Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
Equally, Wales Assembly of Women supports the calls to resolutely promote gender equality and eliminate the range of impediments to women and girls' empowerment in our societies. Кроме того, Уэльская ассамблея женщин поддерживает призывы решительно содействовать гендерному равенству и ликвидации ряда препятствий расширению прав и возможностей женщин и девочек в наших обществах.
We also need effective international cooperation, under the umbrella of the United Nations, in order to eradicate terrorism and transnational organized crime, eliminate all weapons of mass destruction and ensure full respect for human rights and the rule of law. Нам также необходимо действенное международное сотрудничество под эгидой Организации Объединенных Наций в целях искоренения терроризма и транснациональной организованной преступности, ликвидации всего оружия массового уничтожения и обеспечения полного соблюдения прав человека и верховенства права.
Like the Commission on Human Rights, the Directorate on Human Rights and Welfare, the Directorate for the Protection of Children and the Directorate for the Advancement of Women are empowered to promote and eliminate all forms of discrimination, in particular with regard to vulnerable groups. По примеру Комиссии по правам человека Управление по правам человека и социальной поддержке, Управление по защите детей и Управление по улучшению положения женщин способствуют своими полномочиями поощрению прав человека и ликвидации дискриминации во всех ее формах, особенно в отношении наиболее уязвимых слоев населения.
(a) Strengthening the capacity of FAO member States to plan for agriculture and natural resources development to reduce or eliminate risks and vulnerability to food insecurity and increase resiliency against the impact of infectious diseases. а) укрепление потенциала государств - членов ФАО в области планирования для нужд сельского хозяйства и разработки природных ресурсов с целью уменьшения или ликвидации рисков и степени уязвимости с точки зрения продовольственной безопасности и повышения сопротивляемости к воздействию инфекционных заболеваний.
Under article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, States parties "condemn discrimination against women in all its forms" and undertake to implement a variety of measures to prohibit, eliminate or punish such discrimination. Что касается Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, то в статье 2 оговаривается, что государства-участники "осуждают дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах" и обязуются принять все необходимые меры для запрещения, ликвидации и наказания такой дискриминации.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
We must fight terrorism, in all its forms, outlaw it and eliminate it. Мы должны бороться с терроризмом во всех его формах, объявить его вне закона и полностью ликвидировать.
In order for our countries to emerge from underdevelopment, we must eliminate our profound internal social, economic and cultural differences. Для того чтобы наши страны преодолели отсталость в развитии, мы должны ликвидировать наши глубокие внутренние социальные, экономические и культурные различия.
Since nuclear disarmament remained the ultimate goal of the Treaty, nuclear-weapon States had an international obligation to cease the manufacture of such weapons and eliminate all existing stockpiles and their means of delivery. Поскольку ядерное разоружение является конечной целью Договора, государства, обладающие ядерным оружием, связаны международным обязательством прекратить производство такого оружия и ликвидировать имеющиеся у них запасы оружия и средства его доставки.
A number of Member States in arrears have indicated their intention to reduce or eliminate their arrears, either over a specified period of time or according to a specified schedule. Некоторые государства-члены, имеющие такую задолженность, заявляли о своем желании ее сократить или ликвидировать либо в течение оговоренного периода времени, либо в соответствии с установленным графиком.
He says eliminate the Inhuman. Он приказал ликвидировать Нелюдя.
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
It has become evident that, by itself, a direct response to violence can eliminate neither the underlying conflict nor its causes. Становится очевидным, что сами по себе непосредственные ответные меры на насилие не могут устранить ни самих конфликтов, ни их причин.
However, it was observed that the terms suggested by the Special Rapporteur might provide only a temporary solution and could hardly eliminate subjectivity in making judgements. Однако отмечалось, что предложенные Специальным докладчиком термины могут только дать временное решение и вряд ли могут устранить субъективность при вынесении суждений.
