Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
The overall objective of the Strategy was to reduce or eliminate consistent poverty among women by 2007, and to improve their access to health care, education and employment. Основная цель стратегии заключается в снижении или ликвидации хронической бедности среди женщин к 2007 году и расширении их доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, а также расширению возможностей занятости.
We also need effective international cooperation, under the umbrella of the United Nations, in order to eradicate terrorism and transnational organized crime, eliminate all weapons of mass destruction and ensure full respect for human rights and the rule of law. Нам также необходимо действенное международное сотрудничество под эгидой Организации Объединенных Наций в целях искоренения терроризма и транснациональной организованной преступности, ликвидации всего оружия массового уничтожения и обеспечения полного соблюдения прав человека и верховенства права.
Ensure all-round cooperation in the protection of the unique natural heritage of the Caucasus, eliminate man-made damage and the consequences of natural disasters and armed conflicts and develop international tourism; всестороннее сотрудничество в вопросах охраны уникальной природы Кавказа, в ликвидации техногенных последствий и результатов стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, в развитии международного туризма;
(a) Further intensify necessary measures and introduce temporary special measures, with time-bound targets and indicators, to ensure the substantive equality of women with men in the labour market, promote the employment of women, eliminate occupational segregation and close the gender wage gap; а) еще более активизировать необходимые меры и принять временные специальные меры с конкретными сроками достижения целей и контрольными показателями для обеспечения реального равенства женщин и мужчин на рынке труда, содействия занятости женщин, ликвидации профессиональной сегрегации и ликвидации разрыва в оплате труда;
These efforts should continue until there is universal agreement to totally eliminate and ban these weapons. Эти усилия должны продолжаться до тех пор, пока не будет выработано универсальное соглашение о полной ликвидации и запрещении этого оружия.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
Invest in and deliver equal access to education for girls and eliminate the gender gap Вкладывать средства в образование девочек, предоставлять им равный доступ к образованию и ликвидировать гендерный разрыв
The Committee urges the State party to urgently eliminate all forms of violence and discrimination against women in northern Rakhine State and, in particular, to alleviate the heavy restrictions on the movement of residents within northern Rakhine State, especially women and girls. Комитет настоятельно призывает государство-участник ликвидировать все формы насилия и дискриминации в отношении женщин в северном штате Ракхайн и, в частности, ослабить суровые ограничения в отношении передвижения жителей, особенно женщин и девочек, в пределах северного штата Ракхайн.
Harmonize national and regional legislation in order to avoid discriminatory practices against women and indigenous peoples (Brazil) and eliminate all discriminatory elements still present in some state laws (Chile) Согласовать национальное и региональное законодательство во избежание дискриминационной практики в отношении женщин и коренных народов (Бразилия) и ликвидировать все дискриминационные элементы, до сих пор существующие в некоторых законах уровня штатов (Чили).
143.120. Strengthen the national system of investigating complaints of child abuse and neglect, eliminate violence against children, and establish policies to protect children from all forms of violence (Poland); 143.120 усовершенствовать национальную систему рассмотрения жалоб на жестокое обращение с детьми и детскую беспризорность, ликвидировать насилие в отношении детей и разработать меры политики по защите детей от всех форм насилия (Польша);
(c) Eliminate the worst forms of child labour, and raise awareness among the population on this issue, involving traditional leaders; с) ликвидировать наихудшие формы детского труда и повысить, с участием традиционных лидеров, информированность населения по этому вопросу;
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
She strongly hoped that the new system of accountability and responsibility would eliminate such irregularities. Она выражает серьезную надежду на то, что новая система подотчетности и ответственности позволит устранить подобные нарушения.
Banks can eliminate nearly all risks by using a lending mechanism that ensures automatic reimbursement as long as the client continues to perform as agreed upon. Банки могут устранить почти все риски, используя механизм кредитования, который обеспечивает автоматическое возмещение, пока клиент продолжает выполнять условия договора.
