Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
Thousands of weapons had already been eliminated, and billions of dollars had been spent to help other countries to control and eliminate their nuclear materials. Тысячи единиц вооружений уже уничтожены, а миллиарды долларов израсходованы на оказание другим странам помощи в обеспечении контроля за их ядерными материалами и в их ликвидации.
The Andean Presidents reaffirm their determination to take cooperative measures to prevent, punish and eliminate all forms of national and international terrorism, in accordance with the standards and principles of international law. Президенты подтверждают свою решимость принять меры по сотрудничеству в целях предупреждения, пресечения и ликвидации национального и международного терроризма во всех его проявлениях в соответствии с нормами и принципами международного права.
Through bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements, the international community must provide financial, legal and technical support to national efforts to reduce demand, eliminate psychotropic substances and precursors, and exchange information on money-laundering. Международному сообществу необходимо на основе двусторонних, региональных и многосторонних соглашений и договоренностей оказывать финансовую, правовую и техническую поддержку национальным усилиям по сокращению спроса на наркотики, ликвидации психотропных веществ и прекурсоров, а также по обмену информацией об отмывании денег.
It is therefore imperative that the Afghans and the international community - in the words of the Berlin declaration - "do everything - including the development of economic alternatives - to reduce and eventually eliminate this threat". Поэтому крайне необходимо, чтобы афганцы и международное сообщество - я цитирую Берлинскую декларацию - «сделали все - включая разработку экономических альтернатив - для уменьшения и в конечном итоге ликвидации этой угрозы».
Risk prevention and minimization: Once material recovery facility management has assessed the hazards and risks of facility activities, products and services, it should systematically seek to minimize or eliminate them. З. Предотвращение и сведение к минимуму рисков: как только предприятие по рекуперации материалов провело оценку опасностей и рисков, связанных с деятельностью, продукцией и услугами объекта, оно должно систематически стремиться к их сокращению или ликвидации.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
There is a much bigger task expected of us: to uproot the causes and eliminate the potential focal points of new extremism. От нас ждут решения гораздо более серьезной задачи: устранить коренные причины и ликвидировать потенциальные очаги экстремизма.
We must close the gaps and eliminate any overlap in mandates that could lead to duplication in responding to emergencies; a clear line of authority is needed. Мы должны сократить разрыв и ликвидировать дублирование в мандатах, которое может привести к дублированию в реакции на чрезвычайные ситуации; необходимо установить четкое распределение полномочий.
Europe and the United States should gradually eliminate all agricultural subsidies to their farmers that kill competition and market access of poor countries. Европе и США следует постепенно ликвидировать все сельскохозяйственные субсидии своим фермерам, которые убивают конкуренцию и перекрывают доступ к рынкам бедным странам.
The state should eliminate trade barriers Государство должно ликвидировать торговые барьеры
Friends become aware of plans Čiče eliminate it and send it on a trip made up as Arthur Berg, replacing engineer their luggage boxes with lethal vial. Друзьям становится известно о планах Чиче ликвидировать его и отправить в поездку загримированного под Берга Артура, заменив багаж инженера своими ящиками со смертоносными ампулами.
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
Countries would have to cooperate and establish national data repositories with so-called certificates of origin, which could, for example, eliminate discrepancies at the international level. Странам будет необходимо наладить сотрудничество и создать национальные банки данных с так называемыми «сертификатами происхождения», что могло бы, в частности, устранить расхождения в данных на международном уровне.
Moreover, they have called for a complete rethinking of deterrence strategy, in order to minimize, and ultimately eliminate, reliance on the most indiscriminately destructive weapons ever invented. Более того, они призывают к полному переосмыслению стратегии «сдерживания путём устрашения» с целью свести к минимуму и, в конечном итоге, устранить опору на данное самое неизбирательное и разрушительное оружие из когда-либо изобретённого.
Such measures reduce but hardly eliminate the proliferation risks inherent in closing the fuel cycle, and it remains of paramount importance to discourage the spread of such sensitive technologies. Такие меры позволяют сократить, но едва ли устранить распространенческие риски, присущие завершающему звену топливного цикла, и тут по-прежнему крайне важно сдерживать расползание столь чувствительных технологий.