The role of the United Nations Development Programme (UNDP) in managing the resident coordinator system would also have to evolve significantly to engender ownership among other United Nations agencies, and eliminate duplication of programmatic activities. Надо будет также в значительной степени изменить роль Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в управлении системой координаторов-резидентов, с тем чтобы за нее несли ответственность конкретные учреждения Организации Объединенных Наций и с тем чтобы можно было устранить дублирование запланированных видов деятельности.
Eliminate discriminatory practices against persons with disabilities in the medical setting and ensure physical access of children with disabilities to educational and public institutions, as part of its implementation of the Strategy of social inclusion of persons with disabilities (Thailand); 73.19 устранить дискриминацию в отношении инвалидов в медицинских учреждениях и обеспечить физический доступ детей-инвалидов в образовательные и общественные учреждения в рамках осуществления Стратегии социальной интеграции инвалидов (Таиланд);
The third aim could be achieved country by country, but it is certainly arguable that an across-the-board banking levy, or a Europe-wide financial-transaction tax, would eliminate competitive distortions. Третья цель может быть достигнута от страны к стране, но, конечно, сомнительно, что всесторонние банковские сборы или налог на финансовые транзакции во всей Европе позволят устранить искажения в конкуренции.
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
For point sources, Parties shall use the best available technology in order to minimize or eliminate inputs to water. Для точечных источников Стороны должны использовать наилучшую имеющуюся технологию в целях минимизации или устранения сбросов, поступающих в воды.
Tensions have flared between the Government and some members of the media following media reports alleging that the Government had established a militia to physically eliminate political opponents. В отношениях между правительством и некоторыми представителями средств массовой информации возникла напряженность после появления в прессе сообщений о том, что правительство якобы создало военизированное подразделение для физического устранения политических противников.
Irradiation is used to reduce or eliminate the risk of food-borne illnesses, prevent or slow down spoilage, arrest maturation or sprouting and as a treatment against pests. Облучение используется для уменьшения или устранения риска болезней пищевого происхождения, предотвращения или замедления порчи, остановки созревания или прорастания, а также в качестве средства защиты от вредителей.
These are examples of specific measures taken to reduce or eliminate a number of social problems from which the stereotype of inferiority derives, and which underlie social and cultural behaviour patterns. Таковы примеры конкретных мер, принимаемых в целях снижения остроты или полного устранения многих социальных проблем, лежащих в основе укоренившихся представлений о подчиненности женщин и моделей социального и культурного поведения.
UNOPS stated that the Atlas financial dashboard had been created in order to identify potential errors at various stages of the approval process and eliminate them in a timely manner. ЮНОПС заявило, что система финансовых показателей в рамках системы «Атлас» была создана для выявления и своевременного устранения возможных ошибок на различных этапах процесса утверждения.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
The new coalition Government had named corruption as its enemy and intended to undertake step-by-step measures to identify and eliminate the problem. Новое коалиционное правительство объявило войну коррупции и намерено постепенно принимать меры по искоренению этого зла.
Such actions would also help eliminate racism - of which these incidents are a direct reflection - in the societies in question. Они также способствовали бы искоренению расизма в соответствующих обществах, отражением которых он является.
Cuba has taken several measures to prevent, control and eliminate these diseases. Куба принимает различные меры по профилактике, лечению и искоренению этих болезней.
Undoubtedly, human rights should be at the core of any effort to combat or eliminate trafficking in persons. Несомненно, права человека должны быть заложены в основу любых усилий по пресечению или искоренению торговли людьми.
It supported national efforts and initiatives, giving particular attention to activities to reduce or eliminate illicit cultivation of narcotic crops through alternative development, strengthening of national capacities in demand reduction, institution-building and the establishment of coordinating and planning entities. ЮНДКП оказывала содействие усилиям и инициативам на национальном уровне, уделяя осо-бое внимание деятельности по сокращению или искоренению незаконного культивирования нарко-тикосодержащих культур на основе альтернативного развития, наращивания национального потенциала в области сокращения спроса на наркотики, укреп-ления учреждений и создания органов по коорди-нации и планированию.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
Measures taken to modify and eliminate these practices include: Меры, принятые с целью изменения и искоренения этих традиций, включают:
My delegation believes that one of the ways to combat and eliminate such acts and secure conviction of the guilty is cooperation between States and international organizations. Моя делегация считает, что одним из способов борьбы с такими актами и их искоренения и обеспечения осуждения виновных является сотрудничество между государствами и международными организациями.
