Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
Rather than eliminate all ballistic missiles, less ambitious agreements targeting missile systems believed to be especially dangerous to regional and international stability have also been proposed. Вместо ликвидации всех баллистических ракет были также предложены менее амбициозные соглашения, касающиеся ракетных систем, которые, как считалось, являются особо опасными для региональной и международной стабильности.
My Special Representative has asked the Provisional Institutions to better coordinate Kosovo's emergency services so as to close gaps, eliminate duplication and husband scarce resources. Мой Специальный представитель предложил временным институтам эффективнее координировать деятельность косовских служб по чрезвычайным ситуациям в целях устранения пробелов, ликвидации дублирования и рационального использования скудных ресурсов.
Despite the beneficial effects mentioned in Questions 16 and 17, and all the special measures taken to eradicate these inequalities, it has not been possible to permanently eliminate the gaps between girls and boys. Несмотря на положительные результаты, подробно изложенные в ответах на вопросы 16 и 17, все специальные меры, которые были приняты для ликвидации этого неравенства, не смогли, к сожалению, окончательно ликвидировать разрыв между девочками и мальчиками.
The Committee is concerned about the high incidence of violence against women, including domestic violence, and about the continuing lack of specific legislation to address and eliminate violence against women. Комитет озабочен большим числом случаев насилия в отношении женщин, в том числе бытового насилия, а также отсутствием специального законодательства для решения проблемы и ликвидации насилия в отношении женщин.
The Police Committee on Gender Equality (PCGE) was set up to restructure the police training and eliminate institutionalized gender discriminatory practices. В целях изменения структуры подготовки сотрудников полиции и ликвидации сложившейся практики дискриминации в отношении женщин был учрежден Комитет полицейской службы по вопросам гендерного равенства (КПГР).
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
The Treaty would accelerate the disarmament process in Europe, eliminate any remaining imbalances in armed forces and render the military and strategic situation in the continent more predictable. Этот Договор позволит ускорить процесс разоружения в Европе, ликвидировать сохраняющиеся диспропорции в вооруженных силах и повысить уровень предсказуемости военно-стратегической ситуации на континенте.
Mr. SICILIANOS proposed that the words "if not eliminate" in the second sentence of the second subparagraph be deleted. Г-н СИСИЛИАНОС предлагает из второго предложения второго подпункта исключить слова «если не ликвидировать».
At the same time, we hope that international cooperation will grow more efficient and more effective in order to contain this scourge and eventually eliminate it completely: that is our goal. В то же время мы надеемся, что международное сотрудничество станет более продуктивным и действенным, что позволит нам ограничить это бедствие и со временем полностью его ликвидировать - такова наша цель.
4.5 By 2030, eliminate gender disparities in education and ensure equal access to all levels of education and vocational training for the vulnerable, including persons with disabilities, indigenous peoples and children in vulnerable situations 4.5 К 2030 году ликвидировать гендерное неравенство в сфере образования и обеспечить равный доступ ко всем уровням образования и профессиональной подготовки для находящихся в неблагоприятном положении лиц, включая инвалидов, представителей коренных народов и детей, находящихся в уязвимом положении
Eliminate extreme poverty and provide access to resources and skills development for women's economic empowerment Ликвидировать крайнюю нищету и обеспечить доступ к ресурсам и возможности повышения квалификации для расширения прав и возможностей женщин
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
In that regard, her delegation wondered how the Working Group planned to cooperate with States to help eliminate obstacles to effective recourse. Она говорит, что в этой связи ее делегация хотела бы знать, каким образом Рабочая группа планирует сотрудничать с государствами, с тем чтобы помочь устранить препятствия на пути к эффективным средствам правовой защиты.
In conclusion, he noted that the work of the Scientific Committee was gaining greater importance every day for averting the dangerous effects of radiation on man and the environment and that only international cooperation in the peaceful use of atomic energy could eliminate that threat. В заключение оратор подчеркивает, что деятельность Научного комитета с каждым днем приобретает все большее значение для устранения опасного действия радиации на человека и окружающую среду и что только международное сотрудничество в области использования атомной энергии в мирных целях может устранить эту опасность.