If the insurance companies can get a good enough price for such bonds, they can eliminate their exposure to the risk of a major disaster, thereby allowing them to issue policies to homeowners at a lower cost. Если страховые компании могут получить достаточно хорошую цену за такие облигации, они могут устранить воздействие риска большого бедствия, что таким образом, позволит им выписывать полисы домовладельцам по более низкой стоимости.
This is a matter of interest to the entire international community, which should spare no effort to remove all mines from the earth and eliminate this danger which threatens this generation and future ones. Эта проблема касается всего международного сообщества, которое должно приложить все возможные усилия, чтобы изъять все существующие на планете мины и устранить опасность, которая угрожает как нынешнему, так и будущим поколениям.
It can legitimately be asked when the Secretary-General will ever be able to assume his role and eliminate these difficulties, if not now. Мы вправе задать себе закономерный вопрос, когда, если не сегодня, Генеральный секретарь сможет выполнить свою роль и устранить эти негативные моменты?
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
We must find a way to bring the world together to reconcile differences and eliminate reasons for misunderstanding. Мы должны найти способ обеспечения единства в мире, преодоления разногласий и устранения причин, приводящих к отсутствию взаимопонимания.
There was also a need to identify the fishing capacity required to harvest the resources sustainably, and to develop management measures to prevent or eliminate excess capacity. Также необходимо определить промысловые мощности, требующиеся для неистощительного промысла ресурсов, и разработать меры по управлению для предотвращения или устранения избыточных мощностей.
Germany was of the view that there were opportunities for international cooperation with regard to collaboration between the tourism industries of different countries in order to exchange good practices and to identify and eliminate threats to the security of tourists. По мнению Германии, есть возможности для развития международного сотрудничества в плане налаживания взаимодействия между туристическими отраслями различных стран с целью обмена передовым опытом и для выявления и устранения угроз безопасности туристов.
a) Review and amend all laws in order to identify and eliminate negative traditional and customary practices that discriminate against women; а) пересмотреть и скорректировать все законы в целях выявления и устранения негативной традиционной и обычной практики, связанной с дискриминацией в отношении женщин;
Developments since the holding of that meeting point strongly towards the need for the formulation of common definitions of terms and indicators in order to minimize confusion and eliminate inefficiencies in the current reporting situation, not only in instruments but for other reporting processes as well. Проведенные после этого совещания мероприятия четко указывают на необходимость дачи общих определений терминам и показателям для уменьшения путаницы и устранения недостатков в нынешнем порядке представления отчетности, причем не только в рамках международно-правовых документов, но и в других процедурах отчетности.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
Other relevant national plans can be those developed to combat trafficking, eliminate child labour and promote human rights. Наряду с этим могут быть также разработаны планы по борьбе с торговлей детьми, по искоренению детского труда и содействию осуществлению прав человека.
Successive governments had taken steps to promote the rights of and eliminate discrimination against women in the public and private sectors. Сменявшие друг друга правительства предпринимали шаги по поощрению прав женщин и искоренению дискриминации в отношении женщин в государственном и частном секторах.
It urged Liberia to put in place legislative and educational measures to modify or eliminate such practices and stereotypes. Он настоятельно призвал Либерию принять законодательные и образовательные меры по изменению или искоренению такой практики и стереотипов.
Measures to prevent, deter and eliminate IUU fishing are provided in Part IV of IPOA-IUU, including internationally agreed market-related measures, research and the role of the regional fisheries management organizations. Меры по предотвращению, сдерживанию и искоренению НРП предусмотрены в части IV МПД-НРП, включая международно согласованные рыночные меры, исследования и роль региональных рыбохозяйственных организаций.