A national strategy has been adopted to safeguard impartiality and combat corruption, which includes the creation of a national anti-corruption body designed to protect public property and eliminate dishonesty and transgression. Была утверждена национальная стратегия по обеспечению беспристрастности и борьбе с коррупцией, предусматривающая создание национального антикоррупционного органа для защиты государственной собственности и искоренения нечестности и правонарушений.
We therefore support the holding of consultations to explore possible new measures acceptable to all States that will make it possible to enhance international cooperation in order to prevent, combat and eliminate illicit brokering in small arms and light weapons. Поэтому мы поддерживаем проведение консультаций по изучению возможных новых мер, приемлемых для всех государств, которые позволили бы укрепить международное сотрудничество в целях предотвращения, пресечения и искоренения незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
States should also put in place efforts in the education system and public awareness-raising measures, to modify and eliminate sociocultural attitudes and stereotypes that are harmful to and discriminate against women and perpetuate the subordination of women. Государства также должны предпринимать усилия в сфере образования и информирования общественности в целях изменения и искоренения негативных и дискриминирующих женщин социокультурных представлений и стереотипов, закрепляющих подчиненное положение женщин.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
This impels us as members of this peace-loving Organization to redouble international efforts to provide a propitious environment for machinery that will eliminate such danger. Это налагает на всех нас, членов этой миролюбивой Организации, обязательство удвоить международные усилия по созданию благоприятных условий для деятельности механизма, направленного на ликвидацию такой угрозы.
To reduce or eliminate anthropogenic emissions and releases of mercury to the environment: $78 million; с) на сокращение или ликвидацию антропогенных выбросов и высвобождений ртути в окружающую среду - 78 млн. долл. США;
Does your country have official policies to reduce or eliminate trade of products from illegal logging? З.З Проводит ли Ваша страна официальную политику, направленную на сокращение объема или ликвидацию торговли лесоматериалами, полученными в результате незаконных рубок леса?
Consequently, the draft constitution has proposed to completely eliminate all forms of discriminations including under personal law that is provided for under article 23 of the current Constitution of Zambia. Таким образом, предложенный проект конституции предусматривает полную ликвидацию всех форм дискриминации, в том числе в рамках персонального права, о котором говорится в статье 23 действующей Конституции Замбии.
Schools and education authorities will also have to comply with the duties of the Race Relations Act, to promote racial equality and eliminate unlawful discrimination and to promote good race relations, which came into force in 2001. Школы и органы образования также призваны соблюдать положения Закона о расовых отношениях, направленные на содействие расовому равенству и ликвидацию незаконной дискриминации и поощрение нормальных межрасовых отношений, который вступил в силу в 2001 году.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
Fifthly, we need to step up our efforts to identify and eliminate the key supply side constraints that prevent LDC private sectors from becoming competitive globally. В-пятых, мы должны активизировать усилия по выявлению и устранению ключевых проблем в области предложения, которые не позволяют частному сектору НРС обрести конкурентоспособность на мировом рынке.
organize events aimed at enhancing the effectiveness of work to identify and eliminate the causes and conditions of human trafficking; организация мероприятий, направленных на повышение эффективности работы по выявлению и устранению причин и условий, способствующих торговле людьми;
Online Censuses can also eliminate inconsistencies among different answers that belong to the same form or even between different forms. Онлайновые переписи могут также содействовать устранению расхождений между различными ответами, присутствующими в одном вопроснике или даже в различных вопросниках.
CEDAW urged Sierra Leone to put in place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women and to promote women's full enjoyment of their human rights. КЛДЖ настоятельно призвал Сьерра-Леоне разработать без промедления всеобъемлющую стратегию, с установлением четких целей и сроков, по изменению или устранению негативных культурных стереотипов и практики, носящих вредный и дискриминационный характер в отношении женщин, и по поощрению полного осуществления женщинами прав человека.
