Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
Two years ago, we adopted a comprehensive strategy to control and eliminate this problem. Два года назад мы приняли всеобъемлющую стратегию в целях контроля и ликвидации этой проблемы.
There is an urgent need to address supply-side constraints and eliminate agricultural subsidies in developed countries, which have a detrimental effect on the export performance of the least developed countries; Существует настоятельная необходимость устранения факторов, сдерживающих предложение, и ликвидации сельскохозяйственных субсидий в развитых странах, которые оказывают пагубное воздействие на экспортные показатели наименее развитых стран;
It noted with appreciation that over the past 20 years, Uruguay had rapidly set up a system to protect civil rights, eliminate poverty, promote the right to information, and promote the right of minorities, social harmony and international cooperation. Он приветствовал тот факт, что за прошедшие 20 лет Уругвай оперативно создал систему по защите прав человека, ликвидации нищеты, поощрению права на информацию, а также поощрению прав меньшинств, социальной гармонии и международного сотрудничества.
While welcoming the efforts made by Macao, China, to combat and eliminate domestic violence, the Committee is concerned that, despite the decrease in the number of investigated cases of domestic violence, the magnitude of the domestic violence phenomenon remains unclear. Приветствуя предпринимаемые Макао, Китай, усилия по борьбе с бытовым насилием и его ликвидации, Комитет в то же время обеспокоен тем, что, несмотря на уменьшение числа расследуемых случаев такого насилия, масштаб явления бытового насилия остается неясным.
Simply stated, this policy states that, should it become necessary to reduce or eliminate a program due to budget reductions or changes in priority, the affected employees will be moved to other areas requiring staff: they will have absolute preference in staffing; Суть этой политики состоит в том, что в случае необходимости сокращения или ликвидации какой-либо программы ввиду бюджетных ограничений или изменений приоритетов затронутые работники переводятся в другие подразделения, нуждающиеся в персонале: они имеют абсолютное предпочтение при укомплектовании штатов;
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
Meanwhile, close to $1.75 trillion was being spent on armaments worldwide, when only a small part of that expenditure could eliminate the digital divide. Между тем, расходы на вооружения в мире составляют почти 1,75 триллиона долл. США, в то время как только малая часть этой суммы могла бы помочь ликвидировать цифровой разрыв.
The State party had an obligation to clearly state its intention to promote full de facto equality and eliminate all forms of both direct and indirect discrimination. Государство-участник обязано четко заявить о своем намерении поощрять фактическое равенство и ликвидировать все формы как прямой, так и косвенной дискриминации.
It is the Bush plan for annexation, which seeks to return us to the disgraceful situation of the past and eliminate the Cuban nation at any cost. Это - План аннексии Буша, который имеет своей целью заставить нас вернуться в ненавистное прошлое и любой ценой ликвидировать само существование кубинского народа.
The objective of the partnership area is to minimize and, where feasible, eliminate unintentional mercury releases to air, water, and land from waste containing mercury and mercury compounds by following a life cycle management approach. Это партнерство преследует цель сократить и, по возможности, ликвидировать ртутные выбросы в атмосферу, водную среду и почву, источниками которых являются содержащие ртуть и ртутные соединения отходы с использованием подхода, обеспечивающего регулирование в течение всего жизненного цикла.
H. Eliminate stigma, discrimination and violence against people living with and affected by HIV and HIV-related travel restrictions, through laws, policies, strategies and programmes that advance human rights Н. Ликвидировать стигматизацию, дискриминацию и насилие в отношении людей, инфицированных или затронутых ВИЧ, и отменить связанные с ВИЧ ограничения на поездки посредством принятия законов и разработки политики, стратегий и программ, способствующих поощрению и защите прав человека
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
The EU could eliminate this problem by a renewed use of a mandate for negotiations between the EU and third countries on mutual inland navigation market access, given by the Council to the European Commission in 1992. Европейское Сообщество могло бы устранить эту проблему, вновь воспользовавшись мандатом на проведение переговоров между ЕС и третьими странами о взаимном доступе на рынок внутреннего судоходства, предоставленным Европейской комиссии Советом в 1992 г.
Safety measures and techniques shall be implemented in the development phase as early as possible in order to identify, eliminate, or reduce associated risks to an acceptable limit! С тем чтобы идентифицировать, устранить или сократить сопутствующие риски до приемлемого предела, на этапе разработок надлежит как можно скорее реализовать меры и методы безопасности!