Concerning stability, security, political progress, humanitarian assistance and social and economic development, the Sudan must be helped to find a sustainable, gradual and comprehensive solution to improve the living conditions of the local communities and eliminate the causes of the conflict. Во имя обеспечения стабильности, безопасности, политического прогресса, социально-экономического развития и оказания гуманитарной помощи необходимо помочь Судану найти прочные, прогрессивные и комплексные решения, которые позволили бы улучшить положение местных общин и устранить причины, порождающие конфликт.
An international instrument would also contribute to the development of international law by filling a significant legal gap, and it would help eliminate uncertainty in determining personal and material jurisdiction. Разработка международного документа способствовала бы также развитию международного права, заполнив значительный правовой пробел, и помогла бы устранить неопределенность в установлении персональной и материальной юрисдикции.
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
The concerned Parties shall then consult on necessary measures to reduce or eliminate the impact. Заинтересованные Стороны затем проводят консультации по мерам, которые необходимо предпринять с целью уменьшения или устранения воздействия.
In the reporting period, what actions has the State party taken to remove and eliminate stereotyped images of women from all school textbooks? Какие шаги предприняло государство-участник в отчетный период для устранения и исключения стереотипных образов женщин из всех школьных учебников?
Mexico is convinced that in order to create an environment of trust, and eliminate any misgivings about nuclear proliferation, States have an obligation to ensure that the International Atomic Energy Agency can effectively verify that their nuclear facilities are used solely for peaceful purposes. Мексика убеждена в том, что в целях создания атмосферы доверия и устранения опасений относительно ядерного распространения государства должны принять меры к тому, чтобы Международное агентство по атомной энергии могло эффективно удостоверить, что их ядерные установки используются исключительно в мирных целях.
Cross-border M&As can be used to reduce or even eliminate competition, thus posing challenges for maintaining effective competition in host economies by increasing market concentration at the time of entry. Трансграничные СиП могут использоваться для снижения или даже устранения конкуренции, в связи с чем возникает задача поддержания реальной конкуренции в экономике принимающих стран при повышении рыночной концентрации в результате размещения инвестиций.
(c) Eliminate gender bias in curricula, methodologies and teaching practice that perpetuate gender inequalities; с) добиваться устранения из учебных программ, методологий и преподавательской деятельности гендерных стереотипов, закрепляющих неравенство мужчин и женщин;
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
On a broader scale, Serbia reported that it organized conferences and gatherings to foster interreligious dialogue and eliminate religious prejudice. В более широком масштабе в Сербии проводятся конференции и совещания, которые содействуют межрелигиозному диалогу и способствуют искоренению религиозных предрассудков.
The resolution called for the convening of a working group in Tokyo in 2002 to consider more effective measures to prevent, deter, and eliminate IUU fishing, particularly by flags of convenience vessels, taking into account the FAO International Plan of Action. В резолюции предусматривается созыв в 2002 году в Токио совещания рабочей группы, которое будет посвящено рассмотрению более эффективных мер по предупреждению, недопущению и искоренению НРП, в первую очередь со стороны судов, плавающих под «удобным» флагом, с учетом Международного плана действий ФАО.
The Venezuelan State is implementing various programmes, plans and projects to eradicate and eliminate racial discrimination in all its forms. Венесуэльское государство осуществляет ряд программ, планов и проектов по искоренению и ликвидации расовой дискриминации во всех ее проявлениях.
The Committee has drawn attention to its general recommendation No. 25 concerning discrimination against Roma and recommended that the State party take all necessary measures to increase tolerance and eliminate prejudice and negative stereotypes, in order to avoid all discrimination against members of the Roma community. Комитет обратил внимание на свою Общую рекомендацию XXVII о дискриминации в отношении рома и рекомендовал государству-участнику принять все необходимые меры по поощрению терпимости и искоренению предрассудков и негативных стереотипов с целью не допустить какой-либо формы дискриминации в отношении членов общины рома.
Was it only at the operational level of the policy that Mexico had gender indicators or were there specific goals and objectives and targets within the National Development Plan and the Contigo strategy to advance the equality of women and eliminate discrimination, as required by the Convention? Применяются ли гендерные показатели в Мексике только на уровне оперативной политики, или же конкретные цели, задачи и ориентиры по укреплению равноправия женщин и искоренению дискриминации предусмотрены, как того требует Конвенция, и в Национальном плане развития и в стратегии "Контиго"?
