Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
Lesotho would welcome technical assistance to help curb the proliferation of those illegal weapons and ultimately eliminate them. Лесото будет приветствовать техническую помощь в деле сдерживания распространения этого незаконного оружия и его окончательной ликвидации.
With regard to measures to reduce ethnocentrism and eliminate ethnic cleansing, his experience had highlighted the importance of ethnic factors and xenophobia in racist attitudes. Что касается мер по уменьшению степени этноцентризма и ликвидации практики этнических чисток, то, как показал его опыт, этнические факторы и ксенофобия играют главную роль в формировании расистского мировоззрения.
Efforts to improve the situation of women and eliminate discrimination were being made in a national political, social and economic context as well as a regional context. Усилия по улучшению положения женщин и ликвидации дискриминации прилагаются в национальном политическом, социальном и экономическом контексте, а также на региональном уровне.
As the situation is stabilized, it is important that these events be evaluated with a view to determining how to quickly eliminate the effects of such crises and how to prevent similar situations from arising in other regions. По мере стабилизации ситуации растет необходимость оценки данных событий с точки зрения определения путей скорейшей ликвидации последствий кризисов и предупреждения аналогичных ситуаций в других регионах планеты.
Taking account of the Declaration and the Plan of Action on Hemispheric Cooperation to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism, adopted during the Specialized Inter-American Conference on Terrorism held at Lima in 1996, принимая во внимание Декларацию и План действий для сотрудничества стран Западного полушария в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним, принятых на Межамериканской специализированной конференции по проблеме терроризма, состоявшейся в Лиме в 1996 году,
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
For example, to consolidate and sustain peace, it was essential to reintegrate combatants into economic life and eliminate their dependence on weapons for a livelihood or security. Например, для укрепления и поддержания мира необходимо реинтегрировать комбатантов в экономическую жизнь и ликвидировать их зависимость от оружия для обеспечения средств к существованию или безопасности.
Promoting sustainable social development will help eliminate barriers to equality, eradicate poverty and overcome the disparities, inequalities and injustices that exist in the world today, most especially for women. Работа по содействию устойчивому социальному развитию поможет ликвидировать препятствия на пути к обеспечению равенства, ликвидации нищеты и преодолению недостатков, несправедливости и неравенства, которые существуют сегодня, особенно в отношении женщин.
On an ongoing basis, guidance is given and requirements are set for State-owned organizations to achieve equity in employment and eliminate discrimination, including gender discrimination, in their human resources practices. Государственным организациям на постоянной основе выдаются указания и выставляются соответствующие требования, чтобы они могли в практике своей работы с трудовыми ресурсами, достигнуть справедливости в области занятости и ликвидировать дискриминацию, в том числе гендерную дискриминацию.
The Committee urges the State party to urgently eliminate all forms of violence and discrimination against women in northern Rakhine State and, in particular, to alleviate the heavy restrictions on the movement of residents within northern Rakhine State, especially women and girls. Комитет настоятельно призывает государство-участник ликвидировать все формы насилия и дискриминации в отношении женщин в северном штате Ракхайн и, в частности, ослабить суровые ограничения в отношении передвижения жителей, особенно женщин и девочек, в пределах северного штата Ракхайн.
170.176. Eliminate or cease enforcing laws impeding freedom of expression (United States of America); 170.177. 170.176 ликвидировать или перестать применять законы, препятствующие свободному выражению мнений (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
It is our joint responsibility to reduce and ultimately eliminate these dangers. И наша совместная ответственность состоит в том, чтобы сократить, а в конечном счете и устранить эти опасности.
We will never be able to entirely eliminate the risk of security incidents in a volatile environment such as Kosovo. Нам никогда не удастся полностью устранить опасность инцидентов в плане безопасности в таком нестабильном районе, как Косово.