(b) Take measures to reduce and eliminate the dropout rate and encourage more children to stay in the education system beyond compulsory schooling; Ь) принять меры по сокращению и устранению отсева и поощрять все большее число детей к тому, чтобы продолжить образование после окончания обязательного обучения;
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
Parties had reached general agreement, but it had not been possible to fully eliminate options. Стороны пришли к общему согласию, но им не удалось полностью исключить различные варианты.
And we can also eliminate the stethoscope, which was removed by Monsieur Colin. Также можно исключить стетоскоп, взятый месье Колином.
Now please help me eliminate these possibilities. А теперь помоги мне исключить эти возможности
a) Tools that lead to progress in the development of designs that reduce and eliminate the use of hazardous chemicals in the production of electrical and electronic products; а) инструментальные средства, эффективные для осуществления конструкторских разработок, позволяющих сократить или исключить применение опасных химических веществ при производстве электротехнических и электронных изделий;
Further, it was suggested that attaching conditions to prevent abuse would eliminate the possibility of surprise, which, it was submitted, was the key concern with respect to exclusive jurisdiction clauses in a commercial context. Кроме того, отмечалось, что установление условий для предупреждения злоупотреблений позволит исключить возможность возникновения неожиданных ситуаций, что, как отмечалось, является ключевым элементом применительно к оговоркам об исключительной юрисдикции в коммерческой практике.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
Governments should eliminate through educational and legislative measures and the creation of monitoring mechanisms, all forms of harmful traditional childbirth practices. Принимая меры в области образования, утверждая законодательные акты и создавая механизмы контроля, правительства должны искоренить все формы вредной традиционной практики принятия родов.
Mr. Sammis (United States of America) said that his country's hard work and commitment to combat and eliminate racial discrimination throughout the world was rooted in the saddest chapters of its history. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что упорные и настойчивые попытки его страны преодолеть и искоренить расовую дискриминацию по всему миру уходят корнями в самые печальные страницы ее истории.
CEDAW urged Afghanistan to provide women with access to health-care facilities, especially in rural and remote areas, and eliminate cultural beliefs that impeded women's free access to health services and contraceptives. КЛДЖ настоятельно призвал Афганистан предоставить женщинам доступ к медицинским учреждениям и медицинской помощи, в особенности в сельских и отдаленных районах, а также искоренить культурные традиции, которые препятствуют доступу женщин к медицинским услугам и средствам контрацепции.
(b) To consider taking appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; Ь) рассмотреть возможность принятия соответствующих мер для того, чтобы утвердить право детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности и запретить или искоренить любое психическое или физическое насилие или любое иное унижающее достоинство или оскорбительное обращение;
He stresses that all the PRSPs reviewed emphasize the need for restructuring, downsizing, cost-recovery and paying teachers less, and questions whether this will eliminate poverty. Он подчеркивает, что во всех рассмотренных ДССН основное внимание уделено необходимости реструктуризации, разукрупнения, возмещения затрат и снижения расходов на услуги внешних консультантов, и задается вопросом о том, поможет ли все это искоренить нищету.
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
In addition, according to the Secretariat, a number of techniques have been developed to minimize, monitor and/or eliminate any possible gender or culture bias. Кроме того, как отмечает Секретариат, был разработан ряд методов, позволяющих сводить к минимуму, отслеживать и/или устранять любые возможные проявления предвзятости по гендерному или культурному признаку.
For example, a toy manufacturer should eliminate small pieces that young children could swallow and choke on, plastic bags that could suffocate them and the use of potentially toxic substances. Например, изготовителю игрушек следует устранять из конструкции мелкие детали, которые маленькие дети могут проглотить и которыми они могут подавиться, и не использовать пластмассовые пакеты, в которых дети могут задохнуться, и потенциально токсичные вещества.
