Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
113.124 Continue to make efforts to further promote women's rights and eliminate discrimination (Japan); 113.124 продолжать прилагать усилия к дальнейшему поощрению прав женщин и ликвидации дискриминации (Япония);
Mindful of the debt burden, the Government is making considerable efforts to reduce it, or indeed eliminate it entirely. Отдавая себе отчет в тяжести бремени внешнего долга, правительство прилагает значительные усилия для его сокращения и даже его полной ликвидации.
Ms. Tchatchoua said that the Ministry for the Promotion of Women and the Family was responsible for designing and implementing measures to ensure respect for women's rights, eliminate discrimination and strengthen the guarantees of equality in the political, economic, social and cultural spheres. Г-жа Чатчуа говорит, что министерство по делам семьи и женщин несет ответственность за разработку и осуществление мер по обеспечению уважения прав женщин, ликвидации дискриминации и укреплению гарантий равенства в политической, экономической, социальной и культурной областях.
The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination obliges States to prohibit and eliminate all forms of racial discrimination, including in relation to the enjoyment of political rights, as well as in the conduct of public affairs (article 5). Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации обязывает государства запретить и ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах, в частности в отношении осуществления политических прав, а также участия в государственных делах (статья 5).
The representative of the International POPs Elimination Network (IPEN) highlighted activities by IPEN, including specific cases of participation by organizations in more than 40 countries to help reduce and eliminate POPs. Представитель Международной сети действий по ликвидации СОЗ (ИПЕН) подробно рассказал об осуществляемой ИПЕН деятельности, включая конкретные примеры участия организаций в реализации более чем в 40 странах мер, направленных на содействие сокращению и ликвидации СОЗ.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
In fighting poverty, we need to improve opportunities for social participation and eliminate inequalities. В борьбе с нищетой нам нужно расширить возможности для социального участия и ликвидировать неравенство.
We put into force the START I Treaty with Russia that will eliminate from both our countries delivery systems that carry more than 9,000 nuclear warheads - each with the capacity to incinerate a city the size of Atlanta. Мы ввели в силу заключенный с Россией Договор СТАРТ-1, который позволит ликвидировать в обеих наших странах системы доставки, способные нести более 9000 ядерных боезарядов, каждая из которых по своей мощности может сжечь город размером с Атланту.
We encourage UNDCP to continue its efforts to harmonize the various levels of international cooperation against drug abuse in order to allow for the maximum use of resources and eliminate overlap and duplication of efforts. Мы поощряем ЮНДКП продолжать усилия, направленные на гармонизацию различных уровней международного сотрудничества против злоупотребления наркотиками, с тем чтобы максимально использовать источники и ликвидировать совпадение и дублирование усилий.
The Government of Colombia was called upon to ratify and implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; prohibit the use of discriminatory language in the media; and eliminate discrimination in the labour market. Правительству Колумбии было предложено ратифицировать и выполнять Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации; запретить использование дискриминационной фразеологии в средствах массовой информации; а также ликвидировать дискриминацию на рынке труда.
It is also important to increase the predictability of aid and, to the extent that countries are able to plan the timing and the size of aid flows, they can maximize their development impact and minimize or eliminate any unintended macroeconomic consequences. Важно также повысить предсказуемость помощи до такого уровня, чтобы страны могли планировать сроки и размеры потоков помощи, максимально повысить свой вклад в развитие и свести до минимума или ликвидировать любые непреднамеренные макроэкономические последствия.
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
Explore cooperation initiatives that could enhance the capacity to prosecute suspects and eliminate sources of financing for illicit activities; изучать инициативы в области сотрудничества, позволяющие расширить возможности судебного преследования подозреваемых и устранить источники финансирования незаконной деятельности;
A weapon that could effectively eliminate the Wraith threat is very attractive to me, and to the people that I work for. Оружие, которое может эффективно устранить угрозу Рейфов, было бы очень привлекательно для меня и людей, на которых я работаю.
