Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
Relative to tariffs, there has been little discussion on non-tariff barriers and how to reduce or eliminate them. В связи с вопросом о тарифах не состоялось особого обсуждения нетарифных барьеров и способов их снижения или ликвидации.
The independent expert will seek to support efforts to integrate human rights into various initiatives to alleviate and eliminate extreme poverty. Независимый эксперт будет поддерживать усилия по внедрению вопросов прав человека в различные инициативы по сокращению и ликвидации крайней нищеты.
(a) Establish adequate monitoring mechanisms to effectively eliminate violence against children in conflict with the law; а) создать надлежащие механизмы мониторинга для действенной ликвидации насилия в отношении детей, находящихся в конфликте с законом;
Because of the influence of globalization on national policies, specific reforms had been introduced in an effort to soften its negative effects, increase women's participation in the economy and eliminate discrimination in access to information technology. С учетом того влияния, какое оказывает на национальную политику глобализация, проведены конкретные реформы в целях смягчения ее негативных последствий, расширения участия женщин в экономической жизни и ликвидации дискриминации в вопросах доступа к информационным технологиям.
In 2001 the United Nations International Drug Control Programme pursued a balanced approach encompassing support for the efforts of Member States to reduce demand and eliminate or significantly reduce the illicit cultivation of the opium poppy and coca plant. В 2001 году Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками использовала сбалансированный подход при оказании поддержки усилиям, предпринимаемым государствами-членами в целях сокращения соответствующего спроса, а также ликвидации незаконных посевов опийного мака и кустов коки или значительного сокращения их масштабов выращивания.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
Since, however, the Commission seemed inclined to reduce rather than eliminate dominance, CCAQ had also examined the other alternatives put forward. Однако поскольку Комиссия, как представлялось, была склонна уменьшить, а не ликвидировать доминирующее влияние, ККАВ также рассмотрел другие предложенные альтернативы.
Subsequently, the Special Rapporteur recommended that both Governments and indigenous communities and organizations should eliminate gender discrimination in decision-making at the community and national levels. Впоследствии докладчик рекомендовал правительствам и общинам и организациям коренных народов ликвидировать дискриминацию в процессе принятия решений на уровне общины и на национальном уровне.
In 2008, CEDAW urged Kyrgyzstan, inter alia, to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, and to narrow and eliminate the existing gap between the wages of women and men. В 2008 году КЛДЖ настоятельно призвал Кыргызстан, в частности, обеспечить для женщин и мужчин равные возможности на рынке труда, а также сокращать и ликвидировать существующий разрыв в размере заработной платы между мужчинами и женщинами.
116.1. Strengthen equality between men and women, including equality in their rights to an inheritance (Austria); Eliminate discrimination between women and men in inheritance rights (Poland); 116.1 укрепить равенство мужчин и женщин, в том числе равенство их прав на получение наследства (Австрия); ликвидировать дискриминацию в области прав наследования между женщинами и мужчинами (Польша);
Parties that in terms of their goals or by the conduct of their members aim to impair or eliminate the free democratic fundamental system of the Federal Republic of Germany or to endanger the existence of the Federal Republic are unconstitutional. Партии, которые своими целями или действиями членов стремятся подоврать или ликвидировать свободную демократическую систему Федеративной Республики Германии или ставят под угрозу ее существование, являются неконституционными.
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
The Committee urges the State party to amend article 269 of the Children's Code and eliminate all discrepancies linked to the age of marriage. Комитет настоятельно призывает государство-участник изменить статью 269 Кодекса о детях и устранить все несоответствия, относящиеся к возрасту вступления в брак.
Design changes can eliminate the need for flame retardants by using alternative materials or designs that remove the need for chemical flame retardants. Изменение конструктивных решений может устранить необходимость в применении антипиренов за счет использования альтернативных материалов или конструктивных решений, которые снимают необходимость в химических антипиренах.
