Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts to reduce and eliminate their nuclear weapons of all types in an internationally verifiable manner. Мы настоятельно призываем ядерные государства предпринять конкретные усилия по разоружению в целях сокращения и ликвидации любых видов их ядерного оружия поддающимся международной проверке образом.
The terms of the CEDAW Convention underscore the obligation to take measures to "eliminate discrimination" in all endeavours on which State policy can have an effect, immediately and unequivocally. Терминология КЛДЖ подчеркивает обязательство принимать меры по "ликвидации дискриминации" во всех усилиях, на которые государство-участник может оказать незамедлительное и окончательное воздействие.
In addition, for stocks once declared as excess, it would be possible to examine obligations to place such stocks under verification and to reduce and eliminate them in the future. Вдобавок применительно к запасам, уже объявленным избыточными, было бы возможно изучить обязательства о подчинении таких запасов проверке и об их ликвидации в будущем.
e) - co-operates with public authorities, legal and natural entities in order to prevent, sanction and eliminate all forms of discrimination; ё) поддержание отношений сотрудничества с государственными органами, юридическими и физическими лицами в целях предотвращения и ликвидации всех форм дискриминации и обеспечения наказания за нее;
The waste management partnership area, led by the Government of Japan, has the objective to minimize and, where feasible, eliminate unintentional mercury releases to air, water and land from mercury waste by following a life-cycle approach. Деятельность в области регулирования отходов, которая возглавляется в рамках этого партнерства правительством Японии, преследует цель сведения к минимуму и, по возможности, ликвидации непреднамеренных выбросов ртути в воздух, воду и землю от ртутных отходов на базе подхода, основанного на жизненном цикле продукции.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
In so doing, we the Member States undertook to combat and eliminate terrorism in all its condemnable manifestations, and affirmed our resolve to live up to our collective responsibility under international law. Тем самым мы, государства-члены, взяли на себя обязательства вести борьбу и ликвидировать терроризм во всех его возмутительных проявлениях и подтвердили свою решимость нести коллективную ответственность в соответствии с нормами международного права.
The Panel saw a need for a new strategy involving the development of biotechnology alternatives that help to minimize or even eliminate many of the environmental problems caused by current agriculture practices, with a view to identifying them at both the regional and country levels. Участники совещания отметили необходимость новой стратегии, предполагающей разработку альтернативных биотехнологических вариантов, помогающих свести к минимуму или даже ликвидировать многие экологические проблемы, порождаемые нынешней агротехникой, в целях их идентификации как на региональном уровне, так и на уровне стран.
The preliminary calculations of the National Strategy on Fighting Poverty envisage the following changes: short-term changes will eliminate dire poverty; middle term changes will stop the process of impoverishment; long-term changes will reduce poverty up to acceptable economical, social and political conditions. По предварительным расчетам, содержащимся в Национальной стратегии борьбы с бедностью, принятие краткосрочных мер позволит ликвидировать крайнюю нищету; среднесрочные меры - остановить процесс обнищания, а долгосрочные - сократить масштабы бедности до приемлемого с экономической, социальной и политической точек зрения уровня.
H. Eliminate stigma, discrimination and violence against people living with and affected by HIV and HIV-related travel restrictions, through laws, policies, strategies and programmes that advance human rights Н. Ликвидировать стигматизацию, дискриминацию и насилие в отношении людей, инфицированных или затронутых ВИЧ, и отменить связанные с ВИЧ ограничения на поездки посредством принятия законов и разработки политики, стратегий и программ, способствующих поощрению и защите прав человека
Eliminate the processes that produce greed, and bigotry, and prejudice, and people taking advantage of one another, and elitism. Ликвидировать процессы, которые способствуют появлению жадности, нетерпимости, предрассудков, того что заставляет людей соперничать и стремится к элитизму и власти.
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
We must return to his control room and eliminate this barrier. Мы должны вернуться в комнату управления и устранить этот барьер.