145.136 Eliminate the practice of indefinite internships for graduates of universities and technical schools and replace these with paid employment opportunities, both in the public and private sectors (Mexico); 145.136 устранить практику бессрочных стажировок выпускников университетов и технических училищ и вместо этого предоставлять им возможности для устройства на оплачиваемую работу как в государственном, так и в частном секторах (Мексика);
On the other hand, UNOPS should identify and eliminate the low-value-added aspects of the UNOPS operation in order to achieve improved financial performance. С другой стороны, ЮНОПС следует выявить и устранить те аспекты своей деятельности, которые имеют низкую добавленную стоимость, в целях повышения финансовой эффективности.
Eliminate discriminatory laws, policies and practices and other barriers to participation, including through the establishment of effective civil registration systems, to enable equal access to justice and public services and equitable access to assets and opportunities отменить дискриминационные законы, стратегии и практики и устранить другие факторы, препятствующие участию граждан, в том числе посредством создания эффективных систем учета гражданского населения, содействия обеспечению равного доступа к правосудию и общественным услугам и равного доступа к средствам и возможностям;
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
Law enforcement and the justice system must have sufficient capacity to operate effectively and eliminate impunity through effective criminal investigations that allow for adequate sanction and reparation of the victims. Правоохранительные органы и судебная система должны обладать достаточным потенциалом для эффективной работы и устранения безнаказанности путем проведения эффективных уголовных расследований, позволяющих обеспечить введение надлежащих санкций и возмещение ущерба потерпевшим.
In order to minimize or eliminate adverse environmental impacts, prospectors shall: В целях максимального сокращения или устранения негативных экологических последствий изыскатели:
Governments committed themselves in the Programme of Action, as well as in the key actions for the further implementation of the Programme of the Action, to place the highest priority on preventing unwanted pregnancies, and thereby making "eliminate the need for abortion". В Программе действий и в планах ключевых мероприятий по дальнейшему осуществлению Программы действий правительства обязались уделять первоочередное внимание предотвращению нежелательных беременностей и таким образом прилагать «все усилия... в целях устранения потребности в абортах».
The jurisdictional protection of rights consists in the remedies to prevent or eliminate the effects of any violation of or injury to such rights, and represents a means to exercise substantial rights. Судебная защита прав состоит в применении норм правовой защиты для предотвращения или устранения последствий любого нарушения или ущемления таких прав и является средством осуществления материальных прав.
We firmly believe that the only response to the threat posed by such weapons is to totally eliminate them and to ban them through binding international instruments. Мы глубоко убеждены в том, что единственным способом устранения угрозы, создаваемой таким оружием, может быть его полная ликвидация и установление на него запрета посредством заключения и соблюдения имеющих обязательную юридическую силу международных документов.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
Measures to prevent, deter and eliminate IUU fishing are provided in Part IV of IPOA-IUU, including internationally agreed market-related measures, research and the role of the regional fisheries management organizations. Меры по предотвращению, сдерживанию и искоренению НРП предусмотрены в части IV МПД-НРП, включая международно согласованные рыночные меры, исследования и роль региональных рыбохозяйственных организаций.
It asked and recommended Ghana to establish and implement concrete measures in conformity with CEDAW to modify and eliminate customs and cultural and harmful traditional practices that discriminate against women. Она просила Гану и рекомендовала ей разработать и осуществлять конкретные меры в соответствии с КЛДЖ по изменению и искоренению обычаев, а также опасных видов культурной и традиционной практики, связанных с дискриминацией в отношении женщин.
The Committee urges the State party to ensure that the national mechanism for the prevention of torture monitors psychiatric institutions on an ongoing basis and that the competent authorities eliminate practices involving forced internment on grounds of disability. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы национальный механизм по предотвращению пыток осуществлял постоянный надзор за психиатрическими центрами и чтобы компетентные органы приняли меры по искоренению практики насильственного помещения в специализированные учреждения на основании инвалидности.
Through these agencies, we have funded programmes in several countries to help eliminate violence against women, prevent the transmission of HIV/AIDS from mother to child in Rwanda and help women in Liberia overcome the devastation of obstetric fistula, to name just a few. По каналам этих учреждений мы финансировали программы в нескольких странах, в том числе в таких областях, как содействие искоренению насилия в отношении женщин и предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку в Руанде и оказание помощи женщинам в Либерии в лечении акушерских свищей.