Article 16 of the ZUNEO thus allows the Advocate, even before the case is reviewed, to request in writing that the entity where the alleged violation took place takes necessary steps to protect the discriminated person from victimization, or eliminate the consequences thereof. Так, статья 16 ЗПРО разрешает защитнику еще до рассмотрения дела в письменном виде потребовать от органа, в котором имело место предполагаемое нарушение, предпринять необходимые шаги для защиты подвергшегося дискриминации лица от виктимизации или устранить последствия этого.
There had also been protracted discussions in Durban on the notions of race and colour and he asked whether the State party would eliminate the distinction between colour and race in its legislation. В Дурбане также состоялись продолжительные дискуссии по вопросу о понятиях расы и цвета кожи, и он спрашивает, собирается ли государство-участник устранить в своем законодательстве различия между цветом кожи и расой.
Several forestry management practices to reduce or eliminate natural loss were reported, including deer damage control and protection against fires (for example, by raising awareness and creating fire-breaks). В сообщениях упоминалось о нескольких лесохозяйственных приемах, позволяющих сократить или устранить естественные потери, в том числе об ограничении ущерба, наносимого оленями, и о мерах защиты от пожаров (например, информационная работа и устройство противопожарных полос).
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
We must find a way to bring the world together to reconcile differences and eliminate reasons for misunderstanding. Мы должны найти способ обеспечения единства в мире, преодоления разногласий и устранения причин, приводящих к отсутствию взаимопонимания.
Syria is therefore in favour of all countries cooperating genuinely under international law and taking the necessary measures to combat terrorism and eliminate its causes. Помимо этого, Сирия стремится к подлинному сотрудничеству со всеми странами в рамках международной законности и принимает меры, направленные на борьбу против терроризма и устранения его коренных причин.
New curricula for elementary and secondary school have been reviewed by a special commission whose task was to indicate to possible gender stereotypes in curricula and to propose the way to overcome and eliminate them. Новые учебные программы для начальной и средней школы были пересмотрены специальной комиссией, в задачу которой входило указать на возможные гендерные стереотипы в программах и предложить пути их преодоления и устранения.
Reaching an understanding of essential causes will make it possible to adopt appropriate strategies for overcoming pay inequality; in them, all protagonists will need to take measures within their spheres of influence in order to overcome or eliminate these causes. Достижение понимания важнейших причин позволит выработать надлежащую стратегию по преодолению неравенства в оплате труда; в рамках такой стратегии всем участникам необходимо будет принять меры в рамках своей сферы ответственности для преодоления или устранения этих причин.
Stringent codes and standards for the domestic financial sector, macroeconomic policy reform and greater transparency were important but would not eliminate the risk of further financial crises. Moreover, they represented an often excessive administrative burden on developing countries. Принятие жестких кодексов и стандартов для регулирования национального финансового сектора, реформа макроэкономической политики и повышение транспарентности являются важными шагами, однако их недостаточно для устранения опасности новых финансовых кризисов.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
UNFPA continues to build and strengthen partnerships with faith-based networks and works with religious leaders and inter-faith networks to help eliminate violence against women. ЮНФПА продолжает формировать и укреплять партнерства с конфессиональными сетями и сотрудничать с религиозными лидерами и межконфессиональными сетями, с тем чтобы способствовать искоренению насилия в отношении женщин.
It shared the concern generated by the recent general rise in terrorism and called for increased efforts to combat and eliminate the phenomenon. Он разделяет озабоченность по поводу общего усиления в последнее время терроризма и призывает наращивать усилия по борьбе с этим явлением и его искоренению.
Therefore, States parties shall protect the rights under the Convention for all migrant workers by adopting positive measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate de facto discrimination against them. Поэтому государствам-участникам следует защищать закрепленные в Конвенции права всех трудящихся-мигрантов путем принятия позитивных мер по недопущению, сокращению и искоренению условий и взглядов, которые провоцируют или питают их фактическую дискриминацию.
In order that women can fully exercise their rights and participate in the country development on the basis of equality with men, Timor-Leste aims at intensifying multi-sectoral strategies to strengthen women empowerment and eliminate gender based violence. Для того чтобы обеспечить полноценное осуществление женщинами их прав и участие в развитии страны наравне с мужчинами, Тимор-Лешти планирует повысить интенсивность межведомственных стратегий по расширению прав женщин и искоренению гендерного насилия.