To achieve this, Governments must eliminate all forms of subsidies and other aid that supported the expansion of fishing capacity, over-capitalization or the migration of their fishing fleets to distant waters. Для достижения этой цели государства должны отказаться от всех форм субсидий и другой помощи на цели увеличения промыслового потенциала, устранить чрезмерную капитализацию или запретить своим рыболовным флотам вести промысел в отдаленных районах.
107.144 Take all necessary measures to put an end to the system known as "two schools under the same roof" and eliminate ethnic segregation in the school system (Uruguay); 107.144 принять все необходимые меры для прекращения практики, известной как "две школы под одной крышей", и устранить сегрегацию в системе школьного обучения (Уругвай);
This approach would eliminate a number of violations of economic, social and cultural rights and simultaneously remind the Bretton Woods institutions of their primary mission, as set out in article 1 of the statute of IMF; Такой подход позволил бы устранить целый ряд источников нарушений этих прав и в то же время напомнить бреттон-вудским учреждениям об их первоначальной задаче, изложенной в статье 1 Устава МВФ.
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
Respondents also reported that additional consultations, according to a bilateral agreement, would have been held on necessary measures to reduce or eliminate the impact. Респонденты также сообщили, что провели бы дополнительные консультации по необходимым мерам сокращения или устранения воздействия в соответствии с двусторонним договором.
Although the two Departments expressed reservations on the recommendation concerning duplication in the budget process, both departments agreed to find ways to streamline the process and eliminate any duplication. Хотя оба департамента высказали оговорки в отношении рекомендаций, касающихся дублирования в процессе составления бюджета, они согласились изучить возможности упорядочения процесса и устранения любого дублирования.
She said that although the Government was working hard to train the customs authorities and eliminate corruption in order to improve the management of trade in ozone-depleting substances, Paraguay's relatively porous borders made it hard to control unofficial movements to and from neighbouring States. Она заявила, что, хотя правительство делает довольно много для профессиональной подготовки сотрудников таможенных органов и устранения коррупции с целью повышения уровня организации торговли озоноразрушающими веществами, относительно проницаемые границы Парагвая затрудняют осуществление контроля за несанкционированными перевозками между Парагваем и соседними государствами.
A vibrant, non-corrupt private sector is the best hope for helping eliminate the need for ODA in developing countries, in the United States Government's view. Активный частный сектор, свободный от коррупции, является единственным путем устранения необходимости в ОПР в развивающихся странах.
(b) Streamline the entire minimum benefit/small pension provisions in order to coordinate benefit amounts, eliminate the overlap of provisions and simplify communication and administration (transparency); Ь) усовершенствовать все положения о минимальных размерах пособий/маленьких пенсиях в целях согласования размеров пособий, устранения совпадений при применении положений и упрощения процедур коммуникации и управления (обеспечения транспарентности);
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
She would also like to know how coordination among the various United Nations bodies could be improved to help eliminate extreme poverty. Ее интересует также, каким образом можно улучшить координацию деятельности различных подразделений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы это способствовало искоренению нищеты.
To achieve the conservation, management and sustainable use of living marine resources, States must cooperate to prevent, deter or eliminate illegal, unreported and unregulated fishing activities. В целях сохранения и устойчивого использования морских живых ресурсов и управления ими государства должны вести совместную работу по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
The regional development agencies were contributing effectively to the realization of the economic, social and cultural rights of all Moroccans and were working to gradually eliminate regional imbalances. Со своей стороны региональные управления по вопросам развития вносят весомый вклад в обеспечение экономических, социальных и культурных прав всех марокканцев и способствуют последовательному искоренению различий между отдельными регионами.
Through these agencies, we have funded programmes in several countries to help eliminate violence against women, prevent the transmission of HIV/AIDS from mother to child in Rwanda and help women in Liberia overcome the devastation of obstetric fistula, to name just a few. По каналам этих учреждений мы финансировали программы в нескольких странах, в том числе в таких областях, как содействие искоренению насилия в отношении женщин и предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку в Руанде и оказание помощи женщинам в Либерии в лечении акушерских свищей.