In the health sector, effective measures were taken to control, eradicate and eliminate contagious and non-contagious diseases resulting in considerable achievements, including the reception of the certificate of the elimination of trachoma from WHO. 261.1 В секторе здравоохранения были приняты эффективные меры по контролю за распространением инфекционных и неинфекционных заболеваний, их искоренению и ликвидации, благодаря чему стране удалось добиться значительных результатов, в том числе получить сертификат ВОЗ о ликвидации трахомы.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
The Government recognized, nonetheless, that much remained to be done to completely eliminate racial discrimination from all spheres of Cuban life. Вместе с тем правительство признает, что для полного искоренения расовой дискриминации во всех сферах жизни на Кубе многое предстоит еще сделать.
Consequently there is no dearth of inclination to progressively eliminate child labour from India. Таким образом, Индия делает все возможное для постепенного искоренения детского труда.
Support from DFID to help eliminate FGM Помощь, оказываемая ММР в целях искоренения практики КЖПО
A government bill has been presented to Parliament, proposing effective provisions to fight and eliminate crimes linked to the forced immigration of human beings and their reduction to slavery or servitude. Правительство представило в парламент законопроект с эффективными положениями, касающимися предупреждения и искоренения правонарушений, связанных с принудительной иммиграцией людей и их низведением до положения раба.
Such an approach may fail to recognize that war and violence are frequently the means chosen by persecutors to repress or eliminate whole groups targeted on account of their ethnicity, religious beliefs or other affiliations. Такой подход может не признавать, что война и насилие часто используются для репрессирования или искоренения целых групп населения по причине их этнической принадлежности, религиозных убеждений или иных особенностей.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
Consequently, the Special Rapporteur maintains that only the normative approach can gradually eliminate hunger and grave permanent malnutrition in the world. Как следствие Специальный докладчик утверждает, что постепенную ликвидацию голода и острого постоянного недоедания в мире можно обеспечить только в рамках нормотворческого подхода.
We commend the continuous efforts of all Member States in strengthening global efforts in order to effectively eliminate all forms of terrorism. Мы высоко оцениваем неустанные усилия всех государств-членов по укреплению деятельности на глобальном уровне, нацеленной на полную ликвидацию всех форм терроризма.
These events diverted attention from globalization issues, the furthering of the democratic process and the diffusion of human rights to an endeavour to confront and eliminate terrorism. Эти события заставили нас переключить внимание с вопросов глобализации, развития демократического процесса и поощрения прав человека на мобилизацию усилий, направленных на борьбу с терроризмом и ликвидацию этого явления.
Other international organizations, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, are emphasizing education, legislation and law enforcement as the measures that will contain and eventually eliminate racial and religious hatred. Другие международные организации, как, например, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, делают упор на образование, принятие соответствующих законов и правоохранительную работу в качестве мер, направленных на сдерживание и, в конечном итоге, ликвидацию расовой и религиозной ненависти.
The adoption of legal instruments defining group rights, the monitoring of discrimination against identified groups, and the formulation of international and national policies and strategies to reduce and eliminate group discrimination are indispensable. Неотъемлемая задача сейчас состоит в том, чтобы принять международно-правовые документы, определяющие права групп; обеспечить наблюдение в целях выявления случаев их дискриминации; и разработать международные и национальные политику и стратегии, направленные на сокращение масштабов и ликвидацию дискриминации групп населения.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
Efforts need to be strengthened to address and eliminate the fear, stigma and discrimination which may lead women and girls not to seek and accept treatment and support where available. Необходимо активизировать усилия по устранению страхов, морального клейма и дискриминации, которые могут приводить к тому, что женщины и девочки не обращаются за лечением и поддержкой и отказываются от них, когда их предлагают.
Recognition in a treaty of guarantees on the part of nuclear-weapon States would be a positive confidence-building measure which would help eliminate constraints arising out of apprehensions and suspicions about nuclear weapons. Признание в рамках договора гарантий со стороны государств, обладающих ядерным оружием, явилось бы позитивной мерой укрепления доверия, которая способствовал бы устранению проблем, обусловленных опасениями и подозрениями относительно ядерного оружия.