It has, in many an international forum, affirmed its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and with all its methods and practices, and it has called for measures to combat and eliminate the phenomenon. На многих международных форумах она неоднократно заявляла о своем осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и всех связанных с ним методов и практических действий и призывала к принятию мер по борьбе и искоренению этого явления.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
The Government of Luxembourg realizes that it is of crucial importance to change people's outlook and eliminate prejudices, since much discrimination has its roots in prejudice. Люксембургское правительство осознает первостепенное значение изменения мышления и искоренения предрассудков; большинство случаев дискриминации объясняется предрассудками.
China aims to strengthen the fundamental status of agriculture so as to promote overall economic development in rural communities and eliminate poverty. Китай поставил перед собой цель добиться укрепления фундаментальной роли сельского хозяйства в интересах обеспечения общего экономического развития сельских общин и искоренения нищеты.
While citing progress made in rebuilding Cambodia's judiciary and eliminate judicial corruption, the United States of America noted allegations of corruption. Отметив прогресс Камбоджи в плане перестройки судебной системы и искоренения коррупции в судебных органах, Соединенные Штаты Америки обратили внимание на утверждения о коррупции.
We also need effective international cooperation, under the umbrella of the United Nations, in order to eradicate terrorism and transnational organized crime, eliminate all weapons of mass destruction and ensure full respect for human rights and the rule of law. Нам также необходимо действенное международное сотрудничество под эгидой Организации Объединенных Наций в целях искоренения терроризма и транснациональной организованной преступности, ликвидации всего оружия массового уничтожения и обеспечения полного соблюдения прав человека и верховенства права.
Article 35 of the Act stipulates that federal, state and municipal governments shall coordinate joint efforts, tools, policies, services and inter-agency actions to prevent, address, punish and eliminate violence against women. В статье 35 закона говорится, что субъекты федерации и муниципии совместно осуществляют меры, разрабатывают нормы, политику, оказывают услуги и принимают организационные меры в целях предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин и наказании за него.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
This impels us as members of this peace-loving Organization to redouble international efforts to provide a propitious environment for machinery that will eliminate such danger. Это налагает на всех нас, членов этой миролюбивой Организации, обязательство удвоить международные усилия по созданию благоприятных условий для деятельности механизма, направленного на ликвидацию такой угрозы.
The progressive inclusion of women in the workforce had been supported by various measures intended to protect them from harm and eliminate discrimination. Постепенному привлечению женщин к участию в производственной деятельности способствовали различные меры, направленные на их защиту и ликвидацию дискриминации.
Nevertheless, his delegation recognized that with the end of the cold war nuclear-weapon States had entered into agreements that would significantly reduce and eliminate their stockpiles. Вместе с тем Индонезия признает, что со времени окончания "холодной войны" государства, обладающие ядерным оружием, заключили соглашения, направленные на значительное сокращение и ликвидацию его запасов.
A good number of representatives had stressed the importance of national programmes to improve the status of women and eliminate the inequalities that still existed between men and women in many States. Многие представители заявили о настоятельной необходимости осуществления национальных программ, направленных на улучшение положения женщин и предусматривающих ликвидацию неравенства между мужчинами и женщинами, еще существующего во многих государствах.
In 2005, the Canadian provinces of Nova Scotia, Quebec and Ontario promulgated emissions standards and caps for different sectors and monitoring measures to prevent, eliminate or reduce the release of NOx and other contaminants into the atmosphere. В 2005 году в канадских провинциях Новая Шотландия, Квебек и Онтарио были обнародованы стандарты на выбросы и их предельные значения для различных секторов, а также меры мониторинга, направленные на предупреждение, ликвидацию или сокращение выбросов NOx и других загрязняющих веществ в атмосферу.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
A plan was developed that would eliminate duplication of functions while enhancing planning and coordination and making the most effective and efficient use of available assets. Был разработан план, реализация которого приведет к устранению дублирования функций и улучшению положения в области планирования и координации, а также к более эффективному и рациональному использованию имеющихся активов.