Nevertheless, increased reliance on economic theory in both the enforcement of trade and competition rules is likely to help to alleviate but not eliminate these concerns. Тем не менее усилившаяся ориентация на экономическую теорию в практике обеспечения применения правил, касающихся как торговли, так и конкуренции, вероятно, поможет уменьшить, хотя и не устранить, эти проблемы.
These steps should eliminate the chance that the events of 7 June are repeated, and would ensure that the Ambassador is treated in accordance with her status. Эти меры должны устранить вероятность повторения событий, происшедших 7 июня, и обеспечат должное отношение к послу в соответствии с ее статусом.
In order to reduce and eliminate accidents, environment pollution and sabotage risks, the armed forces of Serbia address the problem of surplus ammunition through delaboration, destruction or sale through authorized agents. Чтобы уменьшить вероятность несчастных случаев, равно как и опасностей загрязнения окружающей среды и угроз саботажа, или устранить их вообще, вооруженные силы Сербии решают проблему избыточных боеприпасов посредством утилизации, уничтожения или продажи через уполномоченных на то агентов.
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
When Ort-Meyer's associates become suspicious of his motives, he employs 47 to systematically eliminate each of them. Когда сообщники Орт-Мейера становятся подозрительными в отношении его мотивов, он использует 47 для систематического устранения каждого из них.
In addition, existing control mechanisms will be reviewed to strengthen those that support accountability and eliminate or modify those that undermine it. Кроме того, будет проведен обзор существующих механизмов контроля в целях укреплениях тех из них, которые содействуют подотчетности, и устранения или изменения тех, которые препятствуют ее реализации.
The Committee recommends that the State party develop a holistic anti-poverty strategy and take all necessary measures to understand and address the root causes of, and eliminate, child poverty. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию борьбы с нищетой и принять все необходимые меры для обеспечения понимания и устранения глубинных причин детской нищеты и ее искоренения.
It had already provided over $17 million in humanitarian assistance to that country and its neighbours and stood ready to work with all parties to improve international protection for refuges and eliminate the root causes of the problem. Он уже выделил 17 млн. долл. США в порядке оказания гуманитарной помощи этой стране и ее соседям и готов работать со всеми сторонами в целях улучшения международной защиты беженцев и устранения коренных причин этой проблемы.
In addition, further measures and research studies, surveys of data, and scientific analyses have been commissioned to determine and comprehensibly illustrate the causes of the pay discrepancy between women and men in order to possibly eliminate existing pay discrimination in a systematic manner. Кроме того, было поручено провести сбор дополнительных данных и их научный анализ с целью определения всестороннего изучения причин различий в оплате труда женщин и мужчин и возможности устранения существующей дискриминации в оплате труда на систематической основе.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
On a broader scale, Serbia reported that it organized conferences and gatherings to foster interreligious dialogue and eliminate religious prejudice. В более широком масштабе в Сербии проводятся конференции и совещания, которые содействуют межрелигиозному диалогу и способствуют искоренению религиозных предрассудков.
In its efforts to promote sustainable development and eliminate poverty, Monaco sought to focus on microfinance for women, health, education, the prevention of natural disasters and environmental protection. В рамках своих усилий по содействию устойчивому развитию и искоренению бедности Монако стремится сосредоточить внимание на микрофинансировании женщин, здравоохранении, образовании, предотвращении стихийных бедствий и охране окружающей среды.
Recognizing the relationship between disarmament and development, the Group reiterated its concern regarding global military expenditure, much of which could be redirected at international efforts to promote development and eliminate poverty. Признавая наличие связи между разоружением и развитием, Группа вновь выражает обеспокоенность объемом глобальных военных расходов, большую часть которых следовало бы направить на поддержку международных усилий по содействию развитию и искоренению нищеты.
The Committee is concerned, however, that corporal punishment is still practised and widely accepted in the State party and that domestic legislation generally does not prohibit and eliminate its use in homes and schools. Комитет, однако, обеспокоен тем, что на территории государства-участника телесные наказания по-прежнему применяются и являются общепринятой практикой и что внутреннее законодательство, как правило, не запрещает его применение дома и в школе и не предусматривает мер по их искоренению.
