Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
UNICEF and CRC encouraged Bangladesh to enforce existing laws to prohibit and eliminate corporal punishment in schools. ЮНИСЕФ и КПР призвали Бангладеш ужесточить существующие законы в целях запрещения и ликвидации практики телесных наказаний в школах.
First of all, the conventional concept that man is superior to woman is still popular in some underdeveloped regions which means the need for more time to promote gender equality, eliminate violence against women and to increase the status of women is necessary. Во-первых, традиционное представление о превосходстве мужчины над женщиной все еще широко распространено в ряде слаборазвитых районов страны, поэтому потребуется больше времени для продвижения гендерного равенства, ликвидации насилия в отношении женщин и повышения статуса женщин.
Australia has a comprehensive range of social, economic, political and legal frameworks that seek to advance the status of women and eliminate discrimination and violence against women and girls. В Австралии имеется целый ряд социальных, экономических, политических и правовых инструментов, способствующих улучшению положения женщин и ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин и девушек.
Like the Stockholm Convention, these control measures could cover the broad areas of intentional production and use (including international trade), unintentional production, and measures to reduce or eliminate releases from stockpiles and wastes. Как и в случае Стокгольмской конвенции, такие меры контроля могут охватывать широкие области намеренного производства и потребления (включая международную торговлю), непреднамеренное производство, а также меры по сокращению или ликвидации выбросов из запасов и отходов.
Kuwait emphasized that one of the main difficulties that might impede achievement of the goals of international cooperation to curb and eliminate terrorism lay in the international community's failure to date to agree on a standard and universally acceptable definition of the concept of international terrorism. Кувейт подчеркнул, что одной из основных проблем, которые могут создать препятствия для достижения целей международного сотрудничества в деле обуздания и ликвидации терроризма, является то, что международное сообщество до сих пор не достигло согласия в отношении стандартного и общеприемлемого определения концепции международного терроризма.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
Before he was freed, the police officers allegedly threatened to "physically eliminate" him if he did not leave the town. Как сообщается, перед освобождением полицейские пригрозили "физически ликвидировать его", если он не покинет город.
To that end, the international community must eliminate all forms of protectionism, reaffirm the multilateral trading system and successfully conclude the Doha Development Round. С этой целью международному сообществу следует ликвидировать все формы протекционизма, подтвердить важность системы многосторонней торговли и довести до успешного завершения Дохинский раунд переговоров по вопросам развития.
As a major troop-contributing country, Nigeria believes that the continuation of this process of consultation by the Security Council will eliminate frictions early on and will facilitate effective peacekeeping operations in the field. Как один из главных поставщиков войск, Нигерия полагает, что продолжение этого процесса консультаций в Совете Безопасности поможет на раннем этапе ликвидировать трения и будет способствовать эффективности операций по поддержанию мира на местах.
Nevertheless, in defining this concept we will need to strive resolutely to eradicate poverty and eliminate inequalities through reform of the international economic order, and to pay special attention to the right to development as a right of the highest priority. Тем не менее при определении этой концепции нам необходимо решительно стремиться ликвидировать нищету и устранить неравенства путем реформирования международного экономического порядка и уделять особое внимание праву на развитие в качестве права наивысшего приоритета.
What the United Nations is trying to do is to promote peace and justice, eliminate racial and religious prejudices and set up universal standards for aspects of our lives which affect our dignity as equal human beings. Организация Объединенных Наций старается содействовать миру и справедливости, ликвидировать расовые и религиозные предрассудки и разработать универсальные стандарты тех аспектов нашей жизни, которые затрагивают наше достоинство, как равных людей.
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
The consultations identified areas where it was possible to improve cooperation, adjust budget assumptions and eliminate duplicative activities. В ходе этих консультаций были определены области, в которых возможно расширить сотрудничество, скорректировать бюджетные посылки и устранить дублирование деятельности.
We must close the gaps and eliminate the overlaps in mandates which make for duplication in some responses and failure to act in others. Мы должны сократить разрыв и устранить перехлест в мандатах, который приводит к дублированию в некоторых случаях и неспособности действовать в других случаях.
While welcoming that initiative, the Committee should call on the major global creditors to reduce or eliminate the conditionalities placed on that initiative, to allow all developing countries to benefit fully. Комитету следует, выразив удовлетворение в связи с этой инициативой, предложить крупнейшим мировым кредиторам смягчить или устранить условия, ограничивающие ее реализацию, с тем чтобы все развивающиеся страны могли воспользоваться связанными с ней выгодами в полном объеме.