In particular, the European Union welcomed the fact that the Fifth Committee had reached agreement on the issue of delegation of authority, by virtue of which the Secretary-General was authorized to further streamline administrative procedures and eliminate duplication. В частности, Европейский союз отмечает, что Пятый комитет пришел к договоренности по вопросу о делегировании полномочий, в соответствии с которым Генеральный секретарь уполномочен продолжать рационализировать административные процедуры и устранять дублирование в работе.
(o) States eliminate barriers to the enjoyment of the right to adequate housing that have a disproportionate impact on ethnic and racial minorities, indigenous peoples and descent-based communities living in life-threatening and health-threatening housing and conditions. о) устранять барьеры на пути осуществления права на достаточное жилище, имеющие пагубные последствия для этнических и расовых меньшинств, коренных народов и родоплеменных общин, живущих в домах и условиях, угрожающих их жизни и здоровью.
And we're going to do things like eliminate restrictions. А мы будем устранять ограничения.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
For Mars to agree, Mars must eliminate the Thirds. Для достижения соглашения, Марсу нужно уничтожить Третьих.
This is a weapon that would eliminate war. Это оружие, которое могло уничтожить войну
The player's job as Sarge and sometimes Vikki is to destroy the serum, eliminate Tan soldiers, and capture Plastro and Tannenberg (and as Sarge sometimes have to rescue Vikki as she has a knack for getting into trouble.) Работа игрока, как Sarge, а иногда и Викки, заключается в том, чтобы уничтожить сыворотку, уничтожить солдат Тан и захватить Пластро и Танненберга (Sarge иногда приходится спасать Викки, поскольку она имеет умение попасть в беду).
Eliminate all the leaders of the Liberals and PSD. Уничтожить всех лидеров либеральной и социал-демократической партии.
Or we could eliminate them. Или мы можем уничтожить их вам?
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
It must eliminate the absurd restrictions that currently hinder and considerably restrict the sales of farm produce to Cuba. Они должны отменить абсурдные ограничения, которые в настоящее время препятствуют и значительно ограничивают продажу продуктов питания Кубе.
Eliminate subsidies for communal services of wealthy individuals. Отменить субсидии на оплату коммунальных услуг для состоятельных граждан.
If you can convince Singh to cancel his shipment or to the change location, we'll eliminate one of the players. Если мы сможем убедить Синха отменить поставку или сменить место, мы устраним одного игрока.
It would therefore like the Secretariat to propose the elimination of a large number of obsolete or redundant activities, or to show a willingness to improve or eliminate certain complex and costly practices and procedures. Она также хотела бы надеяться, что Секретариат предложит отменить большое число устаревших или дублирующих друг друга мероприятий или проявит желание усовершенствовать или упразднить некоторые сложные и дорогостоящие виды практики и процедуры.
105.50 Repeal laws criminalizing abortion and eliminate all punitive measures (Iceland); 105.50 отменить законы, криминализирующие аборты, и все меры уголовного наказания (Исландия);
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
We must stand united in our efforts to combat and eliminate activities aimed at killing innocent people and destroying communities. Мы должны объединить наши усилия в борьбе с теми, кто убивает ни в чем не повинных людей и стремится к уничтожению целых общин, и, в конечном итоге, покончить с такой деятельностью.
Mr. GONZALEZ GALVEZ (Mexico) said that Mexico believed that the creation of a permanent, independent international criminal court was essential in order to provide a legal framework which would eliminate impunity for the authors of serious international crimes. Г-н ГОНСАЛЕС ГАЛЬВЕС (Мексика) заявляет об убеждении Мексики в том, что создание постоянно действующего независимого международного уголовного суда обеспечит правовые рамки, которые позволят покончить с безнаказанностью авторов тяжелейших международных преступлений.
To eventually eliminate this horrible terror, the international community should make further concerted efforts to adopt a comprehensive ban on land-mines: a ban on their use, production, stockpiling and transfer. Чтобы покончить с этим ужасающим явлением, международному сообществу необходимо и далее прилагать согласованные усилия, с тем чтобы принять решение о всеобщем запрещении наземных мин, то есть о запрещении на их использование, производство, складирование и транспортировку.