The process within FAO to develop a legally binding instrument on port State measures concluded with the approval of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing by the Conference of FAO on 22 November 2009. Проходивший в рамках ФАО процесс разработки юридически обязывающего документа о мерах государства порта завершился утверждением 22 ноября 2009 года Конференцией ФАО Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
We have had bitter experiences with terrorism in our own country and we are firmly committed to work with the international community to prevent, counter and eliminate that terrible scourge of humankind. Мы набрались горького опыта, имея дело с терроризмом собственно в нашей стране, и поэтому мы преисполнены твердой решимости и готовности совместно с международным сообществом трудиться ради предотвращения этого ужасного для человечества бедствия, оказания ему сопротивления и его искоренения.
UNFPA also works closely with communities and religious leaders to find ways to discourage and eventually eliminate child marriage, such as promoting schooling and building leadership skills for young women. Кроме того, ЮНФПА тесно сотрудничает с общинами и религиозными лидерами в поиске путей пресечения и, в конечном итоге, искоренения детских браков, например поощряя обучение девочек в школах и развивая лидерские качества у молодых женщин.
These conditions must be addressed if governance is to be enhanced, outcomes improved and inroads made to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. Такую ситуацию следует изменить, с тем чтобы управление стало более эффективным, результаты стали более весомыми и были созданы предпосылки для недопущения, предотвращения и искоренения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
(c) Formulate a comprehensive strategy with a clear definition of targets and a monitoring mechanism to modify and eliminate negative attitudes and practices that discriminate against girls; с) выработать всеобъемлющую стратегию, включая четкое определение целей и создание механизма мониторинга, для изменения или искоренения негативных воззрений и практики, допускающих дискриминацию в отношении девочек;
On 21 September 2001, El Salvador and the other member States of the Organization of American States adopted the resolution "Strengthening hemispheric cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism", which calls on States to take effective measures to combat terrorism. 21 сентября 2001 года наша страна совместно с остальными государствами-членами Организации американских государств приняла резолюцию по вопросам укрепления сотрудничества стран полушария в целях предотвращения, пресечения и искоренения терроризма, в которой к государствам обращен призыв принять эффективные меры в целях борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
To completely eliminate torture and extrajudicial killings (Holy See); ё) обеспечить полную ликвидацию пыток и внесудебных казней (Святой Престол);
Does your country have official policies to reduce or eliminate trade of products from illegal logging? З.З Проводит ли Ваша страна официальную политику, направленную на сокращение объема или ликвидацию торговли лесоматериалами, полученными в результате незаконных рубок леса?
Attacks on schools, violence against teachers and students, and the absence of school supplies and equipment have served to reduce substantially, if not eliminate altogether in some contexts, the opportunities for girls and women to access education. Нападения на школы, насилие в отношении учителей и учащихся, а также отсутствие школьных материалов и оборудования вызвали резкое сокращение, а в некоторых случаях и полную ликвидацию возможностей для девочек и женщин в плане доступа к образованию.
(iii) Launching public campaigns to empower girls and eliminate all discrimination in the public and private spheres and to promote positive attitudes and behaviours that encourage girls' full partnership in all areas of life; проводить общественные кампании, направленные на наделение девочек правами и ликвидацию всех форм дискриминации в частной и государственной сфере, и пропагандировать положительное отношение и образ действий, поощряющие девушек к полноценному партнерству во всех областях жизни;
In addition, successive governments of the Republic of Cape Verde have worked to reduce or even eliminate all the stereotypes of women as inferior by offering certain incentives. Помимо прочего, одним из направлений работы последовательно сменявших друг друга правительств в Республике Кабо-Верде в борьбе за нейтрализацию или даже полную ликвидацию любых возможных проявлений пренебрежения по отношению к женщинам является также деятельность по внедрению соответствующих стимулов.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
She requested information concerning the reasons for that phenomenon and the measures being taken by the Government to investigate and eliminate it. Она просит предоставить информацию о причинах существования этого феномена и мерах, предпринимаемых правительством по его расследованию и устранению.