Drafting separate sentences on the media, through which people had the right to receive information, and the people, who had the right to receive the information, would eliminate confusion. Чтобы устранить путаницу, он рекомендует сформулировать два отдельных предложения: одно о средствах массовой информации, через которые общественность реализует свое право на получение информации, а другое о широкой общественности, которая имеет право получать такую информацию.
"In case of two different but simultaneous justifiable diplomatic interpositions regarding the same wrongful act, the Respondent can eliminate one claimant by showing that a full settlement has been reached with the other." «В случае двух различных, но одновременных обоснованных дипломатических демаршей по поводу одного и того же противоправного деяния ответчик может устранить одного истца, доказав, что с другим истцом соответствующий вопрос был полностью урегулирован».
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
The Handbook is based on national statistics, which the UNCTAD secretariat reviews in order to ensure consistency of definitions and eliminate errors. Справочник основан на национальных статистических данных, которые секретариат ЮНКТАД рассматривает в целях обеспечения единообразия используемых определений и устранения ошибок.
In addition, existing control mechanisms will be reviewed to strengthen those that support accountability and eliminate or modify those that undermine it. Кроме того, будет проведен обзор существующих механизмов контроля в целях укреплениях тех из них, которые содействуют подотчетности, и устранения или изменения тех, которые препятствуют ее реализации.
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to harmonize its laws with the Convention, so that all the federal states eliminate pejorative terminology relating to the rights of persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику удвоить усилия по приведению законодательства в соответствие с Конвенцией в целях устранения уничижительной терминологии в отношении прав инвалидов во всех штатах.
We must use all means, including multilateral instruments such as the verification protocol, to reduce and eliminate this threat, whatever its origin and at every level. В целях снижения и устранения этой угрозы, откуда бы она ни исходила и с какого бы уровня, нам надлежит задействовать все средства, в том числе такие многосторонние инструменты, как протокол о контроле и проверке.
To rationalize the various agency contingency plans and eliminate gaps and overlaps in emergency preparedness planning, an inter-agency strategic planning exercise for the Great Lakes region, involving all humanitarian partners, will be convened at Nairobi in late October. Для рационализации планов чрезвычайных действий различных учреждений и устранения пробелов и дублирования в процессе планирования на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в конце октября в Найроби будет проведен межучрежденческий семинар по проблемам стратегического планирования для представителей стран региона Великих озер с участием всех партнеров, занимающихся гуманитарной деятельностью.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
National Governments and international donors should prioritize funding for social mobilization campaigns in local languages to protect and promote AIDS-related rights and eliminate HIV-associated stigma and discrimination. Правительства стран и международные доноры должны уделять приоритетное внимание финансированию кампаний по мобилизации общественности на местных языках для защиты и поощрения связанных со СПИДом прав и искоренению связанных с ВИЧ общественного осуждения и дискриминации.
In resolution 57/141, the Assembly urged States to take all necessary steps to implement the international plan of action adopted by the FAO Committee on Fisheries to prevent, deter and eliminate IUU fishing, including through relevant subregional and regional fisheries management organizations and arrangements. В резолюции 57/141 Аcсамблея настоятельно призвала государства принимать все необходимые меры к осуществлению Международного плана действий по предупреждению, недопущению и искоренению НРП, принятого Комитетом ФАО по рыболовству, в том числе через посредство соответствующих региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей.
(a) Take specific steps to combat and eliminate all traces of the caste system by, inter alia, adopting special legislation to ban discrimination based on descent; а) принимать конкретные меры по борьбе с любыми проявлениями этого явления и по его искоренению, в том числе путем принятия специального законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку родового происхождения;
(a) To put in place, without delay, a comprehensive strategy to modify or eliminate patriarchal attitudes and stereotypes that discriminate against women, in conformity with the provisions of the Convention. а) без промедлений претворить в жизнь всеобъемлющую стратегию по изменению или искоренению дискриминационных в отношении женщин патриархальных взглядов и стереотипов в соответствии с положениями Конвенции.
Such activities were also contrary to the objectives of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and its International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, as well as the goals of the Plan of Action of WSSD. Такая деятельность также противоречит целям Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО и ее Международного плана действий по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, а также целям Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
The Committee recommends that the State party develop a holistic anti-poverty strategy and take all necessary measures to understand and address the root causes of, and eliminate, child poverty. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию борьбы с нищетой и принять все необходимые меры для обеспечения понимания и устранения глубинных причин детской нищеты и ее искоренения.