The steps to produce the non employer business universe has been built into our new BR processing, which will eliminate the need for external matching operations of huge non employer data files. Меры по созданию генеральной совокупности предприятий без работодателей были включены в нашу новую программу обработки данных КР, и они позволят устранить необходимость во внешних операциях по увязке весьма обширных файлов данных о предприятиях без работодателей.
Thus registration on suppliers' lists may eliminate the need to ascertain some or all of the suppliers' qualifications in a specific procurement and consequently be additional to or replace qualification, prequalification or post-qualification in a specific procurement proceeding. Таким образом, регистрация в списках поставщиков может устранить необходимость проверки некоторых или всех квалификационных данных поставщиков, которыми они должны обладать для участия в конкретных закупках, и, соответственно, дополнить или заменить собой квалификационный предквалификационный или постквалификационный отбор в рамках конкретной процедуры закупок.
Eliminate HIV-related restrictions on entry, stay and residence Устранить любые остающиеся ограничения на въезд, пребывание и жительство, связанные с ВИЧ
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
We have looked for ways to streamline processes, eliminate duplication, improve coordination and generally improve our focus and efficiency in the prosecution of cases. Мы стремились изыскать пути упорядочения процессов, устранения дублирования, улучшения координации и повышения в целом целенаправленности и эффективности наших усилий по расследованию дел.
The only way to significantly reduce or eliminate the group's impact was to remove its leaders, three of whom had been indicted by the International Criminal Court. Единственным способом значительного снижения или устранения исходящей от этой группировки угрозы является устранение ее лидеров, троим из которых Международный уголовный суд предъявил обвинения.
My Special Representative has asked the Provisional Institutions to better coordinate Kosovo's emergency services so as to close gaps, eliminate duplication and husband scarce resources. Мой Специальный представитель предложил временным институтам эффективнее координировать деятельность косовских служб по чрезвычайным ситуациям в целях устранения пробелов, ликвидации дублирования и рационального использования скудных ресурсов.
However, we think that the role of regional organizations such as the OSCE is to create a favourable environment in which to address root causes and eliminate the consequences of Stalinist national policies. Однако мы считаем, что роль таких региональных организаций, как ОБСЕ, состоит в создании условий, благоприятных для устранения первопричин конфликта и последствий сталинистской национальной политики.
This site provides technical information related to the alternative technologies that have been investigated and employed to make it possible to virtually eliminate use of the chlorofluorocarbons (CFCs) and halons that harm the ozone layer. На этом сайте представлена техническая информация, касающаяся альтернативных технологий, которые исследуются и будут использованы для возможного устранения фактического применения chlorofluorocarbons (CFCs) и halons, которые причиняют вред озоновому слою.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
They include adoption of an integrated approach to control and eliminate violence, promotion of awareness among all sections of the society, and rehabilitation of the victims of violence. Они включают использование комплексного подхода к контролю за уровнем насилия и его искоренению, повышение уровня осведомленности среди всех слоев общества и реабилитацию жертв насилия.
Australia supports the work of the United Nations Population Fund to help improve reproductive health and safe motherhood, reduce HIV, eliminate gender-based violence and promote gender equality in the developing world. Австралия поддерживает работу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, содействуя улучшению охраны репродуктивного здоровья и безопасного материнства, сокращению распространенности ВИЧ, искоренению насилия в отношении женщин и поощрению гендерного равенства в развивающемся мире.
107.70 Implement measures to reduce and eliminate child, early and forced marriage, including by addressing factors leading to high school drop-out rates among Roma children (Canada); 107.70 принять меры по сокращению показателей и искоренению практики детских, ранних и принудительных браков, в том числе путем устранения факторов, ведущих к высокому уровню отсева из школ среди детей рома (Канада);
What is needed now is swift and targeted practical action - action to fulfil the commitments that we have made at various summits and conferences to protect and preserve the global environment, to reduce and eliminate poverty and hunger and to achieve sustainable development. Нам сейчас необходимы быстрые и целенаправленные практические действия - действия по выполнению взятых нами на различных саммитах и конференциях обязательств по защите и сохранению глобальной окружающей среды, по уменьшению масштабов и искоренению нищеты и голода и по достижению устойчивого развития.