Recognition in a treaty of guarantees on the part of nuclear-weapon States would be a positive confidence-building measure which would help eliminate constraints arising out of apprehensions and suspicions about nuclear weapons. Признание в рамках договора гарантий со стороны государств, обладающих ядерным оружием, явилось бы позитивной мерой укрепления доверия, которая способствовал бы устранению проблем, обусловленных опасениями и подозрениями относительно ядерного оружия.
To ensure the equality of all people before the law, Governments should eliminate discrimination, promote tolerance and recognize the value of diversity. Для обеспечения равенства всех людей перед законом правительствам следует стремиться к устранению дискриминации, содействовать обеспечению условий терпимости и признавать ценность разнообразия.
(b) Take measures to reduce and eliminate the dropout rate and encourage more children to stay in the education system beyond compulsory schooling; Ь) принять меры по сокращению и устранению отсева и поощрять все большее число детей к тому, чтобы продолжить образование после окончания обязательного обучения;
G-20 members should expedite efforts to deliver on their commitments to boost productivity and eliminate structural bottlenecks to investment, competition, trade, and jobs. Члены «большой двадцатки» должны приложить усилия к выполнению своих обязательств по стимулированию производительности и устранению структурных «узких мест» в отношении инвестиций, конкуренции, торговли и рабочих мест.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
We can eliminate every case since noah was born, Мы также можем исключить все преступления, совершенные после рождения Ноа.
But we can eliminate most of them. Но большую часть из них мы можем исключить.
Now all we have to do is eliminate 47 of them. Нам осталось лишь исключить 47 из них.
a) Tools that lead to progress in the development of designs that reduce and eliminate the use of hazardous chemicals in the production of electrical and electronic products; а) инструментальные средства, эффективные для осуществления конструкторских разработок, позволяющих сократить или исключить применение опасных химических веществ при производстве электротехнических и электронных изделий;
One suggestion made in that regard was that the Secretariat should eliminate, where possible, any reference to specific means of communication and instead refer only to the functions that various technologies served. В этой связи Секретариату было предложено, в частности, исключить, по возможности, любые упоминания о конкретных видах связи и вместо этого говорить о функциях, для которых используются различные технологии.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
Through the provision of guidance and counselling his Government sought to change cultural patterns and eliminate taboos. Правительство Эквадора рассчитывает изменить культурные модели и искоренить табу путем предоставления рекомендаций и консультирования.
That has been done to totally eliminate this phenomenon, which is present in Yemeni society. Это делается для того, чтобы полностью искоренить такое явление, которое еще бытует в йеменском обществе.
Women and men have the right to be informed about these risks and to be empowered to modify and eliminate behaviour that exposes them to risk. Женщины и мужчины имеют право знать об этих рисках, а также обладать возможностью изменить и искоренить поведенческие модели, которые подвергают их риску.
We are convinced that only by combining our efforts and capacities can we eliminate the terrible consequences of the accident and provide a better future for the millions who have suffered its effects. Убеждены, что, лишь объединив усилия и возможности, мы сумеем искоренить тяжелейшие последствия аварии и облегчить судьбу миллионов людей, пострадавших в результате этой трагедии.
A little over 50 years ago, the world embarked with great vision, enthusiasm and optimism upon a high-minded journey to end the scourge of war, eliminate poverty and create a world of freedom and justice for all. Немногим более пятидесяти лет назад мир с большой надеждой, воодушевлением и оптимизмом встал на благородный путь для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, искоренить бедность и построить мир свободы и справедливости для всех.
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
Unlocking potential energy efficiency savings requires projects that identify and eliminate energy waste. Для обеспечения возможной экономии за счет повышения энергоэффективности нужны проекты, которые позволили бы выявлять и устранять потери энергии.