This approach has also helped eliminate energy waste. Этот подход также позволяет устранить энергопотери.
Nevertheless, in defining this concept we will need to strive resolutely to eradicate poverty and eliminate inequalities through reform of the international economic order, and to pay special attention to the right to development as a right of the highest priority. Тем не менее при определении этой концепции нам необходимо решительно стремиться ликвидировать нищету и устранить неравенства путем реформирования международного экономического порядка и уделять особое внимание праву на развитие в качестве права наивысшего приоритета.
We must also eliminate agricultural export subsidies so that our agricultural exports do not further destroy local markets in developing countries, and in order to give those markets a chance. Нам также необходимо устранить субсидии на экспорт сельскохозяйственной продукции для того, чтобы наша экспортная сельскохозяйственная продукция не подрывала местные рынки в развивающихся странах и чтобы эти рынки получили возможность для развития.
Staff member must eliminate conflict. Сотрудник должен устранить этот конфликт.
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
Ukraine is a dedicated supporter of United Nations peacekeeping reform, the goal of which is to strengthen the Organization's capacity and eliminate existing shortcomings. Украина является преданным сторонником реформирования миротворчества Организации Объединенных Наций для укрепления его потенциала и устранения существующих недостатков.
The objective of the LRTAP POPs protocol is to control, reduce or eliminate discharges, emissions and losses of persistent organic pollutants. Протокол о СОЗ к КТЗВБР преследует цель регулирования, сокращения или устранения выбросов, утечек и потерь стойких органических загрязнителей.
The Declaration also stressed the importance of the protection of human rights and the strengthening of democratic institutions to further eliminate the possible sources of tension, as well as the necessity of enhancing the organization's conflict-prevention arsenal, with special regard to a reliable early-warning system. Кроме того, в Декларации подчеркивается важность защиты прав человека и укрепление демократических институтов в целях дальнейшего устранения возможных источников напряженности, а также необходимость укрепления арсенала Организации в области предотвращения конфликтов с уделением особого внимания надежной системе раннего предупреждения.
The division's mandate is to develop, both in the public and private sectors, programmes and policies that promote cross-cultural understanding and eliminate barriers to the full participation of members of racial minorities in society. В его полномочия входят разработка как в государственном, так и в частном секторе программ и стратегий содействия межкультурному взаимопониманию и устранения препятствий на пути всестороннего участия членов расовых меньшинств в жизни общества.
However, a perennial problem arose in country reports in connection with article 5 of the Convention on the adoption of appropriate measures to modify behaviour and eliminate prejudice and stereotypes. Вместе с тем в связи с докладами стран возникает вечная проблема в отношении статьи 5 Конвенции, касающаяся принятия надлежащих мер в отношении изменения поведения и устранения предрассудков и стереотипов.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
His Government also engaged in multilateral activities to reduce and eliminate torture globally. Его правительство также участвует в многосторонних усилиях по ограничению и искоренению пыток в глобальном масштабе.
This will encourage proper investigation of offences and eliminate the use of ill-treatment as an investigative method. Предполагается, что этот подход будет способствовать повышению действенности следственных процедур и искоренению жестокого обращения в процессе следствия.
This policy consists in persuading the countries where this practice takes place to adopt measures that will reduce it and eventually eliminate it. Цель этой политики заключается в том, чтобы убедить страны, где практикуются подобные операции, принять меры по ограничению и возможному искоренению такой практики.
Venezuela considers that the State bears the main responsibility for adopting measures to prevent, combat and eliminate the illicit trade in these weapons, while national institutions are responsible for their implementation. Венесуэла считает, что государство несет главную ответственность за разработку мер по предотвращению и искоренению незаконной торговли этим оружием и борьбе с ней, а национальные институты - за претворение этих мер в жизнь.