Eliminate HIV infections among children and reduce maternal deaths З. Покончить с ВИЧ-инфицированием детей и снизить материнскую смертность
Fifty years ago, with great energy, grand vision and a considerable measure of optimism, the world embarked upon a high-minded journey to end the scourge of war, eliminate poverty and create a world of freedom and justice for all. Пятьдесят лет назад с большой энергией, прозорливостью и оптимизмом мир приступил к осуществлению благородной задачи, направленной на то, чтобы покончить с бедствием войны, уничтожить нищету и создать мир свободы и справедливости для всех.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
We in the global community must eliminate stigma and discrimination from the lives of people affected by, and infected with, HIV. Мы, мировое сообщество, должны положить конец осуждению и дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ или пострадавших от этого вируса.
In accordance with the case law of the European Court of Human Rights, adequate diplomatic assurances can eliminate a substantial and demonstrable risk of a breach of fundamental human rights, including of article 3 ECHR. В соответствии с правовой практикой Европейского суда по правам человека достаточные дипломатические гарантии могут положить конец серьезному явному риску нарушения основных прав (включая статью 3 ЕКПЧ).
Recommendations previously made included that the Government should eliminate impunity for alleged acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment (ill-treatment) by carrying out prompt, impartial and exhaustive investigations into all reported cases of torture and ill-treatment. В предыдущих рекомендациях правительству было предложено положить конец безнаказанности за предполагаемые акты пыток и другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения (ненадлежащего обращения) на основе проведения оперативных, беспристрастных и исчерпывающих расследований по всем доведенных до его сведения случаям пыток или ненадлежащего обращения.
(b) Eliminate the complete isolation of prisoners serving life imprisonment, improve their living conditions, and repeal legislation limiting their contacts with lawyers and family members; Ь) положить конец практике полной изоляции заключенных, отбывающих пожизненное заключение, улучшить бытовые условия их содержания и аннулировать законодательство, ограничивающее их контакты с адвокатами и членами семей;
It is necessary to halt the spread of nuclear weapons and to significantly reduce and ultimately eliminate existing nuclear arsenals. Необходимо положить конец распространению ядерного оружия и существенным образом сократить и в конечном итоге ликвидировать существующие ядерные арсеналы.
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
She remarked that this dialogue should continue so that UNHCR can continue improving the budget presentation and eliminate information that was no longer deemed relevant. Она подчеркнула, что диалог на эту тему должен продолжаться, чтобы УВКБ могло и впредь совершенствовать методику представления бюджета и исключать из него информацию, которая утратила актуальность.
Installations must be suitable for the type of work to be performed and must eliminate risks. Оборудование должно быть надлежащим образом подготовлено к эксплуатации и исключать опасность несчастных случаев.
They will eliminate overlaps in phasing and reduce duplication among documents, which make the current process unnecessarily cumbersome. Они будут исключать дублирование различных этапов и уменьшать повторяемость документов, из-за которых нынешний процесс является неоправданно громоздким.
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы.
The committee is expected to draw up a selection plan containing assessment factors, the weighting of factors and minimal reasonable criteria which do not eliminate developing and transition countries. Предполагается, что комитет должен разработать план отбора, включая факторы оценки, взвешивание показателей и минимальные разумные критерии, которые не должны исключать представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
These new long-range precision guns can eliminate 1,000 hostiles a minute. Эти новые точные орудия дальнего действия могут уничтожать до тысячи живых целей в минуту.
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. И только начали разделять и уничтожать, посредством некоторых экспериментальных приемов, как вдруг Кристен появилась.
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them. Что касается мер в области судебной системы, то они позволяют регулировать проявления неравенства, но не уничтожать их.
However, Hussein Mohamed Aidid, a son of General Aidid who was reportedly sworn in as his father's successor, declared that he would pursue General Aidid's policies and would eliminate internal and external enemies. Однако Хусейн Мохамед Айдид, сын генерала Айдида, который, по поступившим сообщениям, уже был приведен к присяге в качестве преемника своего отца, заявил о том, что он продолжит политику генерала Айдида и будет уничтожать внутренних и внешних врагов.
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...