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
Cuba firmly rejects such practices and affirms the urgent need to take effective measures to prevent, combat and eliminate them, including to prevent such acts from going unpunished. Куба решительно осуждает такую практику и подтверждает настоятельную необходимость принять эффективные меры в целях ее предотвращения, пресечения и искоренения, включая предотвращение безнаказанности в связи с совершением таких актов.
A Taskforce for Action on Violence within Families had been established in June 2005 to advise the Family Violence Ministerial Team on how to tackle and eliminate the phenomenon in New Zealand. В июне 2005 года была создана Целевая группа по борьбе с насилием в семье, призванная оказывать Министерской группе по вопросам насилия в семье консультативную помощь в области борьбы с этим явлением в Новой Зеландии и его искоренения.
For this purpose Cape Verde supports the Non Aligned Movement's proposal to convene under the auspices of the United Nations a high-level conference to unite the international efforts and adopt a coordinated response to suppress and eliminate terrorism. В этой связи Кабо-Верде поддерживает предложение Движения неприсоединения о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для объединения международных усилий и принятия скоординированных ответных мер в целях пресечения и искоренения терроризма.
The Counter-Terrorism Committee should continue to be a crucial instrument in the hands of nations to combat, and ultimately eliminate, terrorism. Контртеррористический комитет должен и впредь служить важнейшим инструментом в руках государств в деле борьбы с терроризмом и его полного искоренения.
The Committee regrets that, despite its previous recommendations,1 no sustained, systematic action has been taken by the State party to modify and eliminate stereotypes and negative cultural attitudes and practices that discriminate against women and prevent them from fully enjoying their human rights. Комитет выражает сожаление по поводу того, что, невзирая на его предыдущие рекомендации1, государство-участник не приняло никаких последовательных систематических мер для изменения и искоренения стереотипов и негативных культурных традиций и практики, дискриминирующих женщин и препятствующих всестороннему соблюдению их прав человека.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
Although the treaty would not eliminate the existence of such criminal groups, it would certainly limit their operations. И хотя этот договор не обеспечивает ликвидацию таких преступных групп, он мог бы, несомненно, связать им руки.
The Commission urged all Governments to undertake immediate measures and to develop strong policies effectively to combat racism and eliminate discrimination. Комиссия настоятельно призвала все правительства принять безотлагательные меры и проводить решительную политику, направленные на эффективную борьбу против расизма и ликвидацию дискриминации.
Being committed to disarmament, non-proliferation and international peace and security, Mexico will continue to be proactive and forthcoming in encouraging initiatives in multilateral forums to ban and eliminate nuclear weapons. Поскольку Мексика привержена делу разоружения и нераспространения и международного мира и безопасности, она будет и впредь активно и решительно продвигать в рамках многосторонних форумов инициативы, направленные на запрещение и ликвидацию ядерного оружия.
The Bahamas is strongly committed to the further strengthening of international efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its ugly forms, and supports the work of the Ad Hoc Committee on the elaboration of a draft comprehensive convention on international terrorism. Багамские Острова твердо привержены делу дальнейшего укрепления международных усилий, направленных на предотвращение и ликвидацию терроризма и борьбу с ним во всех его уродливых формах, и поддерживает работу Специального комитета по разработке проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
Eliminate traditional and customary practices that constitute son-preference through awareness-raising campaigns and gender training; ∙ проводить ликвидацию - с помощью пропагандистских кампаний и гендерного воспитания - традиций и обычаев, при которых предпочтение отдается сыновьям;
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
The task force will exchange best practices and eliminate bottlenecks, with a view to adding to existing infrastructure. Целевая группа будет организовывать обмен передовым опытом и принимать меры по устранению трудностей в целях укрепления существующей инфраструктуры.
Countries and donors should work together to focus substantial new funding on community-based programming to overcome HIV-related stigma, promote norms of gender equality and eliminate gender-based violence. Страны и доноры должны совместными усилиями обеспечить мобилизацию значительного объема новых финансовых ресурсов для осуществления общинных программ по преодолению стигматизации, поощрению норм, способствующих достижению гендерного равенства, и устранению насилия в отношении женщин.