116.31. Eliminate effectively gender-based discrimination in accessing education and health care, particularly in rural areas and among indigenous communities (Slovakia); 116.32. 116.31 принимать эффективные меры по искоренению дискриминации в области доступа к услугам образования и здравоохранения, особенно в сельских районах и в местах проживания коренных народов (Словакия);
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
The Government recognized, nonetheless, that much remained to be done to completely eliminate racial discrimination from all spheres of Cuban life. Вместе с тем правительство признает, что для полного искоренения расовой дискриминации во всех сферах жизни на Кубе многое предстоит еще сделать.
It adds that efforts should now be focused on ensuring implementation of the law: States' obligations under the Convention on the Rights of the Child and other human rights treaties require them to both prohibit and eliminate corporal punishment. Она добавляет, что усилия теперь должны быть сосредоточены на обеспечении соблюдения закона: обязательства государств в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и другими договорами по правам человека требуют от них как запрещения, так и искоренения телесных наказаний.
In this regard, FAO encourages the flag State to examine how to use its various links with the fishing vessel and to promote different ways that the flag State can exercise effective control over its vessels to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. В этой связи ФАО рекомендует государствам флага рассматривать возможные варианты использования своих разнообразных связей с рыболовным судном и поощрять различные пути осуществления эффективного контроля за его судами в целях предотвращения и искоренения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Accordingly, the National System to Prevent, Address, Punish and Eliminate Violence against Women was established on 3 April 2007. В соответствии с этим законом З апреля 2007 года была создана Национальная система предупреждения, устранения последствий, наказания и искоренения насилия в отношении женщин.
88.29. Adopt all necessary measures to eradicate and eliminate practices and customs which discriminate against women, including stereotypes which undermine their social and legal condition and hinder, at the same time, the implementation of commitments to the CEDAW (Uruguay); 88.30. 88.29 принять все необходимые меры для искоренения и ликвидации практики или обычаев, дискриминирующих женщин, в том числе стереотипов, которые подрывают их социальный и правовой статус и одновременно мешают Таиланду выполнять его обязательства по КЛДЖ (Уругвай);
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
The United States continues a decades-long, step-by-step effort to reduce and eventually eliminate nuclear weapons. Соединенные Штаты продолжают на протяжении десятилетий прилагать постоянные усилия, направленные на поэтапное сокращение и, в конечном итоге, ликвидацию ядерного оружия.
It is imperative that joint, effective measures be taken to reduce this danger and eliminate it forever. Необходимо предпринять совместные и эффективные меры, направленные на снижение этой опасности и ее окончательную ликвидацию.
This year we will again continue to present our resolution and will join hands with all like-minded Member States in our resolve to totally eliminate nuclear weapons. В этом году мы вновь продолжим представление своей резолюции и соединим руки с государствами-членами единомышленниками в своем настрое на полную ликвидацию ядерного оружия.
Specific policies have been adopted to prevent improper consumption, control supply, eliminate illegal trafficking, and provide treatment and rehabilitation. Специальные программы направлены на предотвращение ненадлежащего потребления наркотиков, на контроль над предложением наркотиков на рынке, на ликвидацию подпольной торговли наркотиками и на организацию лечения и реабилитации.
The historic commitment made here in New York during the Sixth Review Conference, in which nuclear States quite unambiguously agreed to completely eliminate their nuclear arsenals, must be honoured. Историческое недвусмысленное обязательство, принятое ядерными державами здесь, в Нью-Йорке, в ходе шестой Конференции по рассмотрению действия Договора, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов должно выполняться.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
Genuine interdependence coupled with a true sense of interconnectedness would eliminate the desire for unilateral action. Подлинная взаимозависимость в сочетании с настоящей взаимосвязанностью способствовали бы устранению стремления к односторонним действиям.
The Director General concluded by reaffirming the tremendous potential for the resident coordinator to extract synergies and eliminate overlap and duplication. В заключение Генеральный директор подтвердил колоссальную способность координаторов-резидентов к налаживанию связей и устранению параллелизма и дублирования.