The role of governments in creating policies to improve infrastructure and governance, eliminate corruption, improve access to credit and provide incentives for entrepreneurship was stressed. Была подчеркнута роль правительств во внедрении стратегий улучшения инфраструктуры и механизмов управления, искоренения коррупции, улучшения доступа к кредитам и поощрения предпринимательства.
It represents another means of strengthening the technologies, skills, systems and leadership that are needed to reduce and eventually eliminate this disease in the Asia-Pacific region. Она также является еще одним средством укрепления технологий, профессиональных навыков, систем и руководства, необходимых для сокращения и, в конечном счете, искоренения этой болезни в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Government is aware of the need to address the root causes and sources of such acts, and was therefore taking measures to address not just the legal framework but also the socio-economic factors that would help to reduce or eliminate them. Правительство понимает необходимость устранения коренных причин и источников таких неправомерных действий и поэтому меры в целях их сокращения и искоренения принимаются не только в правовой, но и в социально-экономической сфере.
It also recommended that the Comprehensive Programme to Prevent, Address, Punish and Eliminate Violence against Women developed under the General Act on Women's Access to a Life Free from Violence be implemented as soon as possible. Она также рекомендовала пересмотреть в кратчайшие сроки Комплексную программу предупреждения, устранения последствий, наказания и искоренения насилия в отношении женщин, разработанную в соответствии с Общим законом о праве женщин на жизнь, свободную от насилия.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
Nevertheless, his delegation recognized that with the end of the cold war nuclear-weapon States had entered into agreements that would significantly reduce and eliminate their stockpiles. Вместе с тем Индонезия признает, что со времени окончания "холодной войны" государства, обладающие ядерным оружием, заключили соглашения, направленные на значительное сокращение и ликвидацию его запасов.
It is for these reasons that my delegations welcomes the continuing negotiations on Africa's debt and the growing debt-relief initiatives, which, it is hoped, will eliminate all types of debts. В силу этих причин моя делегация приветствует продолжающиеся переговоры по вопросам, связанным с задолженностью африканских стран, и инициативам, направленным на ликвидацию растущей задолженности, в надежде, что они приведут к устранению всех типов задолженностей.
It is the United States' deep understanding of the consequences of nuclear weapons use that has guided and motivated our efforts to reduce and ultimately eliminate nuclear weapons. Усилия Соединенных Штатов, направленные на сокращение ядерных вооружений и - в конечном итоге - на их ликвидацию, направляют и мотивируют глубокое осознание нами последствий применения ядерного оружия.
Estimate Objectives: To strengthen the capacity of developing countries to more effectively promote and protect the human rights of women and eliminate violence against women. Consultants Seminars/workshops Цель: укрепление потенциала развивающихся стран в плане более эффективного поощрения и защиты прав человека женщин и борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
This is the framework for the proposal made by President Zine El Abidine Ben Ali to create a world solidarity fund to help eliminate poverty and promote social and human development in the poorest areas of the world. Эта идея легла в основу выдвинутого президентом Зин аль-Абидин Бен Али предложения о создании всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, который будет содействовать ликвидации нищеты и поощрению социального развития и развития человеческого потенциала в беднейших регионах мира.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
And, of course, the Doha Round would only reduce these barriers, not eliminate them altogether. Да и, в конце концов, этап переговоров в Дохе приведет только к снижению этих ограничений, а не к их устранению.
The most effective way to mitigate the potential adverse effects of radiation was to implement non-discriminatory and multilaterally agreed measures to control or eliminate its undesirable sources. Наиболее эффективным способом уменьшения потенциальных негативных последствий радиации являются недискриминационные и согласованные на многосторонней основе меры по контролю или устранению нежелательных источников радиации.
organize events aimed at enhancing the effectiveness of work to identify and eliminate the causes and conditions of human trafficking; организация мероприятий, направленных на повышение эффективности работы по выявлению и устранению причин и условий, способствующих торговле людьми;
States should therefore adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate discrimination against all migrants, regardless of their status grants. Поэтому государствам следует принимать необходимые меры по недопущению и устранению условий и искоренению взглядов, которые провоцируют или усугубляют дискриминацию в отношении всех мигрантов независимо от их статуса.
Through their partnerships with the rest of the United Nations system, the information centres coordinated the dissemination of messages about the United Nations and helped to ensure coherence and eliminate duplication. Благодаря своим связям с остальными организациями системы Организации Объединенных Наций информационные центры координируют распространение сообщений об Организации Объединенных Наций и способствуют обеспечению последовательности и устранению дублирования.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
And we can also eliminate the stethoscope, which was removed by Monsieur Colin. Также можно исключить стетоскоп, взятый месье Колином.