On that basis, we condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever it exists, and stress the need to intensify regional and international efforts to combat and eliminate terrorism. Исходя из этого, мы осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы он ни существовал, и подчеркиваем необходимость активизации региональных и международных усилий по борьбе с терроризмом и его искоренению.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
The FAO Technical Consultation to draft a legally binding instrument on port State measures to prevent, deter and eliminate IUU fishing was held in June 2008. В июне 2008 года состоялось техническое консультативное совещание ФАО по составлению юридически обязующего нормативного акта по мерам, принимаемым государством порта для предупреждения, недопущения и искоренения НРП.
First, there is an undisputed need to reduce and subsequently eliminate the most serious violations of human rights. Во-первых, налицо неоспоримая необходимость сокращения числа и в конечном итоге полного искоренения наиболее серьезных нарушений прав человека.
Plans of action are being drawn up to address and eliminate the problem of child labour and improve the lot of boys, girls and youth affected by that phenomenon. Для решения в общенациональном масштабе проблемы работающих или ищущих работу детей и подростков разрабатываются планы искоренения детского труда и улучшения условий жизни работающих детей.
It may be prudent for Namibia to undertake a review of these sanctions to assess whether they are of sufficient severity to effectively prevent, deter and eliminate illegal fishing on the high seas and deprive the offenders of the benefits accruing from such fishing. Возможно, Намибии будет целесообразно провести обзор этих санкций для оценки того, достаточно ли они строги для действенного предупреждения, недопущения и искоренения незаконного рыбного промысла в открытом море и лишения правонарушителей тех выгод, которые они получают от подобного промысла.
(c) Member States may seek to strengthen the gender perspective in all policy actions on ageing and eliminate discrimination on the basis of age and gender. с) государства-члены могут пожелать предпринять усилия в целях более полного учета гендерных факторов при принятии всех программных мер по вопросам старения и искоренения дискриминации по признаку возраста и пола.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
It welcomed efforts to improve the situation of women and eliminate discriminatory legislation not in compliance with international treaties. Она приветствовала усилия, направленные на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминационного законодательства, которое противоречит международным договорам.
A State is unlikely to willingly reduce or eliminate weapons without its security being ensured by other means. Государство вряд ли пойдет на добровольное сокращение или ликвидацию вооружений, если его безопасность не будет обеспечена при помощи других средств.
It is for these reasons that my delegations welcomes the continuing negotiations on Africa's debt and the growing debt-relief initiatives, which, it is hoped, will eliminate all types of debts. В силу этих причин моя делегация приветствует продолжающиеся переговоры по вопросам, связанным с задолженностью африканских стран, и инициативам, направленным на ликвидацию растущей задолженности, в надежде, что они приведут к устранению всех типов задолженностей.
While the Commission on the Status of Women did not address the goal of poverty eradication as such, its deliberations focused on policies and legislation that eliminate gender inequality in the workplace, including the wage gap between men and women. Хотя Комиссия по положению женщин не рассматривала цели ликвидации нищеты в качестве таковой, в рамках своих дискуссий она уделила особое внимание политике и законодательству, обеспечивающему ликвидацию гендерного неравенства на рабочем месте, включая разницу в заработной плате мужчин и женщин.
The Committee notes the State party's acknowledgement that economic exploitation of children is a very serious concern and the many activities to reduce and eliminate child labour, but remains deeply concerned that: Комитет отмечает признание государством-участником того факта, что экономическая эксплуатация детей является очень серьезной проблемой, а также осуществляемые им многочисленные меры, направленные на сокращение и ликвидацию детского труда, однако остается серьезно обеспокоенным по поводу того, что:
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
A plan was developed that would eliminate duplication of functions while enhancing planning and coordination and making the most effective and efficient use of available assets. Был разработан план, реализация которого приведет к устранению дублирования функций и улучшению положения в области планирования и координации, а также к более эффективному и рациональному использованию имеющихся активов.
The Director General concluded by reaffirming the tremendous potential for the resident coordinator to extract synergies and eliminate overlap and duplication. В заключение Генеральный директор подтвердил колоссальную способность координаторов-резидентов к налаживанию связей и устранению параллелизма и дублирования.