Measures to prevent, eliminate, minimize or compensate for environmental effects; меры по предотвращению, устранению, минимизации или компенсации экологических последствий;
Eurochambres is confident that the implementation of the new international Convention on MT, that is now missing from the market, will regulate many uncertain and unpredictable factors on the actual execution of the MTO, and will eliminate costs and problems. Ассоциация ЕВРОПАЛАТА уверена в том, что применение новой международной конвенции о МП, которой сейчас недостает на рынке, будет способствовать урегулированию многих невыясненных и непредсказуемых факторов, связанных с нынешним функционированием ОМП, а также устранению соответствующих издержек и проблем.
Since 1992 UNITAR had not had a permanent Executive Director and the Board of Trustees believed that making the position permanent would eliminate some of the uncertainty over the future of the Institute. Действительно, с 1992 года ЮНИТАР не имеет официально назначенного директора и Совет попечителей считает, что официальное назначение Генерального директора способствовало бы устранению неопределенности в отношении будущего этого института.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
The shift to the adversarial system should eliminate the need for early confession characteristic of the inquisitorial system. Переход к состязательной системе должен исключить необходимость раннего получения признательных показаний в рамках инквизиционной системы.
I must now eliminate numbers two five, seven, and nine. Я вынужден исключить номера два, пять, семь и девять.
Cuba considers any attempt to reduce the number of and eliminate situations that pose a threat to international peace and security and to promote peaceful coexistence between the peoples of the world to be important. Куба придает важное значение всем усилиям, предпринимаемым с тем, чтобы сократить и исключить возникновение ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, и содействовать мирному существованию народов всего мира.
One suggestion made in that regard was that the Secretariat should eliminate, where possible, any reference to specific means of communication and instead refer only to the functions that various technologies served. В этой связи Секретариату было предложено, в частности, исключить, по возможности, любые упоминания о конкретных видах связи и вместо этого говорить о функциях, для которых используются различные технологии.
And it would be better all round if we could eliminate you from our enquiries as soon as we can. А нам было бы всяко лучше поскорее исключить вас из числа подозреваемых.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
Furthermore, they are committed to helping the Lebanese Government eliminate this phenomenon. Кроме того, они полны решимости оказать помощь правительству Ливана, чтобы искоренить это явление.
Please indicate whether the State party implemented or envisaged to implement a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify and eliminate negative cultural attitudes and practices and deep-rooted stereotypes that discriminate against women in the State party. Просьба указать, осуществляет ли государство-участник или планирует ли оно осуществлять всеобъемлющую стратегию, включая четко обозначенные цели и сроки, с тем чтобы видоизменить и искоренить негативные культурные обычаи и практику и глубоко укоренившиеся стереотипы, основанные на дискриминации в отношении женщин, в государстве-участнике.
Rather, it tries to discover who those poor people are; what risks and uncertainties they face; and how policies can reduce, if not eliminate, those risks and uncertainties and thereby poverty. В нем, скорее, предпринята попытка установить, кто такие бедные, каким рискам и факторам неопределенности они подвергаются и как с помощью политики можно сократить, если не искоренить, эти риски и факторы неопределенности, а тем самым и нищету.
Eliminate the practice of forced labour, and criminalise the liability for the labour exploitation (Belarus); 116.48 искоренить практику принудительного труда и привлекать к уголовной ответственности за трудовую эксплуатацию (Беларусь);
The Government was also seeking to improve access to mainstream schools and eliminate all forms of discrimination in education, with the aim of assisting pupils who belonged to particularly vulnerable groups. Кроме того, правительство стремится расширять доступ к общеобразовательным учебным заведениям и искоренить любую дискриминацию в сфере образования; оно поставило перед собой в качестве цели создание благоприятных условий для учащихся, вышедших из особо уязвимых групп.
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
System user can anytime check the location of his/her transport vehicles, maintain communication with drivers, make prompt alterations to improve passenger and cargo transportations, instantly eliminate any drawbacks. В любое время пользователь может проверить местонахождение собственных транспортных средств, поддерживать контакт с водителями, оперативно вносить коррективы для улучшения работы пассажирских и транспортных перевозок, незамедлительно устранять недостатки.
We must eliminate the obstacles to that, by providing financing, building national capacities, and facilitating access to technology and other things needed for production. Мы должны устранять стоящие на этом пути препятствия, обеспечивая финансирование, укрепляя национальный потенциал и способствуя доступу к технологии и другим необходимым для производства вещам.