We therefore welcome the recent adoption by the Food and Agriculture Organization Conference of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. Поэтому мы приветствуем недавнее принятие Конференцией Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
Consequently there is no dearth of inclination to progressively eliminate child labour from India. Таким образом, Индия делает все возможное для постепенного искоренения детского труда.
Make efforts to control or eliminate Neglected Tropical Diseases through awareness raising, treatment and access to safe water and sanitation. Принятие мер в целях борьбы с остающимися вне поля зрения тропическими болезнями или их искоренения за счет повышения осведомленности и обеспечения лечения, доступа к безопасной питьевой воде и надлежащих санитарных условий.
The adoption of exclusively prohibitory measures by European Union countries and candidate countries will not eliminate the practice of illegal employment of Ukrainians in their territories. Исключительно запретные меры со стороны стран ЕС и стран-кандидатов не решат проблему искоренения нелегального трудоустройства украинских граждан на их территориях.
UNFPA also works closely with communities and religious leaders to find ways to discourage and eventually eliminate child marriage, such as promoting schooling and building leadership skills for young women. Кроме того, ЮНФПА тесно сотрудничает с общинами и религиозными лидерами в поиске путей пресечения и, в конечном итоге, искоренения детских браков, например поощряя обучение девочек в школах и развивая лидерские качества у молодых женщин.
Specifically, its experts work to reduce the spread and number of nuclear weapons, prevent nuclear and radiological terrorism, promote high standards for the safety and security of nuclear energy and track and eliminate the global illicit trade in conventional, nuclear, biological and chemical weapons. В частности, ее эксперты работают над решением задач сдерживания распространения ядерного оружия и сокращения его количества, предупреждения ядерного и радиологического терроризма, внедрения высоких стандартов безопасности в области ядерной энергетики и отслеживания и искоренения незаконной международной торговли обычным, ядерным, биологическим и химическим оружием.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
The Equal Opportunity for Women in the Workplace Act 1999 was designed to promote equal employment and eliminate discrimination. Закон 1999 года о равных возможностях для женщин на производстве направлен на обеспечение равенства в области занятости и ликвидацию дискриминации.
Rather, we must urgently adopt radical measures designed to attack and eliminate the conditions which fuel the growing and unacceptable levels of poverty in our societies. Мы, скорее, должны принять безотлагательные радикальные меры, рассчитанные на ломку и ликвидацию условий, которые ведут к еще более неприемлемым уровням бедности в наших обществах.
Being committed to disarmament, non-proliferation and international peace and security, Mexico will continue to be proactive and forthcoming in encouraging initiatives in multilateral forums to ban and eliminate nuclear weapons. Поскольку Мексика привержена делу разоружения и нераспространения и международного мира и безопасности, она будет и впредь активно и решительно продвигать в рамках многосторонних форумов инициативы, направленные на запрещение и ликвидацию ядерного оружия.
The Committee recommends that the State party, as a matter of priority, take measures to prevent, prohibit and eliminate private and public practices that constitute segregation of any kind, and make determined efforts to ensure the practical and effective implementation of these measures. Комитет рекомендует государству-участнику принять в первоочередном порядке меры, направленные на предупреждение, запрещение и ликвидацию частной и государственной практики, представляющей собой сегрегацию любого рода, и приложить решительные усилия, обеспечивающие практическое и эффективное осуществление этих мер.
At the 2000 Review Conference, the United Kingdom announced that it had just commenced a programme to consider technologies that could be used in the verification of any future arrangement seeking to reduce and ultimately eliminate stockpiles of nuclear weapons. На Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора Соединенное Королевство объявило, что оно недавно начало осуществлять программу по изучению технологий, которые могут использоваться в целях контроля за соблюдением любого будущего договора, направленного на сокращение и в конечном счете ликвидацию запасов ядерного оружия.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
Our common endeavour to fight terrorism should go hand in hand with determined efforts to identify and eliminate those factors that fuel it. Наша общая приверженность борьбе с терроризмом должна дополняться решительными усилиями по выявлению и устранению тех факторов, которые питают терроризм.
The most effective way to mitigate the potential adverse effects of radiation was to implement non-discriminatory and multilaterally agreed measures to control or eliminate its undesirable sources. Наиболее эффективным способом уменьшения потенциальных негативных последствий радиации являются недискриминационные и согласованные на многосторонней основе меры по контролю или устранению нежелательных источников радиации.