However the Committee on Energy, its subsidiary bodies and the secretariat will aim to enhance programme effectiveness and delivery, eliminate some operational weaknesses and strengthen some programme elements. Вместе с тем Комитет по энергетике, его вспомогательные органы и секретариат будут стремиться к повышению эффективности и результативности программы, к устранению некоторых оперативных недостатков и усилению ряда элементов программы.
They have also agreed to take immediate, concrete measures to end the current confrontation, eliminate points of friction, ensure an end to violence and incitement, maintain calm and prevent a recurrence of recent events. Они также договорились безотлагательно принять конкретные меры по прекращению нынешней конфронтации, устранению всего того, что вызывает трения, обеспечению прекращения насилия и подстрекательства к насилию, сохранению спокойствия и недопущению повторения недавних событий.
As recounted earlier, Police Order 2002 has helped improve surveillance of the Police and eliminate the possibility of discrimination by law enforcement agencies. (Detailed information is in Part 1). Как отмечалось выше, Распоряжение 2002 года о поддержании порядка содействовало улучшению деятельности по надзору за органами полиции и устранению возможности дискриминации со стороны правоохранительных структур. (Более подробное изложение содержится в Части 1).
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
Now, we can eliminate anyone without the security clearance. Теперь можно исключить любого, у кого нет доступа к секретным материалам.
Butchers, best eliminate Mr Simon first on the scene, before we go checking people's shoes. Бутчер, лучше сразу исключить мистера Саймона, прежде чем мы начнём проверять обувь.
Sherlock Holmes always says when you eliminate the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. Шерлок Холмс всегда говорил: если исключить всё невозможное, то оставшееся - каким бы маловероятным ни было, - и будет истиной.
The State party should immediately eliminate corporal punishment from its law and prohibit its use in places of detention and in schools, as well as in any other institution. Государству-участнику следует незамедлительно исключить из своего законодательства положения о применении мер телесного наказания и запретить их применение в местах содержания под стражей и в школах, а также в любых других учреждениях.
We can treat most vision problems so as to definitely eliminate the need for glasses or contact lenses. Последний предназначен для лечения основных отклонений в зрении, чтобы, в последствии, полностью исключить очки и контактные лины.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
The Government was committed to creating an institutional structure that would make it possible to gradually eliminate violence against women. Правительство целеустремленно создает институциональную структуру, которая позволит постепенно искоренить насилие в отношении женщин.
Through the provision of guidance and counselling his Government sought to change cultural patterns and eliminate taboos. Правительство Эквадора рассчитывает изменить культурные модели и искоренить табу путем предоставления рекомендаций и консультирования.
His Government had repeatedly stated that the Agency should eliminate and prevent any irregularities in its management and accounting. Его правительство неоднократно заявляло, что Агентству следует искоренить все нарушения в своей системе управления и отчетности и не допускать их впредь.
To strengthen the early warning and response system to infectious diseases outbreak and eliminate measles; укрепить систему раннего обнаружения вспышек инфекционных заболеваний и соответствующего реагирования и искоренить корь;
107.48. Eliminate religious discrimination in access to education (Egypt); 107.48 искоренить дискриминацию на религиозной почве в доступе к образованию (Египет);
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
The carbon enhanced filter (nature's sponge) helps eliminate many unpleasant odorous including cigarette smoke. Улучшенный углеродный фильтр (натуральная губка) помогает устранять много неприятных запахов, включая дым сигареты.
To close this gap, the world community must identify and eliminate the root causes of violations. Чтобы ликвидировать этот разрыв, международное сообщество обязано выявлять и устранять глубинные причины этих нарушений.
My delegation encourages the effort to establish greater interaction among the various peacekeeping missions in the subregion in order to harmonize disarmament, demobilization and reintegration programmes and eliminate the contradictions that exist between them. Моя делегация поддерживает усилия по установлению более тесного взаимодействия между различными миротворческими миссиями в субрегионе, с тем чтобы согласовывать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и устранять существующие противоречия.