It matters that governmental and/or governance actions bring about the desired social outcomes and eliminate the undesired and harmful elements of social situations. Важно, что деятельность правительства и/или системы управления приводит к желаемым социальным итогам и устранению в социальных ситуациях нежелательных и вредных элементов.
On the other hand, the UPR process gave great impetus to efforts to deal with overlap between treaty bodies and eliminate redundancy. С другой стороны, процесс УПО во многом стимулирует усилия по преодолению разногласий между договорными органами и устранению дублирования.
It supports national, regional and cross-regional initiatives that work to systematically prevent, address, respond to and, with persistence, eliminate this global pandemic. Фонд содействует осуществлению национальных, региональных и межрегиональных инициатив, призванных обеспечивать реализацию на систематической основе мер по предупреждению и устранению последствий этой глобальной пандемии и упорно добиваться ее полной ликвидации.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
Charting goes a lot faster when you eliminate all classic poetry. Составление медицинских карт будет идти быстрее, если исключить всю эту классическую поэзию.
May have just worked out how to win favor with new boss and eliminate one father from my enquiries. Кажется, я придумала, как умаслить новую начальницу и исключить одного кандидата в отцы.
Further, it was suggested that attaching conditions to prevent abuse would eliminate the possibility of surprise, which, it was submitted, was the key concern with respect to exclusive jurisdiction clauses in a commercial context. Кроме того, отмечалось, что установление условий для предупреждения злоупотреблений позволит исключить возможность возникновения неожиданных ситуаций, что, как отмечалось, является ключевым элементом применительно к оговоркам об исключительной юрисдикции в коммерческой практике.
99.54 Eliminate definitively and without further delay capital punishment from the military code (Switzerland); 99.54 незамедлительно и окончательно исключить смертную казнь из Военного кодекса (Швейцария);
With a basic understanding of your chainsaw and how it is intended to be used, you can reduce or eliminate the element of surprise from kickback or other unexpected reactions. С основными знаниями о своей бензопиле и как ее использовать, Вы можете сократить или исключить элемент неожиданности от обратной отдачи или другие непредвиденные действия.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
So in a year, you could virtually eliminate malaria. То есть за год можно, в сущности, искоренить малярию.
Mr. Pulford (Australia), speaking as a youth delegate, said that the international community should eliminate all forms of discrimination and establish equality. Г-н Пулфорд (Австралия), выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что международному сообществу следует искоренить все формы дискриминации и обеспечить равенство.
In fact, the best way for the developed countries to relaunch the world economy and eliminate poverty would be to create a debt-consolidation mechanism. По существу, наилучшим способом для развитых стран оживить мировую экономику и искоренить бедность было бы создание механизма ликвидации задолженности.
Through it we may find lasting solutions and establish effective and durable measures that will prevent and eliminate the recruitment and use of children in armed conflicts. Они должны содействовать нашим поискам окончательного решения и усилиям по созданию эффективного и надежного механизма, что позволит положить конец и искоренить практику вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах.
The Government was also seeking to improve access to mainstream schools and eliminate all forms of discrimination in education, with the aim of assisting pupils who belonged to particularly vulnerable groups. Кроме того, правительство стремится расширять доступ к общеобразовательным учебным заведениям и искоренить любую дискриминацию в сфере образования; оно поставило перед собой в качестве цели создание благоприятных условий для учащихся, вышедших из особо уязвимых групп.
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
Unlocking potential energy efficiency savings requires projects that identify and eliminate energy waste. Для обеспечения возможной экономии за счет повышения энергоэффективности нужны проекты, которые позволили бы выявлять и устранять потери энергии.
It is necessary to create a mechanism for the collection and analysis of land transaction prices in order to forecast market changes and, if needed, to adjust transaction procedures and eliminate major hindrances, as well as to publish information on market prices. Необходимо создать механизм сбора и анализа рыночных цен на землю, с тем чтобы прогнозировать изменения рыночной конъюнктуры и при необходимости корректировать транзакционные процедуры и устранять основные препятствия, а также публиковать информацию о рыночных ценах.