(a) Formulating, in a participatory manner, a strategy to prevent child labour and eliminate the worst forms of child labour and to safeguard the rights of children who are legally allowed to work; а) разработки на основе широкого участия стратегии по недопущению детского труда и искоренению наихудших форм детского труда, а также гарантирования прав детей, которым разрешено работать на законном основании;
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
A national strategy has been adopted to safeguard impartiality and combat corruption, which includes the creation of a national anti-corruption body designed to protect public property and eliminate dishonesty and transgression. Была утверждена национальная стратегия по обеспечению беспристрастности и борьбе с коррупцией, предусматривающая создание национального антикоррупционного органа для защиты государственной собственности и искоренения нечестности и правонарушений.
We therefore support the holding of consultations to explore possible new measures acceptable to all States that will make it possible to enhance international cooperation in order to prevent, combat and eliminate illicit brokering in small arms and light weapons. Поэтому мы поддерживаем проведение консультаций по изучению возможных новых мер, приемлемых для всех государств, которые позволили бы укрепить международное сотрудничество в целях предотвращения, пресечения и искоренения незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It asked what specific steps has been taken to improve governance, and what further steps are planned in this respect as well as to eventually eliminate graft in the public sector. Она поинтересовалась тем, какие конкретно меры принимаются для повышения качества управления и какие меры планируется принять в данной области, а также для искоренения взяток в государственном секторе.
The Committee also recommends that the State party closely monitor the career development of women to the highest levels of the education system and research institutions to ensure equal access of women and men and prevent and eliminate hidden or indirect discrimination faced by women. Комитет рекомендует также государству-участнику осуществлять строгий контроль за профессиональным ростом женщин до наиболее высоких уровней в системе образования и научно-исследовательских институтах с целью обеспечения равного доступа для женщин и мужчин, а также предотвращения и искоренения скрытой или косвенной дискриминации, с которой сталкиваются женщины.
A government bill has been presented to Parliament, proposing effective provisions to fight and eliminate crimes linked to the forced immigration of human beings and their reduction to slavery or servitude. Правительство представило в парламент законопроект с эффективными положениями, касающимися предупреждения и искоренения правонарушений, связанных с принудительной иммиграцией людей и их низведением до положения раба.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
The equal opportunities policy wants to help identify and eliminate discrimination mechanisms. Политика обеспечения равных возможностей направлена на выявление и ликвидацию механизмов дискриминации.
In this regard, the March 2006 amendment to the Equal Employment Act introduced an affirmative action to ultimately eliminate invisible barriers which bar women from promotion. В связи с этим в марте 2006 года была принята поправка к Закону о равных возможностях при найме на работу, которая предусматривает принятие позитивных мер, направленных на ликвидацию незримых барьеров, препятствующих карьерному росту женщин.
Article 5 of the Stockholm Convention states that measures shall be taken for chemicals listed on Annex C to reduce or eliminate release from unintentional production by anthropogenic sources. В статье 5 Стокгольмской конвенции сказано, что в отношении химических веществ, перечисленных в приложении С, должны приниматься меры, направленные на сокращение или ликвидацию выделений в результате непреднамеренного образования из антропогенных источников.
Other international organizations, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, are emphasizing education, legislation and law enforcement as the measures that will contain and eventually eliminate racial and religious hatred. Другие международные организации, как, например, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, делают упор на образование, принятие соответствующих законов и правоохранительную работу в качестве мер, направленных на сдерживание и, в конечном итоге, ликвидацию расовой и религиозной ненависти.
This is the framework for the proposal made by President Zine El Abidine Ben Ali to create a world solidarity fund to help eliminate poverty and promote social and human development in the poorest areas of the world. Эта идея легла в основу выдвинутого президентом Зин аль-Абидин Бен Али предложения о создании всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, который будет содействовать ликвидации нищеты и поощрению социального развития и развития человеческого потенциала в беднейших регионах мира.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
As a next step, the efforts should continue to harmonize and eliminate differences in requirements. В качестве последующего шага следует продолжить усилия по согласованию требований и устранению различий в требованиях.