Article 9, paragraph 1, requires States parties to identify and eliminate obstacles and barriers to accessibility to, inter alia: Пункт 1 статьи 9 требует от государств-участников выявлять и устранять препятствия и барьеры, мешающие доступности, в частности:
And we're going to do things like eliminate restrictions. А мы будем устранять ограничения.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
You must find the source of the plague and you must eliminate it. Вы должны найти источник вируса и уничтожить его.
That's why they try to discredit believers like me and eliminate people who threaten to expose the truth... people like Marie. Поэтому они пытаются опозорить тех, кто верит, как я, и уничтожить тех кто угрожает обнародовать правду... таких как Мари.
He didn't even break a sweat. 2 minutes, 18 seconds to infiltrate a secured facility, disable my best men, and eliminate the target. Он даже не вспотел 2 минуты 18 секунд, чтобы захватить охраняемую зону обезвредить моих лучших людей и уничтожить цель
Eliminate all the leaders of the Liberals and PSD. Уничтожить всех лидеров либеральной и социал-демократической партии.
You should get r the strong Eliminate your competition, which is definitely not me. Тебе следует избавиться от сильнейшего, уничтожить соперника, и я точно не он.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
To reduce the debt burden of the least developed countries, the developed world should fulfil its ODA commitments, further open its markets to developing countries and reduce or eliminate tariffs in order to facilitate exports from developing countries. Для того чтобы облегчить долговое бремя наименее развитых стран, промышленно развитые страны должны выполнить свои обязательства по линии ОПР, сделать свои рынки более открытыми для развивающихся стран и сократить либо отменить тарифы, чтобы облегчить экспорт товаров из развивающихся стран.
(b) while fully adhering to the principle of priority allocation to low-income countries and the Least Developed Countries as referred to in paragraph 3, eliminate the current limitation on country allocations between TRAC lines 1.1.1 and 1.1.2; Ь) при полном соблюдении принципа приоритетного выделения средств странам с низким уровнем дохода и наименее развитым странам, как указано в пункте З, отменить нынешнее ограничение на выделение средств странам между разделами 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ;
The Government must eliminate all measures that restrict these freedoms for journalists, newspaper-owners and all Congolese people who need or wish to be informed. Правительство должно отменить все меры, ограничивающие эти свободы для журналистов, владельцев газет и всех граждан Конго, которые нуждаются в информации и желают получать ее.
In order to reduce inequalities between North and South, the industrialized countries must remove their agricultural subsidies and eliminate the tariff and non-tariff barriers which hindered imports from the poor countries. Для сокращения разрыва между Севером и Югом промышленно развитые страны должны отменить свои сельскохозяйственные субсидии и устранить тарифные и нетарифные барьеры, стоящие на пути импорта товаров из бедных стран.
Eliminate school fees for primary education, with additional support for the most marginalized, drawing on the experiences and best practices of countries that have already implemented such policies; полностью отменить платное обучение в начальной школе и оказывать дополнительную поддержку наиболее обездоленным, опираясь на опыт и передовую практику стран, которые уже проводят такую политику;
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
It must eliminate the veto and other anti-democratic practices. Совет должен покончить с правом вето и другими недемократическими методами работы.
The General Assembly should make a concerted effort to respond to, if not totally eliminate, the menace of HIV/AIDS. Генеральной Ассамблее следует предпринять согласованные усилия, с тем чтобы попытаться, если и не покончить совсем, то хотя бы противостоять угрозе ВИЧ/СПИДа.
We also recognize the need to promote productive investment that creates jobs paying a decent wage in order to provide alternatives to the present migratory flows and eliminate the illegal traffic in persons. Мы признаем также необходимость содействовать инвестициям в производственный сектор, которые способствовали бы обеспечению занятости и достойное вознаграждение за труд, для того чтобы создать альтернативы нынешним миграционным потокам и покончить с незаконной торговлей людьми.