While the international campaign against terrorism has been effective and cooperation to combat terrorism is growing, we have yet to initiate a comprehensive strategy to address and eliminate its root causes. Хотя международная кампания против терроризма является эффективной, а сотрудничество в деле борьбы с терроризмом растет, мы еще не выработали комплексную стратегию по выявлению и устранению его первопричин.
(b) Take preventive measures in order to help eliminate the social conditions which lead children into contact with the criminal justice system; Ь) принять профилактические меры для содействия устранению социальных условий, заставляющих детей вступать к контакт с системой уголовного правосудия;
As recounted earlier, Police Order 2002 has helped improve surveillance of the Police and eliminate the possibility of discrimination by law enforcement agencies. (Detailed information is in Part 1). Как отмечалось выше, Распоряжение 2002 года о поддержании порядка содействовало улучшению деятельности по надзору за органами полиции и устранению возможности дискриминации со стороны правоохранительных структур. (Более подробное изложение содержится в Части 1).
All available resources would be utilized to enhance women's participation in society and eliminate all forms of violence against women and children. Г-жа Ченовет) говорит, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является в настоящее время наиболее действенным механизмом по устранению препятствий на пути осуществления основных прав человека женщин, особенно ее статья 14, освещающая проблемы, с которыми сталкиваются сельские женщины.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
We can eliminate every case since noah was born, Мы также можем исключить все преступления, совершенные после рождения Ноа.
So that maybe I could - maybe you can eliminate the negative? И тогда, может, я смогу... Смогу исключить плохое?
We can eliminate the doughnut guy. Мы можем исключить парня-пончика.
How does that eliminate him? Как это его может исключить?
The establishment of that position and posts would eliminate the potential conflict of interest between the staff involved in the operation of water purification and bottling plants and units and quality assurance functions. Учреждение этих должностей позволит исключить возможность возникновения конфликта интересов между сотрудниками, занимающимися эксплуатацией станций по очистке и розливу в бутылки воды и водоочистных установок, и персоналом, отвечающим за обеспечение качества.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
Samoa supports the long-term vision of achieving the eight Millennium Development Goals, which will eventually eliminate global poverty. Самоа выступает за долгосрочное видение достижения восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в соответствии с которой, в конечном счете, удастся искоренить нищету на глобальном уровне.
In 2011, Special Rapporteur on water and sanitation recommended that Japan eliminate discrimination against persons with disabilities, including in the areas of housing and education. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о содействии осуществлению права на снабжение питьевой водой и обеспечение санитарными услугами рекомендовала Японии искоренить дискриминацию инвалидов, в том числе в жилищной сфере и в сфере образования.
Eliminate all discriminatory laws and practices which prevent girls from completing their education, including child marriage; отменить все дискриминационные законы и искоренить дискриминационную практику, лишающую девочек возможности закончить образование, в том числе практику ранних браков;
He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. Он заявил, что ЮНИСЕФ и Глобальный фонд намереваются и далее укреплять сотрудничество в области предотвращения передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку (ППИМР), чтобы полностью искоренить вирус и вырастить поколение, свободное от СПИДа.
Guarantees of equality of rights cannot totally eliminate the natural differences between men and women; they can, however, attempt to eradicate unjust culturally- determined inequalities. Гарантии равноправия не могут полностью ликвидировать естественные различия между мужчинами и женщинами; однако с помощью законодательства общество может попытаться искоренить несправедливое, традиционно обусловленное культурой неравенство.
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
Such regulations may eliminate or limit competition between services providers, have a negative impact on consumers, reduce cost efficiency and discourage lower prices and innovation. Такие регулирующие положения могут устранять или ограничивать конкуренцию между поставщиками услуг, приводя к отрицательным последствиям для потребителей, снижению затратной эффективности и уменьшению стимулов к снижению цен и инновационной деятельности.