The Law Reform and Development Commission report on the bill argues that the prohibition of polygamy will eliminate disputes between women competing over a man's resources. В докладе по этому законопроекту комиссии по реформированию законодательства и развитию утверждается, что запрещение полигамии приведет к устранению причин, заставляющих женщин соперничать друг с другом из-за ресурсов мужчины.
In our view, that should help consolidate a constructive dialogue among civilizations and establish international cooperation and a solidarity-based development partnership that will help eliminate the causes of tension and conflict worldwide. По нашему мнению, это должно содействовать укреплению конструктивного диалога между цивилизациями и обеспечению международного сотрудничества и партнерства в области развития на основе солидарности, призванных содействовать устранению причин напряженности и конфликтов во всем мире.
The United Nations should appoint an independent non-governmental organization to help eliminate the intimidation and the fear of reprisals for any decision to return to their homeland, while a final solution that benefited the Sahrawi people was put in place. Организации Объединенных Наций следует назначить независимую неправительственную организацию для содействия устранению запугивания и страха перед репрессиями за любое решение вернуться на родину, пока не будет осуществлено окончательное решение, благоприятное для сахарского народа.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
Maybe I can eliminate the nonviolent patients. Возможно, я смогу исключить пациентов, не склонных к насилию.
That notwithstanding, no regime could completely eliminate the possibility of violent incidents occurring in facilities where a large number of dangerous and violent offenders were detained. Несмотря на это никакой режим не может полностью исключить возможность возникновения инцидентов с применением насилия в тюрьмах, где содержится большое число опасных и агрессивных преступников.
Eliminate any criterion whose implementation might be seen as biased исключить все критерии, применение которых может носить субъективный характер;
All or a portion of work functions are performed at an alternative worksite (e.g. from home or a telework centre) to reduce or eliminate a staff member's commute. Вариант организации трудовой деятельности, при котором вся работа или часть рабочих функций выполняются на альтернативном рабочем месте (например, дома или в центре коллективного пользования для телеработы), чтобы сократить или исключить затраты времени на проезд к месту работы.
Eliminate flammable gases in bulk, flammable liquids in bulk of packing group II and ammonium nitrate fertilisers in bulk from the list of high consequence dangerous goods. Исключить из перечня грузов повышенной опасности воспламеняющиеся газы, перевозимые в емкостях для массовых грузов, легковоспламеняющиеся жидкости группы упаковки II, перевозимые в емкостях для массовых грузов, и удобрения на основе нитрата аммония, перевозимые в емкостях для массовых грузов.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
Programmes such as innovative measures for the generation of alternative resources for development might be palliative but will not permanently eliminate the root causes of the aforementioned problems and, in the long run, will have no positive effect. Такие программы, как новаторские методы изыскания альтернативных ресурсов для целей развития, будут носить паллиативный характер, если не удастся окончательно искоренить причины, порождающие эти проблемы, и в долгосрочном плане не будут иметь никаких позитивных последствий.
Nigeria remained committed to the purposes of WTO and called for the prompt conclusion of the Doha Round in order to better integrate the developing countries in international trade and eliminate distortions and inequalities in trade practices and investment inflows. Нигерия неизменно привержена достижению целей ВТО и призывает к скорейшему завершению Дохинского раунда, с тем чтобы добиться более полной интеграции развивающихся стран в международную торговлю и искоренить перекосы и проявления неравенства в торговой практике и инвестиционных потоках.
(c) Promote diversity and respect for human dignity, within the framework of the rule of law, as essential considerations in the treatment of emigrants, and eliminate all forms of discrimination against them; с) поощрять ценность многообразия и уважения человеческого достоинства в рамках правового государства как основных элементов обращения с эмигрантами и искоренить любые формы проявления дискриминации против них;
126.14 Eliminate all forms of discrimination against Roma, migrants and asylum seekers (Bangladesh); 126.14 искоренить все формы дискриминации в отношении рома, мигрантов и просителей убежища (Бангладеш);
107.48. Eliminate religious discrimination in access to education (Egypt); 107.48 искоренить дискриминацию на религиозной почве в доступе к образованию (Египет);
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
In particular, the European Union welcomed the fact that the Fifth Committee had reached agreement on the issue of delegation of authority, by virtue of which the Secretary-General was authorized to further streamline administrative procedures and eliminate duplication. В частности, Европейский союз отмечает, что Пятый комитет пришел к договоренности по вопросу о делегировании полномочий, в соответствии с которым Генеральный секретарь уполномочен продолжать рационализировать административные процедуры и устранять дублирование в работе.
