quality data, information and knowledge are needed to enable governments to reduce and eliminate illicit crops. |
Для сокращения масштабов культивирования и ликвидации незаконных культур правительствам необходимы высококачественные данные, информация и сведения. |
An inventory of effective approaches and techniques to reduce and eliminate illicit cultivation will be compiled and made available to governments. |
Будет подготовлен перечень эффективных путей и методов сокращения масштабов и ликвидации незаконного культивирования, который будет предоставлен правительствам. |
Recent progress in the effort to reduce and eliminate landmines is also of crucial importance to the United Nations. |
Достигнутый недавно прогресс в усилиях по сокращению и ликвидации наземных мин также крайне важен для Организации Объединенных Наций. |
This year we have witnessed important successes as a mechanism to permanently eliminate chemical warfare has come into full force. |
В этом году мы являемся свидетелями важных достижений по мере того, как набирает полную силу механизм по окончательной ликвидации химического оружия. |
First, we must continue to pursue effective measures to reduce and eliminate weapons of mass destruction. |
Прежде всего мы должны и впредь принимать эффективные меры по сокращению и ликвидации оружия массового уничтожения. |
There has been recent progress in the effort to reduce and eliminate landmines. |
Недавно был достигнут прогресс в усилиях по сокращению и ликвидации наземных мин. |
Although there were certainly problems of inefficiency within the United Nations system, it was not enough to simply eliminate or merge institutions. |
Хотя проблемы неэффективности в системе Организации Объединенных Наций и существуют, решать их путем ликвидации или объединения учреждений недостаточно. |
Unfortunately, achieving rapid economic growth did not necessarily eliminate poverty. |
К сожалению, быстрый экономический рост не обязательно ведет к ликвидации нищеты. |
It should be a priority on the international agenda that effective measures be taken to control, if not eliminate, these pernicious elements. |
Приоритетной задачей международной повестки дня должно стать принятие эффективных мер для контроля, если не ликвидации, этих зловещих элементов. |
We urge both sides to take further irreversible, transparent and verifiable measures, in order to fully eliminate their nuclear arsenals. |
Мы настоятельно призываем обе стороны принять дополнительные необратимые, транспарентные и поддающиеся контролю меры в целях полной ликвидации своих ядерных арсеналов. |
It emphasizes the need to strengthen cooperation between States and international organizations and agencies in order to prevent, combat and eliminate terrorism. |
В ней подчеркивается необходимость укрепления сотрудничества между государствами и международными организациями и учреждениями в целях предотвращения терроризма, борьбы с ним и его ликвидации. |
We would therefore welcome concerted international action to address and eliminate that illegal practice. |
Поэтому мы готовы приветствовать согласованные международные действия по рассмотрению и ликвидации этой противозаконной практики. |
It stresses the need to establish concrete commitments to reduce and eventually eliminate the digital divide. |
Она подчеркивает необходимость в закреплении конкретных обязательств по уменьшению и, в конечном итоге, ликвидации «цифрового разрыва». |