Article 9, paragraph 1, requires States parties to identify and eliminate obstacles and barriers to accessibility to, inter alia: Пункт 1 статьи 9 требует от государств-участников выявлять и устранять препятствия и барьеры, мешающие доступности, в частности:
States must urgently inform the other States likely to be affected, cooperate by providing mutual assistance in order to take the necessary preventive measures and, where necessary, eliminate, mitigate or repair the environmentally harmful consequences; государства должны незамедлительно информировать другие государства, способные подвергнуться такому воздействию, сотрудничать путем предоставления взаимной помощи в принятии необходимых превентивных мер, а при необходимости - устранять, ограничивать или ликвидировать последствия, вредные для окружающей среды;
Proponents argue that entry by inefficient rivals is wasteful and long-term damage is done if dominant firms cannot eliminate rivals through superior efficiency. Сторонники утверждают, что выход на рынок неэффективных соперников приводит к пустой трате ресурсов и, если доминирующие фирмы не могут устранять соперников за счет своей более высокой эффективности, это причиняет долгосрочный ущерб.
Thus, Chairman of the State by his powers will eliminate the contradictions created by political democracy following the "sacred" principle of division of legislative and executive authority, and will provide these authorities with correct interaction. Таким образом Председатель Государства своими компетенциями будет устранять расхождения что их создает политическая демократия своим "священным" принципом распределения законодательных и исполнительных властей, и будет обеспечивать этим властям правильное взаимодействие.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
And now he's dead and you're here to... eliminate me. Теперь он мертв и ты здесь Уничтожить меня
That is why it is so important that we eliminate them everywhere they may be, thereby preventing their proliferation, so that humanity will never again suffer their devastating effects. Вот почему так важно уничтожить его везде, где оно имеется, предотвратив тем самым его распространение, с тем чтобы человечество никогда больше не страдало от разрушительных последствий его применения.
The first meeting of the league took place on 17 March 1931, stating the purpose of the movement was to "eliminate the imported and depraved communist insurgency." Первая встреча лиги прошла 17 марта 1931, цель движения была заявлена как «уничтожить занесённое и развращающее коммунистическое влияние».
Eliminate all the leaders of the Liberals and PSD. Уничтожить всех лидеров либеральной и социал-демократической партии.
The United States agrees to stop Volgin's renegade faction, destroy the stolen Shagohod and eliminate the American defector, The Boss. Штаты соглашаются остановить предательскую группу Волгина, уничтожить похищенный «Шагоход» и устранить Босс, предавшую американскую сторону.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
A new approach to agriculture would eliminate distortive policies that damage the environment, such as pollution and excessive groundwater withdrawal. Новый подход к сельскому хозяйству позволил бы отменить приводящие к искажениям стратегии, которые наносят ущерб окружающей среде, в результате, например, загрязнения и чрезмерного забора грунтовых вод.
Developed countries were also urged to reduce, and finally eliminate, their trade-distorting agricultural subsidies within the context of the Doha Round of trade negotiations. Развитым странам также было настоятельно предложено снизить и в конечном счете отменить их сельскохозяйственные субсидии, оказывающие деформирующее воздействие на торговлю, в контексте Дохинского раунда торговых переговоров.
(b) while fully adhering to the principle of priority allocation to low-income countries and the Least Developed Countries as referred to in paragraph 3, eliminate the current limitation on country allocations between TRAC lines 1.1.1 and 1.1.2; Ь) при полном соблюдении принципа приоритетного выделения средств странам с низким уровнем дохода и наименее развитым странам, как указано в пункте З, отменить нынешнее ограничение на выделение средств странам между разделами 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ;
I. Eliminate HIV-related restrictions on entry, stay and residence Н. Отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание
136.2. Eliminate laws that criminalize opinion and accept visit requests from the OAS and the United Nations Special Rapporteurs on Freedom of Expression (United States of America); 136.2 отменить законы, криминализирующие лиц за выражение ими своих мнений, и удовлетворить просьбы ОАГ и Специальных докладчиков Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений о посещении страны (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
The international community cannot shirk its responsibility to assist the countries in the region to quickly eliminate armed conflict, achieve national reconciliation and move forward along the road of sustainable development. Международное сообщество не должно уклоняться от своей ответственности за оказание содействия странам региона как можно скорее покончить с вооруженными конфликтами, достичь национального примирения и встать на путь устойчивого развития.