But the process will be a cause for concern if it does not offer increased and equal opportunities for employment, alleviate poverty, ensure respect for human rights and human values, promote equality and eliminate exclusion for both individuals and countries. Однако этот процесс может стать поводом для беспокойства, если он не обеспечит для всех лучшие и равные возможности трудоустройства и не будет способствовать уменьшению масштабов нищеты, уважению прав человека и человеческих ценностей, содействовать равенству и устранению изоляции как отдельных лиц, так и стран.
The ability to leverage partnerships with central line ministries of government and other governing institutions to promote legal and policy reforms that eliminate structural barriers to gender equality and put in place policies to empower women and girls; с) возможности использования партнерских связей с центральными отраслевыми министерствами и другими ведомствами в целях поощрения правовых и политических реформ, способствующих устранению структурных барьеров на пути обеспечения гендерного равенства и реализации стратегии по расширению прав и возможностей женщин и девочек;
Concerning the issue of duplicate claims, the secretariat indicated that it was aware of the risk of duplicate claims from the outset of claims processing and took steps to identify and eliminate such claims during the course of claims processing. Что касается проблемы дублирующих претензий, то секретариат отметил, что он сознавал наличие риска предъявления дублирующих претензий с самого начала процесса обработки претензий и принял меры по выявлению и устранению таких претензий в процессе их обработки.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
So that means we can eliminate anyone who posted on social media in the last few days. Так мы можем исключить ещё и тех, кто постил в соцсетях в последние несколько дней.
The necessary time would have to set aside for such a study which would eliminate similar problems in the future. Следует выделить необходимое время на проведение такого исследования, с тем чтобы исключить вероятность возникновения аналогичных проблем в будущем.
The CEB framework for action on climate change endorsed in 2008 seeks to maximize synergies, eliminate duplication and overlap, and optimize the impact of the collective efforts of the United Nations system in supporting countries in implementing strategies to address climate change. Рамочная программа действий по борьбе с изменением климата КСР, одобренная в 2008 году, стремится максимизировать синергетический эффект, исключить дублирование и параллелизм и оптимизировать результативность коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций в области поддержки стран в осуществлении стратегий борьбы с изменением климата.
82.10. Proceed to abolish the death penalty from its penal code (Ireland); Eliminate the death penalty from its national legislation (Canada); 82.10 приступить к отмене смертной казни, исключив это наказание из Уголовного кодекса (Ирландия); исключить смертную казнь из национального законодательства (Канада);
(a) Adopt all necessary measures to reduce resort to pre-trial detention and its duration, ensure that pre-trial detainees are brought before a judge without delay, and eliminate detention for administrative offences; а) принять любые необходимые меры к тому, чтобы сократить практику досудебного заключения под стражу и его продолжительность, обеспечить безотлагательную доставку к судье лиц, подвергнутых досудебному заключению под стражу, и исключить задержание за административные правонарушения;
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
As we know, even the most developed peace agreements do not eliminate the causes of conflict. Как известно, даже самые проработанные мирные соглашения не могут искоренить причины возникновения конфликтов.
Furthermore, it is our hope that the immediate future will bring increased cooperation and coordination among developed and developing nations in order to combat and ultimately eliminate this deadly disease. Кроме того, мы надеемся, что в ближайшем будущем будет налажено более широкое сотрудничество и координация среди развитых и развивающихся стран, с тем чтобы мы могли бороться с этим смертоносным заболеванием и в конечном итоге его искоренить.
Nigeria remained committed to the purposes of WTO and called for the prompt conclusion of the Doha Round in order to better integrate the developing countries in international trade and eliminate distortions and inequalities in trade practices and investment inflows. Нигерия неизменно привержена достижению целей ВТО и призывает к скорейшему завершению Дохинского раунда, с тем чтобы добиться более полной интеграции развивающихся стран в международную торговлю и искоренить перекосы и проявления неравенства в торговой практике и инвестиционных потоках.