The Royal Government is trying to reduce and eliminate these difficulties as follows: Королевское правительство пытается сокращать и устранять эти трудности следующим образом:
Article 9, paragraph 1, requires States parties to identify and eliminate obstacles and barriers to accessibility to, inter alia: Пункт 1 статьи 9 требует от государств-участников выявлять и устранять препятствия и барьеры, мешающие доступности, в частности:
Developing countries also need to assist their industries and concerned government institutions to overcome or eliminate unnecessary technical barriers to trade caused by disparities in standards, metrology and conformity assessment practices between different trading partners. Развивающиеся страны должны также помогать своим предприятиям и соответствующим правительственным учреждениям преодолевать или устранять неоправданные технические препятствия на пути торговли, связанные с расхождениями в стандартах, принципах метрологического контроля и методах оценки соответствия, которые применяются различными торговыми партнерами.
Under the Act, the municipalities are obliged to monitor and improve the environment of children and young people and eliminate defects and prevent their arising. Согласно его положениям власти районов обязаны следить за условиями, в которых воспитываются дети и подростки, и стремиться к их улучшению, а также устранять недостатки и препятствовать их возникновению.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
What do you mean by "eliminate"? Что вы имеете ввиду под "уничтожить"?
We wish to underline the superiority of a political solution to a military one, which by definition cannot eliminate the antagonism between the opposing sides. Мы хотим подчеркнуть приоритет политического решения над военным, которое, по определению, не может уничтожить антагонизм между противоположными сторонами.
Why don 't you eliminate the entire Narn Homeworld? Почему бы вам не уничтожить весь Нарн, целиком?
Or we could eliminate them. Или мы можем уничтожить их вам?
Mr. MAMDOT (Pakistan) said that the existing large stockpiles of nuclear weapons must be gradually dismantled and destroyed in order to reduce and eventually eliminate the threat to man and the environment from atomic radiation. Г-н МАМДОТ (Пакистан) говорит, что для того чтобы уменьшить угрозу воздействия атомной радиации на человека и окружающую среду и в конечном счете свести ее на нет, необходимо постепенно демонтировать и уничтожить большие запасы ядерного оружия.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
Therefore, I appeal to the United States of America to demonstrate greatness of spirit and humanism and eliminate the Cuban embargo that has existed for more than 25 years. Поэтому я призываю Соединенные Штаты Америки продемонстрировать величие духа и гуманизм и отменить эмбарго в отношении Кубы, действующее уже более 25 лет.
146.112. Reduce the number of crimes subject to death penalty and eliminate the compulsory application of the death penalty (Belgium); 146.112 сократить число преступлений, караемых смертной казнью, и отменить обязательный характер применения смертной казни (Бельгия);
136.2. Eliminate laws that criminalize opinion and accept visit requests from the OAS and the United Nations Special Rapporteurs on Freedom of Expression (United States of America); 136.2 отменить законы, криминализирующие лиц за выражение ими своих мнений, и удовлетворить просьбы ОАГ и Специальных докладчиков Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений о посещении страны (Соединенные Штаты Америки);
end house arrest and eliminate pardons for serious crimes; отменить домашний арест и условно-досрочное освобождение лиц, совершивших тяжкие преступления;
Eliminate school fees for primary education, with additional support for the most marginalized, drawing on the experiences and best practices of countries that have already implemented such policies; полностью отменить платное обучение в начальной школе и оказывать дополнительную поддержку наиболее обездоленным, опираясь на опыт и передовую практику стран, которые уже проводят такую политику;
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
Re-examine the use of direct and indirect subsidies and eliminate the use of perverse subsidies. Пересмотреть вопрос об использовании прямых и косвенных субсидий и покончить с использованием необоснованных субсидий.
The police, who had helped eliminate collective violence against the Roma, sometimes used excessive force in their relations with that population. Полиция, которая немало сделала для того, чтобы покончить с массовым насилием по отношению к рома, порой прибегает к чрезмерному применению силы в своих отношениях с представителями этой группы населения.