The Council therefore finds it important to uncover and as much as possible eliminate any less visible barriers which may block the opportunities of both female and male researchers to contribute to the scientific process. В связи с этим Совет считает важным выявлять и, по мере возможности, устранять любые менее явные барьеры, которые могут блокировать возможности как женщин, так и мужчин, занимающихся научным трудом, вносить вклад в процесс научных исследований.
In particular, developed countries should provide duty-free access to all products from the least developed countries and reduce or eliminate the administrative requirements for such access. В частности, развитые страны должны предоставлять беспошлинный доступ к любой продукции наименее развитых стран и смягчать или устранять административные требования в отношении такого доступа.
CHAPTER III THE EUROPEAN UNION MUST MAKE USE OF ALL ITS INSTRUMENTS TO PREVENT, DETER, HALT, AND IF POSSIBLE ELIMINATE PROLIFERATION PROGRAMMES THAT CAUSE CONCERN AT GLOBAL LEVEL. ГЛАВА III: ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЕ СВОИ ИНСТРУМЕНТЫ, С ТЕМ ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАЩАТЬ, СДЕРЖИВАТЬ, ОСТАНАВЛИВАТЬ, А ЕСЛИ ВОЗМОЖНО, ТО И УСТРАНЯТЬ РАСПРОСТРАНЕНЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ, ВЫЗЫВАЮЩИЕ ОЗАБОЧЕННОСТЬ НА ГЛОБАЛЬНОМ УРОВНЕ
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
With the arrival of the next supply ship, the company will eliminate them. Когда прибудет следующий корабль, компания хочет всё здесь уничтожить.
His mission was to identify and eliminate the Jacobite Shadow Council. Его миссией было найти и уничтожить членов Тайного совета якобитов.
We wish to underline the superiority of a political solution to a military one, which by definition cannot eliminate the antagonism between the opposing sides. Мы хотим подчеркнуть приоритет политического решения над военным, которое, по определению, не может уничтожить антагонизм между противоположными сторонами.
At the very least, we can eliminate the remainder of the forces of Anubis. ѕо крайней мере, мы можем уничтожить оставшиес€ силы јнубиса.
That is why it is so important that we eliminate them everywhere they may be, thereby preventing their proliferation, so that humanity will never again suffer their devastating effects. Вот почему так важно уничтожить его везде, где оно имеется, предотвратив тем самым его распространение, с тем чтобы человечество никогда больше не страдало от разрушительных последствий его применения.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
He said that the developed countries must eliminate their subsidies. Он заявил, что развитые страны должны отменить свои субсидии.
Countries should promote equitable access to AIDS interventions by reviewing their health system policies to reduce or eliminate user fees for AIDS-related prevention, treatment, care and support. Страны должны содействовать равному доступу к услугам по борьбе со СПИДом посредством пересмотра своей политики в области здравоохранения, с тем чтобы сократить или отменить плату за профилактику и лечение СПИДа и связанные с этим уход и поддержку.
Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации.
(b) Ensure equal rights between men and women with regards to marriage contract and divorce, as well eliminate restrictions on married women's right to work; Ь) обеспечить равные права мужчин и женщин в отношении брачного контракта и развода, а также отменить ограничения на право замужних женщин на труд;
GIECP and CRIN noted the UPR recommendations accepted by KSA to prohibit and eliminate capital and corporal punishment of persons under 18. Организация "Глобальная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей" (ГИПТНД) и Международная сеть по правам детей (МСПД) отметили принятые Саудовской Аравией рекомендации запретить и отменить смертную казнь и телесные наказания лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
Military response alone cannot eliminate terrorism; it must be combined with societal measures. Мы не сможем покончить с терроризмом одними лишь военными средствами; они должны сочетаться с мерами социального характера.
The United Nations should do all it can to boldly eliminate the old legacy of the cold-war era and to help establish a new peace arrangement on the Korean peninsula. Организация Объединенных Наций должна сделать все, что в ее силах, для того чтобы решительно покончить со старым наследием "холодной войны" и помочь создать новый мирный механизм на Корейском полуострове.