The establishment of a Fuel Unit would eliminate the existing fragmentation of the fuel supply function and improve delivery and issuance of diesel and aviation fuel, as well as monitoring of, and accounting for, fuel consumption in the Mission area. Создание Топливной группы позволило бы покончить с нынешней распыленностью функции снабжения топливом и повысило бы качество поставки и выдачи дизельного и авиационного топлива, а также контроля и учета потребления топлива в районе Миссии.
We are also intent on removing the traditional distortions inherent in the domestic trading regime, and on instituting tax reform that will eliminate our over-reliance on import duties. Мы также собираемся покончить с традиционными дисбалансами, присущими внутреннему торговому режиму, и провести реформу налогообложения, которая покончит с практикой, при которой мы слишком полагаемся на импорт.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
We in the global community must eliminate stigma and discrimination from the lives of people affected by, and infected with, HIV. Мы, мировое сообщество, должны положить конец осуждению и дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ или пострадавших от этого вируса.
Tonight I call upon Chairman Khrushchev to halt and eliminate this clandestine, reckless, and provocative threat to world peace and to stable relations between our two nations. Сегодня я призываю председателя Хрущёва положить конец своим секретным, безрассудным и провокационным угрозам всеобщему миру и стабильным отношениям между двумя нациями.
FCI was the first international organization dedicated to maternal health, having been founded out of a determination to remedy the neglect of women's health and eliminate the barriers to access to care that lead to maternal mortality and morbidity. Наша организация стала первой международной организацией, которая начала заниматься непосредственно вопросами охраны материнства, она была основана в знак решимости положить конец игнорированию проблем, касающихся здоровья женщин и устранить барьеры, препятствующие получению доступа к медицинскому обслуживанию, которые ведут к материнской смертности и заболеваемости.
(b) Put an end to the economic exploitation of children in gold mines and in private homes by taking all necessary measures to combat and eliminate these practices; Ь) положить конец экономической эксплуатации детей на разработках по золотодобыче и в домашних хозяйствах и принять все необходимые меры по борьбе с этими видами практики и их ликвидации;
89.57 Eliminate the phenomenon of racial discrimination and strengthen protection of cultural rights of indigenous people (China); 89.57 положить конец явлению дискриминации и усилить защиту культурных прав коренного народа (Китай);
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
While the ecosystem service approach is useful in bringing economists and natural scientists together to increase understanding, it should not eliminate the use of physical endpoint indicators in decision-making. Хотя подход на основе экосистемных услуг является полезным с точки зрения объединения усилий экономистов и естествоиспытателей в целях углубления понимания проблемы, он не должен исключать использование в процессе принятия решений физических показателей ожидаемого результата.
But must you eliminate me at this point? Обязательно исключать меня на этом этапе?
However, it was expected that the contract of carriage applicable in such a case would trigger the draft convention, whose provisions would eliminate such an abuse. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
The committee is expected to draw up a selection plan containing assessment factors, the weighting of factors and minimal reasonable criteria which do not eliminate developing and transition countries. Предполагается, что комитет должен разработать план отбора, включая факторы оценки, взвешивание показателей и минимальные разумные критерии, которые не должны исключать представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. И только начали разделять и уничтожать, посредством некоторых экспериментальных приемов, как вдруг Кристен появилась.
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them. Что касается мер в области судебной системы, то они позволяют регулировать проявления неравенства, но не уничтожать их.
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
However, Hussein Mohamed Aidid, a son of General Aidid who was reportedly sworn in as his father's successor, declared that he would pursue General Aidid's policies and would eliminate internal and external enemies. Однако Хусейн Мохамед Айдид, сын генерала Айдида, который, по поступившим сообщениям, уже был приведен к присяге в качестве преемника своего отца, заявил о том, что он продолжит политику генерала Айдида и будет уничтожать внутренних и внешних врагов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...