Put an end to all human rights violations and release all political prisoners, civil society activists and journalists, end all practices of torture and eliminate all forms of extrajudicial executions (Tunisia); 122.121 положить конец всем нарушениям прав человека и освободить всех политических заключенных, гражданских активистов и журналистов, искоренить все виды пыток и внесудебных казней (Тунис);
From April 15th to June 4th, 1989, students demonstrating in Tiananmen Square, and their supporters, conducted the saddest opinion poll in Chinese history, expressing a common will to end totalitarianism, build democracy, and eliminate corruption. С 15-го апреля по 4-ое июня 1989 года студенты и их сторонники, участвовавшие в демонстрациях на площади Тяньаньмэнь, провели самый печальный в истории Китая «опрос общественного мнения», выразивший общее желание положить конец тоталитаризму, построить демократию и искоренить коррупцию.
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
Lebedev, through blackmail, forces the guys to work for special services and eliminate bandits. Лебедев путём шантажа заставляет ребят работать на спецслужбы и устранять бандитов.
We will resolutely promote gender equality and eliminate the range of barriers to the empowerment of women and girls in our societies. Мы будем решительно содействовать обеспечению гендерного равенства и устранять различные препятствия для расширения прав и возможностей женщин и девочек в наших обществах.
My delegation encourages the effort to establish greater interaction among the various peacekeeping missions in the subregion in order to harmonize disarmament, demobilization and reintegration programmes and eliminate the contradictions that exist between them. Моя делегация поддерживает усилия по установлению более тесного взаимодействия между различными миротворческими миссиями в субрегионе, с тем чтобы согласовывать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и устранять существующие противоречия.
(m) Governments and educational authorities should foster opportunities for women in non-traditional fields and eliminate gender stereotyping in curricula. м) правительствам и органам, ответственным за вопросы образования, следует обеспечивать более широкие возможности для женщин в нетрадиционных областях и устранять существующие в учебных программах стереотипы в отношении женщин.
(b) Address non-tariff measures and reduce or eliminate arbitrary or unjustified non-tariff barriers, that is, those that are not in conformity with the WTO rules; Ь) устранять нетарифные меры и сокращать или ликвидировать произвольные или необоснованные нетарифные барьеры, то есть барьеры, не соответствующие правилам ВТО;
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
It fell to me to identify and eliminate the Beggarman before he could complete his mission. Я решил найти и уничтожить Попрошайку. прежде чем он выполнит свое задание.
Our only hope is to retreat to the bunker and wait, then eliminate both threats with one blast. Наша единственная надежда - отступить в бункер и ждать, а затем уничтожить обе угрозы одним ударом.
It is our hope that these efforts will continue so that we can fully and permanently eliminate these weapons. Мы надеемся, что эти усилия продолжатся ради того, чтобы мы могли полностью и окончательно уничтожить это оружие.
He didn't even break a sweat. 2 minutes, 18 seconds to infiltrate a secured facility, disable my best men, and eliminate the target. Он даже не вспотел 2 минуты 18 секунд, чтобы захватить охраняемую зону обезвредить моих лучших людей и уничтожить цель
An incoming mortar shell kills them both instantly before I am able to locate and eliminate the source of the ordnance. Они оба были убиты миномётным огнём, последовавшим за этим, ещё до того, как я успел обнаружить и уничтожить источник обстрела.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
138.177 Eliminate stoning as a form of punishment (Paraguay); 138.177 отменить забивание камнями в качестве вида наказания (Парагвай);
(a) Eliminate all miscellaneous and other "hidden" fees for primary education in order to ensure that it is truly free; а) отменить все побочные и другие "скрытые" виды оплаты за предоставление начального образования, с тем чтобы оно являлось подлинно бесплатным;
79.18. Eliminate any legislation that has discriminatory effects against women in family and public life, in line with CEDAW, by, inter alia, including "gender" as a prohibited ground of discrimination in its Constitution (Norway); 79.18 в соответствии с КЛДЖ отменить любое законодательство, устанавливающее дискриминацию в отношении женщин в семье и в общественной жизни, посредством, в частности, включения в Конституцию "гендера" в качестве запрещенного основания для дискриминации (Норвегия);
Eliminate laws, including personal laws, that discriminate against women as business leaders or entrepreneurs, particularly regarding registering a business; freedom of movement; land and property rights; savings, credit and inheritance rights; and membership in cooperatives; отменить законы, включая персональные законы, дискриминирующие женщин как руководителей бизнеса и предпринимателей, в том числе в вопросах регистрации предприятий, свободы передвижения, земельных и имущественных прав, прав, касающихся открытия сберегательных счетов, получения кредитов и наследования имущества, а также членства в кооперативах;
Eliminate school fees for primary education, with additional support for the most marginalized, drawing on the experiences and best practices of countries that have already implemented such policies; полностью отменить платное обучение в начальной школе и оказывать дополнительную поддержку наиболее обездоленным, опираясь на опыт и передовую практику стран, которые уже проводят такую политику;
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
Military response alone cannot eliminate terrorism; it must be combined with societal measures. Мы не сможем покончить с терроризмом одними лишь военными средствами; они должны сочетаться с мерами социального характера.