Eliminate from the Personal and Family Code recourse to customary rights of inheritance. Исключить из Кодекса законов о личности и семье положение о применении обычаев в области прав наследования.
And it would be better all round if we could eliminate you from our enquiries as soon as we can. А нам было бы всяко лучше поскорее исключить вас из числа подозреваемых.
We can treat most vision problems so as to definitely eliminate the need for glasses or contact lenses. Последний предназначен для лечения основных отклонений в зрении, чтобы, в последствии, полностью исключить очки и контактные лины.
The Working Group also suggests that the Commission should request that Governments eliminate from their legislation precepts which sanction modes of conduct without describing them with sufficient clarity. З. Рабочая группа также предлагает, чтобы Комиссия обратилась к правительствам с просьбой исключить из их законодательства те положения, которые объявляют наказуемыми те или иные деяния, но не содержат достаточно четкого их описания.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
Through the provision of guidance and counselling his Government sought to change cultural patterns and eliminate taboos. Правительство Эквадора рассчитывает изменить культурные модели и искоренить табу путем предоставления рекомендаций и консультирования.
As we know, even the most developed peace agreements do not eliminate the causes of conflict. Как известно, даже самые проработанные мирные соглашения не могут искоренить причины возникновения конфликтов.
He said I must eliminate the evil. Он сказал, что я должен искоренить зло.
(a) Call on Member States, particularly those that have experienced the burden of malaria and managed to control or eliminate the disease, to join in solidarity with malaria-endemic countries in Africa and elsewhere in their struggle to roll back malaria; а) призвать государства - члены, особенно те, которые пережили проблему малярии и которым удалось сдержать или искоренить эту болезнь, проявить солидарность в отношении охваченных эндемией малярии стран в Африке и других районах мира в их борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией;
The World Malaria Report 2010 of the World Health Organization (WHO) provides evidence that where there is political will, it is possible to contain, and to eventually eliminate, malaria. В составленном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) докладе о мировом положении в плане заболеваемости малярией и борьбе с ней за 2010 год представлены доказательства того, что там, где есть политическая воля, заболеваемость малярией вполне возможно сдерживать и, в конечном итоге, ее искоренить.
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
States should seek universal security and eliminate the root causes of nuclear proliferation. Государства должны добиваться обеспечения всеобщей безопасности и устранять коренные причины ядерного распространения.
The Singapore Government continues to address and eliminate gender stereotypes in education and mass media. 5.1 Правительство Сингапура продолжает уделять внимание и устранять гендерные стереотипы в образовании и средствах массовой информации.
They should identify possible procedural gaps and eliminate them in order to improve the efficiency of the report production process; В интересах повышения эффективности процедуры подготовки докладов им следует выявлять существующие институциональные пробелы и устранять их;
The agreement must be least restrictive of competition, or it should not eliminate competition in respect of a substantial part of the product market. Соглашения должны как можно меньше ограничивать конкуренцию или не устранять ее на значительной части товарного рынка.
There is also a need to continue to strengthen cooperation between States and international organizations in order to prohibit, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations wherever and by whomsoever it is committed. Необходимо также и впредь крепить сотрудничество между государствами и международными организациями, с тем чтобы запретить, пресекать и устранять терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
They think that this is just a routine search-and-destroy mission - find the renegade Jem'Hadar, eliminate them and their base. Они думают, это обычная миссия "найти-и-уничтожить": найти ренегатов джем'хадар, уничтожить их самих и их базу.
Who else would they eliminate to protect their plot? Кого ещё они готовы уничтожить, чтобы защитить свою версию?
This is a weapon that would eliminate war. Это оружие, которое могло уничтожить войну
Eliminate her, then continue with Phase Two. Уничтожить её, затем перейти к Фазе 2.
By the end of 1994, the UNDP cumulative work programme under the Protocol was $79.61 million, comprising 283 projects that will eliminate 8,521 tonnes of ODS per year by the end of 1996. К концу 1994 года общая программа работы ПРООН в рамках Протокола предусматривала ассигнования в 79,61 млн. долл. США и охватывала 283 проекта, которые до конца 1996 года позволят уничтожить 8521 тонну веществ, разрушающих озоновый слой, в год.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
As a consequence, we cannot eliminate inexistent laws. Поэтому мы не можем отменить несуществующие законы.