Experience has shown that combating this pernicious phenomenon is a universal responsibility and that no individual country alone, irrespective of its resources or determination, can eliminate control it. Опыт показывает, что борьба с этим отвратительным явлением является всеобщим обязательством и ни одна страна, независимо от своих ресурсов и решимости, не может покончить с ним в одиночку.
It is therefore incumbent upon all members of the international community and all international and regional non-governmental and governmental organizations to mobilize all their resources and capabilities to confront the epidemic, contain it and consequently eliminate it. Поэтому все государства-члены международного сообщества и все международные и региональные правительственные и неправительственные организации обязаны мобилизовать все свои ресурсы и возможности для того, чтобы противостоять этой эпидемии, обуздать ее и в конечном счете покончить с ней.
It would eliminate the ad hoc nature of the current requests for additional meeting time, making them a permanent feature of the budget-setting process. Он позволит покончить с единовременным характером, который сегодня носят просьбы о выделении дополнительного времени для заседаний, сделав их неотъемлемой частью процесса формирования бюджета.
It is also essential to end extremism and eliminate terrorism. Необходимо также покончить с экстремизмом и искоренить терроризм.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
In today's world, only a collective, multilateral approach can effectively eliminate the proliferation of weapons of mass destruction and check the spread of conventional weapons. В современном мире только коллективный, многосторонний подход может эффективно положить конец распространению оружия массового уничтожения и сдержать распространение обычных вооружений.
Although a draft law on the placement of children within the national territory was to be adopted soon and should eliminate the abuse of such children, it would be difficult to dissuade parents from the practice of selling children if dire poverty persisted. Хотя вскоре ожидается принятие законопроекта о запрещении вывоза детей за пределы национальной территории, который должен положить конец недостойному обращению с такими детьми, будет трудно убедить родителей отказаться от практики продажи детей, если условия крайней нищеты сохранятся.
Eliminate illicit crops through the increased support of national alternative development programmes as well as eradication and interdiction. положить конец культивированию наркотикосодержащих растений путем стимулирования выращивания альтернативных культур, а также искоренять и налагать запрет на выращивание незаконных культур;
It is necessary to halt the spread of nuclear weapons and to significantly reduce and ultimately eliminate existing nuclear arsenals. Необходимо положить конец распространению ядерного оружия и существенным образом сократить и в конечном итоге ликвидировать существующие ядерные арсеналы.
Her Government had adopted a multi-pronged strategy designed to put an end to discrimination against women, provide health care, education and employment opportunities for women and eliminate all forms of violence against women. Пакистанское правительство приняло многоцелевую стратегию, призванную положить конец дискриминации в отношении женщин, обеспечить им возможности для получения медицинского обслуживания, образования и работы и ликвидировать все формы насилия против них.
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
They will eliminate overlaps in phasing and reduce duplication among documents, which make the current process unnecessarily cumbersome. Они будут исключать дублирование различных этапов и уменьшать повторяемость документов, из-за которых нынешний процесс является неоправданно громоздким.
Quickly identify and eliminate from the system those who perpetrate fraud; оперативно выявлять и исключать из системы лиц, совершающих мошеннические действия;
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
No national ethical, legal or regulatory requirement should be allowed to reduce or eliminate any of the protections for human subjects set forth in this Declaration. Никакие национальные этические, правовые или админимтративные требование не должны снижать или исключать защиту прав участников исследования, установленных данной Декларацией.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
These new long-range precision guns can eliminate 1,000 hostiles a minute. Эти новые точные орудия дальнего действия могут уничтожать до тысячи живых целей в минуту.
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
However, Hussein Mohamed Aidid, a son of General Aidid who was reportedly sworn in as his father's successor, declared that he would pursue General Aidid's policies and would eliminate internal and external enemies. Однако Хусейн Мохамед Айдид, сын генерала Айдида, который, по поступившим сообщениям, уже был приведен к присяге в качестве преемника своего отца, заявил о том, что он продолжит политику генерала Айдида и будет уничтожать внутренних и внешних врагов.
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...