Viet Nam is planning to reduce the number of poor households to 10 per cent and eliminate hunger by the year 2000. Вьетнам планирует уменьшить число бедных домашних хозяйств до 10 процентов и покончить к 2000 году с голодом.
The police, who had helped eliminate collective violence against the Roma, sometimes used excessive force in their relations with that population. Полиция, которая немало сделала для того, чтобы покончить с массовым насилием по отношению к рома, порой прибегает к чрезмерному применению силы в своих отношениях с представителями этой группы населения.
However, the programme did not eliminate all of the precarious settlements in the country because taking action on the current stock does not prevent the formation of new settlements. Однако программа не помогла покончить со всеми существующими в стране необустроенными поселениями, поскольку работа с жилищами из зарегистрированного жилого фонда не успевает за динамикой образования новых поселений.
Eliminate HIV infections among children and reduce maternal deaths З. Покончить с ВИЧ-инфицированием детей и снизить материнскую смертность
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
89.62 Try to promote gender equality, improve the status of women and eliminate violence against women (China); 89.62 пытаться обеспечивать гендерное равенство, улучшать положение женщин и положить конец насилию в отношении женщин (Китай);
Recommendations previously made included that the Government should eliminate impunity for alleged acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment (ill-treatment) by carrying out prompt, impartial and exhaustive investigations into all reported cases of torture and ill-treatment. В предыдущих рекомендациях правительству было предложено положить конец безнаказанности за предполагаемые акты пыток и другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения (ненадлежащего обращения) на основе проведения оперативных, беспристрастных и исчерпывающих расследований по всем доведенных до его сведения случаям пыток или ненадлежащего обращения.
(b) Put an end to the economic exploitation of children in gold mines and in private homes by taking all necessary measures to combat and eliminate these practices; Ь) положить конец экономической эксплуатации детей на разработках по золотодобыче и в домашних хозяйствах и принять все необходимые меры по борьбе с этими видами практики и их ликвидации;
89.57 Eliminate the phenomenon of racial discrimination and strengthen protection of cultural rights of indigenous people (China); 89.57 положить конец явлению дискриминации и усилить защиту культурных прав коренного народа (Китай);
(b) Eliminate transmission of HIV from mother-to-child by 2015; Ь) добиваться того, чтобы к 2015 году положить конец передаче ВИЧ-инфекции от матери к ребенку;
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
I don't, but I can't eliminate the possibility until I know what he's hiding. Нет, но нельзя исключать такую возможность, пока не узнаю, что он скрывает.
But must you eliminate me at this point? Обязательно исключать меня на этом этапе?
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы.
However, it was expected that the contract of carriage applicable in such a case would trigger the draft convention, whose provisions would eliminate such an abuse. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. И только начали разделять и уничтожать, посредством некоторых экспериментальных приемов, как вдруг Кристен появилась.
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private-sector growth. Африканские государства должны внести свой вклад в борьбу с кризисом, продолжая искоренять коррупцию, устранять бюрократическую волокиту и уничтожать препятствия экономическому росту частного сектора.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...