In the context of the implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, UNIDO had helped industries in developing countries eliminate production and consumption of ozone-depleting substances in products such as aerosols, foams and solvents. В рамках осуществления Монреальского протокола ЮНИДО помогла промышленности развивающихся стран покончить с производством и использованием веществ, разрушающих озоновый слой, в таких продуктах, как аэрозоли, пенообразующие вещества и растворители.
It is therefore incumbent upon all members of the international community and all international and regional non-governmental and governmental organizations to mobilize all their resources and capabilities to confront the epidemic, contain it and consequently eliminate it. Поэтому все государства-члены международного сообщества и все международные и региональные правительственные и неправительственные организации обязаны мобилизовать все свои ресурсы и возможности для того, чтобы противостоять этой эпидемии, обуздать ее и в конечном счете покончить с ней.
Fifty years ago, with great energy, grand vision and a considerable measure of optimism, the world embarked upon a high-minded journey to end the scourge of war, eliminate poverty and create a world of freedom and justice for all. Пятьдесят лет назад с большой энергией, прозорливостью и оптимизмом мир приступил к осуществлению благородной задачи, направленной на то, чтобы покончить с бедствием войны, уничтожить нищету и создать мир свободы и справедливости для всех.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
International and regional financing institutions must eliminate the privatization of public services from their loan conditionalities. Международные и региональные финансовые учреждения должны положить конец приватизации коммунальных служб в рамках своих условий кредитования.
Women need better access to health services, including reproductive health, and we must eliminate violence against women and girls. Женщины должны получить более широкий доступ к услугам в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье, и мы должны положить конец насилию в отношении женщин и девочек.
(b) Eliminate the complete isolation of prisoners serving life imprisonment, improve their living conditions, and repeal legislation limiting their contacts with lawyers and family members; Ь) положить конец практике полной изоляции заключенных, отбывающих пожизненное заключение, улучшить бытовые условия их содержания и аннулировать законодательство, ограничивающее их контакты с адвокатами и членами семей;
We believe that the best and only way to ensure that we can combat nuclear risks and eliminate proliferation is to dismantle nuclear weapons, in accordance with what was decided by the nuclear countries at the 2000 NPT Review Conference. Мы считаем, что единственным действенным способом, при помощи которого мы можем противостоять ядерной опасности и положить конец распространению, является размонтирование ядерных боеголовок во исполнение решения, принятого странами, обладающими ядерным оружием, на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
(b) Put an end to the economic exploitation of children in gold mines and in private homes by taking all necessary measures to combat and eliminate these practices; Ь) положить конец экономической эксплуатации детей на разработках по золотодобыче и в домашних хозяйствах и принять все необходимые меры по борьбе с этими видами практики и их ликвидации;
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
They will eliminate overlaps in phasing and reduce duplication among documents, which make the current process unnecessarily cumbersome. Они будут исключать дублирование различных этапов и уменьшать повторяемость документов, из-за которых нынешний процесс является неоправданно громоздким.
While the ecosystem service approach is useful in bringing economists and natural scientists together to increase understanding, it should not eliminate the use of physical endpoint indicators in decision-making. Хотя подход на основе экосистемных услуг является полезным с точки зрения объединения усилий экономистов и естествоиспытателей в целях углубления понимания проблемы, он не должен исключать использование в процессе принятия решений физических показателей ожидаемого результата.
But must you eliminate me at this point? Обязательно исключать меня на этом этапе?
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы.
The object of the programme is to reduce under-5 mortality rates and eliminate the overuse of antibiotics and diarrhoea medications. Цель программы - бороться со смертностью среди детей младше пяти лет и исключать чрезмерное применение антибиотиков и медикаментов от диареи.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
These new long-range precision guns can eliminate 1,000 hostiles a minute. Эти новые точные орудия дальнего действия могут уничтожать до тысячи живых целей в минуту.
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them. Что касается мер в области судебной системы, то они позволяют регулировать проявления неравенства, но не уничтожать их.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
However, Hussein Mohamed Aidid, a son of General Aidid who was reportedly sworn in as his father's successor, declared that he would pursue General Aidid's policies and would eliminate internal and external enemies. Однако Хусейн Мохамед Айдид, сын генерала Айдида, который, по поступившим сообщениям, уже был приведен к присяге в качестве преемника своего отца, заявил о том, что он продолжит политику генерала Айдида и будет уничтожать внутренних и внешних врагов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...