We also recognize the need to promote productive investment that creates jobs paying a decent wage in order to provide alternatives to the present migratory flows and eliminate the illegal traffic in persons. Мы признаем также необходимость содействовать инвестициям в производственный сектор, которые способствовали бы обеспечению занятости и достойное вознаграждение за труд, для того чтобы создать альтернативы нынешним миграционным потокам и покончить с незаконной торговлей людьми.
To eventually eliminate this horrible terror, the international community should make further concerted efforts to adopt a comprehensive ban on land-mines: a ban on their use, production, stockpiling and transfer. Чтобы покончить с этим ужасающим явлением, международному сообществу необходимо и далее прилагать согласованные усилия, с тем чтобы принять решение о всеобщем запрещении наземных мин, то есть о запрещении на их использование, производство, складирование и транспортировку.
The Obama administration's commitment to fund international family planning programmes, to reverse a decade of inadequate funding, and eliminate punitive legislative restrictions improved the United States contribution to UNFPA. Обязательства администрации Обамы выделять финансовые средства для международных программ в области планирования численности семьи, покончить с практикой неадекватного финансирования, которая продолжалась целое десятилетие, и отменить юридические ограничения карательного характера представляют собой увеличение вклада Соединенных Штатов Америки в ЮНФПА.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
International and regional financing institutions must eliminate the privatization of public services from their loan conditionalities. Международные и региональные финансовые учреждения должны положить конец приватизации коммунальных служб в рамках своих условий кредитования.
Women need better access to health services, including reproductive health, and we must eliminate violence against women and girls. Женщины должны получить более широкий доступ к услугам в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье, и мы должны положить конец насилию в отношении женщин и девочек.
Despite efforts on the part of the international community to help eliminate the practice of recruitment of child soldiers in the Darfur region and in eastern Chad, Panel investigations indicate that the practice continues unabated. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы положить конец практике вербовки детей-солдат в районе Дарфура и в Восточном Чаде, расследования, проведенные Группой, говорят о том, что эта практика продолжает применяться в тех же масштабах.
(b) Eliminate the complete isolation of prisoners serving life imprisonment, improve their living conditions, and repeal legislation limiting their contacts with lawyers and family members; Ь) положить конец практике полной изоляции заключенных, отбывающих пожизненное заключение, улучшить бытовые условия их содержания и аннулировать законодательство, ограничивающее их контакты с адвокатами и членами семей;
Eliminate illicit crops through the increased support of national alternative development programmes as well as eradication and interdiction. положить конец культивированию наркотикосодержащих растений путем стимулирования выращивания альтернативных культур, а также искоренять и налагать запрет на выращивание незаконных культур;
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
I don't, but I can't eliminate the possibility until I know what he's hiding. Нет, но нельзя исключать такую возможность, пока не узнаю, что он скрывает.
They will eliminate overlaps in phasing and reduce duplication among documents, which make the current process unnecessarily cumbersome. Они будут исключать дублирование различных этапов и уменьшать повторяемость документов, из-за которых нынешний процесс является неоправданно громоздким.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
The object of the programme is to reduce under-5 mortality rates and eliminate the overuse of antibiotics and diarrhoea medications. Цель программы - бороться со смертностью среди детей младше пяти лет и исключать чрезмерное применение антибиотиков и медикаментов от диареи.
No national ethical, legal or regulatory requirement should be allowed to reduce or eliminate any of the protections for human subjects set forth in this Declaration. Никакие национальные этические, правовые или админимтративные требование не должны снижать или исключать защиту прав участников исследования, установленных данной Декларацией.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
These new long-range precision guns can eliminate 1,000 hostiles a minute. Эти новые точные орудия дальнего действия могут уничтожать до тысячи живых целей в минуту.
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them. Что касается мер в области судебной системы, то они позволяют регулировать проявления неравенства, но не уничтожать их.
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...