The international community must address and eliminate the root causes of conflict such as poverty, competition for scarce resources, unemployment and the systematic violation of human rights, and also develop conflict early warning and early response systems. Международное сообщество должно устранять коренные причины конфликтов, такие как нищета, борьба за дефицитные ресурсы, безработица и систематические нарушения прав человека, а также разработать системы раннего предупреждения конфликтов и раннего реагирования на них.
(a) Address the safety hazards identified in the course of the assessment undertaken in accordance with paragraph 18.3. of this Regulation so that, to the greatest extent possible, fitting of the REC in accordance with the instructions will eliminate those hazards and will: а) касаться устранения угроз безопасности, выявляемых в ходе оценки, проводящейся согласно пункту 18.3 настоящих Правил, с тем чтобы установка МУОВ в соответствии с этими инструкциями в максимально возможной степени позволяла устранять эти угрозы, и:
Eliminate harmful traditional practices that prevent girls from attending school Устранять вредную традиционную практику, препятствующую учебе девочек в школе.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
With the arrival of the next supply ship, the company will eliminate them. Когда прибудет следующий корабль, компания хочет всё здесь уничтожить.
At all events, I will eliminate Ace with the Burning Fists. Во всяком случае, я собираюсь уничтожить Эйса Огненного Кулака.
And now he's dead and you're here to... eliminate me. Теперь он мертв и ты здесь Уничтожить меня
What do you mean by "eliminate"? Что вы имеете ввиду под "уничтожить"?
Eliminate all the leaders of the Liberals and PSD. Уничтожить всех лидеров либеральной и социал-демократической партии.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
Capital-exporting countries, in their turn, should eliminate any restrictions, legal or informal, on capital exports. Странам-экспортерам капитала, в свою очередь, следует отменить какие-либо правовые или неофициальные ограничения экспорта капитала.
The Obama administration's commitment to fund international family planning programmes, to reverse a decade of inadequate funding, and eliminate punitive legislative restrictions improved the United States contribution to UNFPA. Обязательства администрации Обамы выделять финансовые средства для международных программ в области планирования численности семьи, покончить с практикой неадекватного финансирования, которая продолжалась целое десятилетие, и отменить юридические ограничения карательного характера представляют собой увеличение вклада Соединенных Штатов Америки в ЮНФПА.
You could pay for uniforms, you could eliminate fees, you could build latrines, you could give girls sanitary pads, etc., etc. Можете заплатить за школьную форму, можете отменить плату за обучение, можете строить туалеты, можете раздавать девочкам прокладки, и т.д.
Eliminate all discriminatory laws and practices which prevent girls from completing their education, including child marriage; отменить все дискриминационные законы и искоренить дискриминационную практику, лишающую девочек возможности закончить образование, в том числе практику ранних браков;
Eliminate discriminatory laws, policies and practices and other barriers to participation, including through the establishment of effective civil registration systems, to enable equal access to justice and public services and equitable access to assets and opportunities отменить дискриминационные законы, стратегии и практики и устранить другие факторы, препятствующие участию граждан, в том числе посредством создания эффективных систем учета гражданского населения, содействия обеспечению равного доступа к правосудию и общественным услугам и равного доступа к средствам и возможностям;
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
States should introduce education and public information programmes to help eliminate prejudices that hinder women's equality. Государствам следует осуществлять программы в области воспитания и общественной информации, которые помогут покончить с предрассудками, препятствующими обеспечению равноправия женщин.
In fact, the application of the Act did not eliminate injustice in the country, and it did even less to do away with social conflicts in agriculture. В сущности, и после применения этого Закона в стране не удалось покончить с несправедливостью, тем более с социальными конфликтами в деревне.