The Advisory Committee welcomed the emphasis placed in the outcome document on the need to promote synergies and coherence, to avoid duplication and eliminate unnecessary overlaps within the United Nations system, and to reduce administrative burdens and build on existing arrangements. Консультативный комитет приветствует то внимание, которое уделяется в итоговом документе необходимости обеспечения взаимодополняемости и согласованности, предотвращению дублирования и устранению ненужного параллелизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также уменьшению административного бремени и полному использованию существующих механизмов.
CEDAW urged Sierra Leone to put in place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women and to promote women's full enjoyment of their human rights. КЛДЖ настоятельно призвал Сьерра-Леоне разработать без промедления всеобъемлющую стратегию, с установлением четких целей и сроков, по изменению или устранению негативных культурных стереотипов и практики, носящих вредный и дискриминационный характер в отношении женщин, и по поощрению полного осуществления женщинами прав человека.
The ability to leverage partnerships with central line ministries of government and other governing institutions to promote legal and policy reforms that eliminate structural barriers to gender equality and put in place policies to empower women and girls; с) возможности использования партнерских связей с центральными отраслевыми министерствами и другими ведомствами в целях поощрения правовых и политических реформ, способствующих устранению структурных барьеров на пути обеспечения гендерного равенства и реализации стратегии по расширению прав и возможностей женщин и девочек;
Collecting appropriations in multiple currencies would not necessarily eliminate the budgetary impact of post adjustment multipliers and cost-of-living adjustments. Сбор взносов в счет ассигнований в нескольких валютах не обязательно приведет к устранению влияния на бюджет множителей коррективов по месту службы и корректировок на изменение уровня стоимости жизни.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
That notwithstanding, no regime could completely eliminate the possibility of violent incidents occurring in facilities where a large number of dangerous and violent offenders were detained. Несмотря на это никакой режим не может полностью исключить возможность возникновения инцидентов с применением насилия в тюрьмах, где содержится большое число опасных и агрессивных преступников.
However, it does sit in a rather high insurance group and for that reason, because we have to be ruthless, we must eliminate it straightaway. Однако она входит в высшую страховую группу и по этой причине, ведь мы должны быть беспощадны, мы должны тотчас исключить её.
This leaves us with three possibilities: - eliminate the words "appropriate and"; В этой связи предлагаются три возможности: - исключить слова "Если эта мера уместна и";
a) Tools that lead to progress in the development of designs that reduce and eliminate the use of hazardous chemicals in the production of electrical and electronic products; а) инструментальные средства, эффективные для осуществления конструкторских разработок, позволяющих сократить или исключить применение опасных химических веществ при производстве электротехнических и электронных изделий;
Regional customs bond guarantee schemes, which would eliminate the avoidable administrative and financial costs associated with the national customs bond guarantees for transit traffic, should be promoted. Необходимо поддерживать региональные механизмы гарантирования таможенных закладных, способные исключить административно-финансовые издержки, связанные с национальными таможенными гарантиями в отношении транзитных перевозок.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
The main goal is to mitigate and eliminate extreme poverty and to assist nations facing special emergency conditions. Главная цель заключается в том, чтобы уменьшить и искоренить крайнюю нищету и оказать помощь государствам, сталкивающимся с особыми чрезвычайными условиями.
Through it we may find lasting solutions and establish effective and durable measures that will prevent and eliminate the recruitment and use of children in armed conflicts. Они должны содействовать нашим поискам окончательного решения и усилиям по созданию эффективного и надежного механизма, что позволит положить конец и искоренить практику вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах.
CEDAW urged Afghanistan to provide women with access to health-care facilities, especially in rural and remote areas, and eliminate cultural beliefs that impeded women's free access to health services and contraceptives. КЛДЖ настоятельно призвал Афганистан предоставить женщинам доступ к медицинским учреждениям и медицинской помощи, в особенности в сельских и отдаленных районах, а также искоренить культурные традиции, которые препятствуют доступу женщин к медицинским услугам и средствам контрацепции.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance had emphasized that the resurgence of anti-Semitism and Islamophobia required vigilant attention and the Human Rights Committee had recommended that Canada eliminate discrimination on the basis of religion and belief. Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости подчеркнул, что возрождение антисемитизма и исламофобии требует самого пристального внимания, а Комитет по правам человека рекомендовал Канаде искоренить дискриминацию по признаку религии и убеждений.