It is essential to include the principle of equal treatment in all public policies in order to succeed in the fight against discrimination and eliminate the obstacles to the application of this principle that may be identified in different sectors of government action. Учет принципа равного обращения в государственной политике необходим для достижения результатов в борьбе с дискриминацией, позволяющей устранять препятствия на пути применения этого принципа, которые выявляются в различных секторах государственной деятельности.
African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private-sector growth. Африканские государства должны внести свой вклад в борьбу с кризисом, продолжая искоренять коррупцию, устранять бюрократическую волокиту и уничтожать препятствия экономическому росту частного сектора.
Products for comprehensive dermatological skin care and hair and scalp care, which help eliminate the most common problems. Средства для комплексного дерматологического ухода за кожей и для ухода за волосами и кожей головы, которые помогают устранять наиболее часто встречающиеся проблемы.
Thus, Chairman of the State by his powers will eliminate the contradictions created by political democracy following the "sacred" principle of division of legislative and executive authority, and will provide these authorities with correct interaction. Таким образом Председатель Государства своими компетенциями будет устранять расхождения что их создает политическая демократия своим "священным" принципом распределения законодательных и исполнительных властей, и будет обеспечивать этим властям правильное взаимодействие.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
Now, we must eliminate knowledge of this encounter. Прежде, чем мы улетим, мы должны уничтожить все воспоминания об этом происшествии.
It fell to me to identify and eliminate the Beggarman before he could complete his mission. Я решил найти и уничтожить Попрошайку. прежде чем он выполнит свое задание.
Eliminate her, then continue with Phase Two. Уничтожить её, затем перейти к Фазе 2.
The Convention requires that States parties destroy stockpiled anti-personnel mines within four years of ratification and eliminate the mines already in the ground within 10 years. Конвенция налагает на государства-участники Конвенции обязательство уничтожить накопленные противопехотные мины в течение четырех лет после ратификации и в течение 10 лет ликвидировать уже установленные мины.
We hope that the next Conference, scheduled for the year 2000, will eliminate once and for all this type of weapon, capable of annihilating all life on our planet. Мы надеемся, что на следующей Конференции, запланированной на 2000 год, будет ликвидирован навсегда этот вид оружия, способный уничтожить все живое на планете.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
Developed countries must eliminate protectionist measures in the form of subsidies, non-tariff barriers and arbitrary standards, which distort and limit commercial exchanges, especially in the agricultural sector. Развитые страны должны отменить протекционистские меры, такие как субсидии, нетарифные барьеры и произвольные стандарты, которые искажают и ограничивают торговый обмен, особенно в сельскохозяйственном секторе.
Developed countries were also urged to reduce, and finally eliminate, their trade-distorting agricultural subsidies within the context of the Doha Round of trade negotiations. Развитым странам также было настоятельно предложено снизить и в конечном счете отменить их сельскохозяйственные субсидии, оказывающие деформирующее воздействие на торговлю, в контексте Дохинского раунда торговых переговоров.
You could pay for uniforms, you could eliminate fees, you could build latrines, you could give girls sanitary pads, etc., etc. Можете заплатить за школьную форму, можете отменить плату за обучение, можете строить туалеты, можете раздавать девочкам прокладки, и т.д.
To reduce the debt burden of the least developed countries, the developed world should fulfil its ODA commitments, further open its markets to developing countries and reduce or eliminate tariffs in order to facilitate exports from developing countries. Для того чтобы облегчить долговое бремя наименее развитых стран, промышленно развитые страны должны выполнить свои обязательства по линии ОПР, сделать свои рынки более открытыми для развивающихся стран и сократить либо отменить тарифы, чтобы облегчить экспорт товаров из развивающихся стран.
If you can convince Singh to cancel his shipment or to the change location, we'll eliminate one of the players. Если мы сможем убедить Синха отменить поставку или сменить место, мы устраним одного игрока.
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
It is essential for everyone to participate in the struggle against acts of international terrorism if we are to progressively eliminate this scourge. Если мы действительно хотим решительно покончить с этим злом, то важно, чтобы каждый участвовал в нашей борьбе против актов международного терроризма.