In January 1995, CEFTA members and Slovenia agreed to halve the tariffs on their mutual trade in agricultural products as from l January 1996 and to completely eliminate the remaining tariffs in this sector by the end of 1997. В январе 1995 года члены ЦЕЗСТ и Словения приняли решение вдвое сократить тарифы в их взаимной торговле сельскохозяйственной продукцией с 1 января 1996 года и полностью отменить оставшиеся тарифы в этом секторе к концу 1997 года.
Eliminate subsidies for communal services of wealthy individuals. Отменить субсидии на оплату коммунальных услуг для состоятельных граждан.
(e) Eliminate indirect school costs; е) отменить косвенные платежи за школьное обучение;
Eliminate provisions criminalizing defamation (Czech Republic). 117.3 отменить положения, предусматривающие уголовную ответственность за клевету (Чешская Республика).
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
In the longer term these shall eliminate stigmatisation and labelling, or discrimination towards a person living with HIV or AIDS. В более долгосрочной перспективе они позволят покончить со стигматизацией и категоризацией или дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
Viet Nam is planning to reduce the number of poor households to 10 per cent and eliminate hunger by the year 2000. Вьетнам планирует уменьшить число бедных домашних хозяйств до 10 процентов и покончить к 2000 году с голодом.
Ecuador will also continue to work for general and complete disarmament, which will eliminate once and for all the grave danger inherent in weapons of mass destruction and end the squandering of scarce national resources on weapons. Эквадор будет также продолжать предпринимать усилия, ведущие к всеобщему и полному разоружению, что позволит покончить с серьезными потенциальными угрозами, которые несет с собой оружие массового уничтожения, а также прекратить расходование скудных национальных ресурсов на вооружение.
(c) Eliminate segregation of Roma girls in the educational system and provide them with equal access to quality education at all levels; and с) покончить с сегрегацией девочек рома в системе образования и обеспечить им равный доступ к качественному образованию на всех уровнях; и
Urges all States parties effectively to adopt education and public information programmes, which will help eliminate prejudices and current practices that hinder the full operation of the principle of the social equality of women. General Recommendation No. 4 настоятельно призывает все государства-участники эффективно осуществлять программы в области воспитания и общественной информации, которые помогут покончить с имеющейся практикой и предрассудками, препятствующими полной реализации на практике принципа социального равенства женщин.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
We in the global community must eliminate stigma and discrimination from the lives of people affected by, and infected with, HIV. Мы, мировое сообщество, должны положить конец осуждению и дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ или пострадавших от этого вируса.
Women need better access to health services, including reproductive health, and we must eliminate violence against women and girls. Женщины должны получить более широкий доступ к услугам в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье, и мы должны положить конец насилию в отношении женщин и девочек.
Despite efforts on the part of the international community to help eliminate the practice of recruitment of child soldiers in the Darfur region and in eastern Chad, Panel investigations indicate that the practice continues unabated. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы положить конец практике вербовки детей-солдат в районе Дарфура и в Восточном Чаде, расследования, проведенные Группой, говорят о том, что эта практика продолжает применяться в тех же масштабах.
Governments should eliminate forest concessions and support keeping petroleum deposits in the ground, and should urgently stop oil and gas exploitation in jungles. Правительства должны отказаться от предоставления лесных концессий и выступить в поддержку сохранения подземных нефтяных месторождений, а также в безотлагательном прядке положить конец эксплуатации углеводородных ресурсов в джунглях.
(b) Eliminate transmission of HIV from mother-to-child by 2015; Ь) добиваться того, чтобы к 2015 году положить конец передаче ВИЧ-инфекции от матери к ребенку;
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
I don't, but I can't eliminate the possibility until I know what he's hiding. Нет, но нельзя исключать такую возможность, пока не узнаю, что он скрывает.
Installations must be suitable for the type of work to be performed and must eliminate risks. Оборудование должно быть надлежащим образом подготовлено к эксплуатации и исключать опасность несчастных случаев.
Quickly identify and eliminate from the system those who perpetrate fraud; оперативно выявлять и исключать из системы лиц, совершающих мошеннические действия;
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
These new long-range precision guns can eliminate 1,000 hostiles a minute. Эти новые точные орудия дальнего действия могут уничтожать до тысячи живых целей в минуту.
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. И только начали разделять и уничтожать, посредством некоторых экспериментальных приемов, как вдруг Кристен появилась.
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private-sector growth. Африканские государства должны внести свой вклад в борьбу с кризисом, продолжая искоренять коррупцию, устранять бюрократическую волокиту и уничтожать препятствия экономическому росту частного сектора.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...