The Committee also recommends that the State party eliminate the use of racial profiling by the police and justice system and that it provide comprehensive data, in its next report, on complaints, prosecutions and punishments for such behaviour. Комитет рекомендует также государству-участнику покончить с практикой расового профилирования, сложившейся в кругах полиции и органов правосудия, и представить ему в своем следующем докладе полную информацию о поступивших жалобах, начатых процессах разбирательства и назначенных наказаниях за совершение подобных деяний.
However, the programme did not eliminate all of the precarious settlements in the country because taking action on the current stock does not prevent the formation of new settlements. Однако программа не помогла покончить со всеми существующими в стране необустроенными поселениями, поскольку работа с жилищами из зарегистрированного жилого фонда не успевает за динамикой образования новых поселений.
Eliminate non-professional conduct through prevention and effective intervention. покончить с непрофессиональным поведением посредством мер профилактики и эффективного вмешательства.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
Governments should eliminate forest concessions and support keeping petroleum deposits in the ground, and should urgently stop oil and gas exploitation in jungles. Правительства должны отказаться от предоставления лесных концессий и выступить в поддержку сохранения подземных нефтяных месторождений, а также в безотлагательном прядке положить конец эксплуатации углеводородных ресурсов в джунглях.
The Committee urges the State party to effectively eliminate the practice of witchcraft accusations in collaboration with civil society organizations and traditional or community leaders and to prosecute those responsible for such accusations. Комитет призывает государство-участник в сотрудничестве с организациями гражданского общества и традиционными или общинными лидерами положить конец практике обвинений в колдовстве и подвергнуть уголовному преследованию лиц, ответственных за такие обвинения.
Through it we may find lasting solutions and establish effective and durable measures that will prevent and eliminate the recruitment and use of children in armed conflicts. Они должны содействовать нашим поискам окончательного решения и усилиям по созданию эффективного и надежного механизма, что позволит положить конец и искоренить практику вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах.
Just as no nation of the world is beyond their reach, the response must be a joint effort of all nations, and especially this Organization, to stop and eliminate this scourge. Поскольку ни одно государство мира не застраховано от них, все страны, и прежде всего наша Организация, должны действовать сообща для того, чтобы положить конец этому злу и искоренить его.
(b) Put an end to the economic exploitation of children in gold mines and in private homes by taking all necessary measures to combat and eliminate these practices; Ь) положить конец экономической эксплуатации детей на разработках по золотодобыче и в домашних хозяйствах и принять все необходимые меры по борьбе с этими видами практики и их ликвидации;
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
I don't, but I can't eliminate the possibility until I know what he's hiding. Нет, но нельзя исключать такую возможность, пока не узнаю, что он скрывает.
Installations must be suitable for the type of work to be performed and must eliminate risks. Оборудование должно быть надлежащим образом подготовлено к эксплуатации и исключать опасность несчастных случаев.
The committee is expected to draw up a selection plan containing assessment factors, the weighting of factors and minimal reasonable criteria which do not eliminate developing and transition countries. Предполагается, что комитет должен разработать план отбора, включая факторы оценки, взвешивание показателей и минимальные разумные критерии, которые не должны исключать представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
The object of the programme is to reduce under-5 mortality rates and eliminate the overuse of antibiotics and diarrhoea medications. Цель программы - бороться со смертностью среди детей младше пяти лет и исключать чрезмерное применение антибиотиков и медикаментов от диареи.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them. Что касается мер в области судебной системы, то они позволяют регулировать проявления неравенства, но не уничтожать их.
UNAMI mentioned that abductions had become a tool for armed groups to finance their activities and intimidate and eliminate opponents. МООНПИ упомянула о том, что похищения стали использоваться вооруженными группами в качестве средства, позволяющего им финансировать свою деятельность и запугивать и уничтожать своих противников.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private-sector growth. Африканские государства должны внести свой вклад в борьбу с кризисом, продолжая искоренять коррупцию, устранять бюрократическую волокиту и уничтожать препятствия экономическому росту частного сектора.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...