Similarly, Nicaragua believes that we should focus our efforts on lowering the demand for illicit goods in the North because, without demand, we could eliminate the greater part of organized crime. Никарагуа также считает, что нам следует сосредоточить усилия на снижении спроса на незаконные товары в странах Севера, так как при отсутствии такого спроса нам удастся покончить с большей частью организованной преступности.
(c) Eliminate segregation of Roma girls in the educational system and provide them with equal access to quality education at all levels; and с) покончить с сегрегацией девочек рома в системе образования и обеспечить им равный доступ к качественному образованию на всех уровнях; и
So, before the anti-terror campaign seeks other terrorist bases to destroy, it should eliminate terror in a place where the UN itself is ruling. Таким образом, перед тем как начинать новую антитеррористическую кампанию ведущие страны должны покончить с терроризмом на территории, подконтрольной ООН.
The Obama administration's commitment to fund international family planning programmes, to reverse a decade of inadequate funding, and eliminate punitive legislative restrictions improved the United States contribution to UNFPA. Обязательства администрации Обамы выделять финансовые средства для международных программ в области планирования численности семьи, покончить с практикой неадекватного финансирования, которая продолжалась целое десятилетие, и отменить юридические ограничения карательного характера представляют собой увеличение вклада Соединенных Штатов Америки в ЮНФПА.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
The United States must eliminate the absurd prohibition by which goods it imports from any other country cannot contain any Cuban raw materials. Соединенные Штаты должны положить конец абсурдному запрещению, в соответствии с которым товары, импортированные из любой другой страны, не могут содержать никаких сырьевых компонентов из Кубы.
Our aim is to break the nexus between terrorism, extremism and radicalization and eliminate all of them from Bangladesh, a State party to all United Nations counter-terrorism conventions. Наша цель состоит в том, чтобы разорвать связь между терроризмом, экстремизмом и радикализмом и положить конец любым их проявлениям в нашей стране, которая является государством-участником всех Конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом.
(b) Eliminate the complete isolation of prisoners serving life imprisonment, improve their living conditions, and repeal legislation limiting their contacts with lawyers and family members; Ь) положить конец практике полной изоляции заключенных, отбывающих пожизненное заключение, улучшить бытовые условия их содержания и аннулировать законодательство, ограничивающее их контакты с адвокатами и членами семей;
We need to halt and eliminate poverty with the participation of all. Нам необходимо положить конец нищете и ликвидировать ее при участии всех сторон.
Security Council reform that will eliminate, or at least temporarily curb, use of the veto and put an end to the double standard typical of that organ is urgent. Реформа Совета Безопасности, которая позволит упразднить или по крайней мере ограничить использование права вето и положить конец политике двойных стандартов, практикуемой этим органом, является настоятельной необходимостью.
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
She remarked that this dialogue should continue so that UNHCR can continue improving the budget presentation and eliminate information that was no longer deemed relevant. Она подчеркнула, что диалог на эту тему должен продолжаться, чтобы УВКБ могло и впредь совершенствовать методику представления бюджета и исключать из него информацию, которая утратила актуальность.
But must you eliminate me at this point? Обязательно исключать меня на этом этапе?
However, it was expected that the contract of carriage applicable in such a case would trigger the draft convention, whose provisions would eliminate such an abuse. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
The object of the programme is to reduce under-5 mortality rates and eliminate the overuse of antibiotics and diarrhoea medications. Цель программы - бороться со смертностью среди детей младше пяти лет и исключать чрезмерное применение антибиотиков и медикаментов от диареи.
No national ethical, legal or regulatory requirement should be allowed to reduce or eliminate any of the protections for human subjects set forth in this Declaration. Никакие национальные этические, правовые или админимтративные требование не должны снижать или исключать защиту прав участников исследования, установленных данной Декларацией.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
However, Hussein Mohamed Aidid, a son of General Aidid who was reportedly sworn in as his father's successor, declared that he would pursue General Aidid's policies and would eliminate internal and external enemies. Однако Хусейн Мохамед Айдид, сын генерала Айдида, который, по поступившим сообщениям, уже был приведен к присяге в качестве преемника своего отца, заявил о том, что он продолжит политику генерала Айдида и будет уничтожать внутренних и внешних врагов.
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...