Put an end to all human rights violations and release all political prisoners, civil society activists and journalists, end all practices of torture and eliminate all forms of extrajudicial executions (Tunisia); 122.121 положить конец всем нарушениям прав человека и освободить всех политических заключенных, гражданских активистов и журналистов, искоренить все виды пыток и внесудебных казней (Тунис);
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
The aim is firmly to establish and build on those achievements in order to confront the challenges faced and to address and eliminate inadequacies. Цель состоит в закреплении и совершенствовании этих достижений для того, чтобы противостоять существующим вызовам, а также решать проблемы и устранять несоответствия.
The idea is that it is necessary to discuss disabled issues openly, to build on what is good and eliminate the bad, and to find whatever solutions are possible to resolve problems. При этом имеется в виду, что нужно обсуждать проблемы инвалидности открыто, опираться на достигнутое хорошее и устранять все плохое, изыскивая возможные варианты решения связанных с инвалидностью проблем.
States must identify and eliminate the underlying causes of inequality and discrimination in this context, including the causes of pay differentials, and reduce the constraints faced by men and women in reconciling professional and care responsibilities. В этой связи государства должны выявлять и устранять основополагающие причины неравенства и дискриминации, включая причины дифференцированной оплаты, а также смягчать остроту проблем, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, сочетающие профессиональные и семейные обязанности.
It is necessary to create a mechanism for the collection and analysis of land transaction prices in order to forecast market changes and, if needed, to adjust transaction procedures and eliminate major hindrances, as well as to publish information on market prices. Необходимо создать механизм сбора и анализа рыночных цен на землю, с тем чтобы прогнозировать изменения рыночной конъюнктуры и при необходимости корректировать транзакционные процедуры и устранять основные препятствия, а также публиковать информацию о рыночных ценах.
This treatment may significantly lessen, though not eliminate, the potential for friction among countries on account of competitiveness concerns. Применение этого режима может существенно снижать, хотя и не устранять полностью возможность возникновения трений между странами в связи с вопросами конкурентоспособности.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
It fell to me to identify and eliminate the Beggarman before he could complete his mission. Я решил найти и уничтожить Попрошайку. прежде чем он выполнит свое задание.
This is a weapon that would eliminate war. Это оружие, которое могло уничтожить войну
It's time to pull out our swords and eliminate the bad wolf! Пришло время вытащить наши мечи и уничтожить плохого волка!
Or we could eliminate them. Или мы можем уничтожить их вам?
We have a qualified eliminate discrimination but to achieve racial equality who's being held back for no other reason than she's white we're a long, long way away from that. У нас вполне подходящая кандидатка чтобы уничтожить дискриминацию, но и чтобы добиться расового равенства которой отказали только по той причине, что она белая и до этого ещё очень далеко.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
Developed countries must eliminate protectionist measures in the form of subsidies, non-tariff barriers and arbitrary standards, which distort and limit commercial exchanges, especially in the agricultural sector. Развитые страны должны отменить протекционистские меры, такие как субсидии, нетарифные барьеры и произвольные стандарты, которые искажают и ограничивают торговый обмен, особенно в сельскохозяйственном секторе.
The Committee also recommends that the State party evaluate the present Land Law and eliminate any provisions which discriminate, directly or indirectly, against women. Комитет также рекомендует государству-участнику произвести оценку нынешней ситуации и отменить любые нормы, которые прямо или косвенно носят дискриминационный характер в отношении женщин.
Therefore, I appeal to the United States of America to demonstrate greatness of spirit and humanism and eliminate the Cuban embargo that has existed for more than 25 years. Поэтому я призываю Соединенные Штаты Америки продемонстрировать величие духа и гуманизм и отменить эмбарго в отношении Кубы, действующее уже более 25 лет.
104.77 Eliminate or reduce the fees for litigation so that defendants are able to obtain their rights within the law (Saudi Arabia); 104.77 отменить или сократить судебные пошлины, с тем чтобы обвиняемые могли отстаивать свои права в рамках закона (Саудовская Аравия);
HHC and JS1 reported that life imprisonment without the possibility of parole still existed and recommended that Hungary eliminate this sentence and make conditional release to all prisoners. ВХК и составители СП1 сообщили, что по-прежнему применяется наказание в виде пожизненного лишения свободы без права на условно-досрочное освобождение, и рекомендовали Венгрии отменить эту меру наказания и обеспечить всем заключенным возможность условного освобождения.
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
Experience has shown that combating this pernicious phenomenon is a universal responsibility and that no individual country alone, irrespective of its resources or determination, can eliminate control it. Опыт показывает, что борьба с этим отвратительным явлением является всеобщим обязательством и ни одна страна, независимо от своих ресурсов и решимости, не может покончить с ним в одиночку.
Similarly, Nicaragua believes that we should focus our efforts on lowering the demand for illicit goods in the North because, without demand, we could eliminate the greater part of organized crime. Никарагуа также считает, что нам следует сосредоточить усилия на снижении спроса на незаконные товары в странах Севера, так как при отсутствии такого спроса нам удастся покончить с большей частью организованной преступности.
Eliminate non-professional conduct through prevention and effective intervention. покончить с непрофессиональным поведением посредством мер профилактики и эффективного вмешательства.
It is also essential to end extremism and eliminate terrorism. Необходимо также покончить с экстремизмом и искоренить терроризм.
We are also intent on removing the traditional distortions inherent in the domestic trading regime, and on instituting tax reform that will eliminate our over-reliance on import duties. Мы также собираемся покончить с традиционными дисбалансами, присущими внутреннему торговому режиму, и провести реформу налогообложения, которая покончит с практикой, при которой мы слишком полагаемся на импорт.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
The aim was "to pacify the country, eliminate the problem of subversion and give those on the wrong track of terrorism an opportunity by providing them with guarantees of safety and privacy within the unconditional framework of human rights". Цель заключается в том, чтобы "восстановить мир в стране, положить конец подрывной деятельности и предоставить лицам, вставшим на прочный путь терроризма, возможность вернуться к мирной жизни посредством обеспечения им гарантий безопасности и неприкосновенности в условиях неукоснительного соблюдения прав человека".
We need to halt and eliminate poverty with the participation of all. Нам необходимо положить конец нищете и ликвидировать ее при участии всех сторон.
The Committee urges the State party to effectively eliminate the practice of witchcraft accusations in collaboration with civil society organizations and traditional or community leaders and to prosecute those responsible for such accusations. Комитет призывает государство-участник в сотрудничестве с организациями гражданского общества и традиционными или общинными лидерами положить конец практике обвинений в колдовстве и подвергнуть уголовному преследованию лиц, ответственных за такие обвинения.
(b) Put an end to the economic exploitation of children in gold mines and in private homes by taking all necessary measures to combat and eliminate these practices; Ь) положить конец экономической эксплуатации детей на разработках по золотодобыче и в домашних хозяйствах и принять все необходимые меры по борьбе с этими видами практики и их ликвидации;
89.57 Eliminate the phenomenon of racial discrimination and strengthen protection of cultural rights of indigenous people (China); 89.57 положить конец явлению дискриминации и усилить защиту культурных прав коренного народа (Китай);
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
Installations must be suitable for the type of work to be performed and must eliminate risks. Оборудование должно быть надлежащим образом подготовлено к эксплуатации и исключать опасность несчастных случаев.
Quickly identify and eliminate from the system those who perpetrate fraud; оперативно выявлять и исключать из системы лиц, совершающих мошеннические действия;
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы.
The committee is expected to draw up a selection plan containing assessment factors, the weighting of factors and minimal reasonable criteria which do not eliminate developing and transition countries. Предполагается, что комитет должен разработать план отбора, включая факторы оценки, взвешивание показателей и минимальные разумные критерии, которые не должны исключать представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The object of the programme is to reduce under-5 mortality rates and eliminate the overuse of antibiotics and diarrhoea medications. Цель программы - бороться со смертностью среди детей младше пяти лет и исключать чрезмерное применение антибиотиков и медикаментов от диареи.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. И только начали разделять и уничтожать, посредством некоторых экспериментальных приемов, как вдруг Кристен появилась.
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...