Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
The GoG is committed to establish a mechanism to ensure prompt reporting process and eliminate late submissions of the national reports. ПГ привержено созданию механизма для обеспечения оперативной отчетности и ликвидации позднего представления национальных докладов.
To that end they had adopted measures to improve their legal and regulatory frameworks and eliminate discrimination against women. С этой целью они разработали меры по совершенствованию своих правовых и нормативных систем и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In light of the conclusions reached at a number of public meetings of the Security Council, it is high time to take the drastic measures recommended by ECOWAS and other subregional organizations to curtail and eliminate the illicit traffic in small arms and light weapons. В свете выводов, сделанных в ходе целого ряда открытых заседаний Совета Безопасности, настало время принять радикальные меры, рекомендованные ЭКОВАС и другими субрегиональными организациями, по сокращению и ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием и легким вооружением.
The Government of the Republic of Slovenia regularly monitors and evaluates the adequacy of institutional mechanisms established to promote gender equality and prevent and eliminate discrimination against women due to any personal ground or situation during their entire life span. Правительство Республики Словения осуществляет регулярный мониторинг и оценку адекватности институциональных механизмов, созданных для содействия гендерному равенству и предупреждению и ликвидации дискриминации в отношении женщин по любым личным признакам или их положению в течение всей жизни.
Each representative described the situation in her country and governmental and non-governmental action taken to raise awareness among all members of society and eliminate harmful practices. Все участницы семинара рассказали о том положении, которое существует у них в странах в этой области, и о тех мерах, которые принимаются на правительственном и неправительственном уровнях с целью повышения информированности по этому вопросу всех членов общества, что необходимо для ликвидации рассматриваемых видов вредной практики.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
Mr. LINDGREN ALVES agreed with Mr. Thiam and suggested the inclusion of such words as "the degrading conditions that may involve" between "eliminate" and "manual" in paragraph 45. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС соглашается с гном Тиамом и предлагает между словами "ликвидировать" и "ручной" в пункте 45 добавить слова "унизительные условия, которые могут сопровождать".
The Committee recommends that the State party, in devising policies for the achievement of gender equality, not only eliminate discrimination, but in line with article 4, paragraph 1, of the Convention adopt temporary special measures to accelerate the process of achieving equality. Комитет рекомендует государству-участнику при разработке политики достижения равенства между мужчинами и женщинами не только ликвидировать дискриминацию, но и принять специальные временные меры согласно пункту 1 статьи 4 Конвенции для ускорения процесса достижения равенства.
We are committed to raising living standard and will try to ensure the availability of nine-year compulsory education in the next decade, reduce or eliminate illiteracy among young people and ensure full and comprehensive progress and development. Мы решительно привержены цели повышения уровня жизни и в следующем десятилетии будем стараться обеспечить охват девятиклассным обязательным образованием и ликвидировать неграмотность среди молодежи, а также обеспечить полный и всеобъемлющий прогресс и развитие.
It recommended that States eliminate all violations of human rights and the alleviation and eventual elimination of conditions such as extreme poverty, obstacles for development and lack of freedoms, which limit human rights. Она рекомендовала государствам искоренить все нарушения прав человека, а также ослабить и окончательно ликвидировать такие явления, как крайняя нищета, существование препятствий на пути к развитию и отсутствие свобод, ограничивающее пользование правами человека.
135.56 Eliminate negative existing practices against women such as forced marriages; guarantee women access to education, as well as to political, social and economic activities (Armenia); 135.56 ликвидировать существующие вредные для женщин виды практики, в частности практику принудительных браков; обеспечить женщинам доступ к образованию, а также к участию в политической, общественной и экономической жизни (Армения);
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
The Spanish Government firmly hopes that those negotiations will finally eliminate this anachronism. Испанское правительство твердо надеется, что эти переговоры в конечном счете помогут устранить данный анахронизм.
According to the Secretary-General, such action would eliminate the need to borrow from the accounts of closed peacekeeping missions in the future. По мнению Генерального секретаря, это позволит устранить в будущем необходимость заимствования средств со счетов завершенных миротворческих миссий.
The developed countries should eliminate import tariffs and quotas and reduce technical barriers to trade, including excessively rigorous sanitary and phytosanitary standards and unnecessarily complex rules of origin. Развитым странам следует устранить импортные тарифы и квоты и сократить технические барьеры в торговле, которые включают в себя слишком жесткие санитарные и фитосанитарные нормы и чрезвычайно сложные правила подтверждения происхождения.
The successful conclusion of this agreement depends mainly on a provision that provides local, regional and international security guarantees that will ensure the physical existence of the people of Nagorno Karabakh, and eliminate the possibility of the resumption of military activities. Успешное заключение этого соглашения в основном зависит от положения, касающегося предоставления местных, региональных и международных гарантий безопасности, которые должны обеспечить физическое существование народа Нагорного Карабаха и устранить возможность возобновления военных действий.
Eliminate gender disparity in education Устранить различия по признаку пола в системе образования
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
The time was opportune to review administrative processes and eliminate inefficiencies and duplications. Нынешний момент является благоприятным для рассмотрения административных процедур и устранения неэффективности и дублирования деятельности.
Notwithstanding the progress made, concrete steps must be identified to close gaps in national legislation and eliminate impunity for such crimes. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо выработать конкретные меры для устранения пробелов в национальных законодательствах и положить конец безнаказанности подобных преступлений.
The SADC member states had taken some positive steps to resolve or eliminate inefficiencies in operations and to reduce transport costs through a number of reforms, including privatization, harmonization of standards and procedures and the simplification of processes and documentation, among other measures. Государства-члены САДК предприняли ряд шагов в направлении решения или устранения проблем, связанных с неэффективностью операций, и снижения транспортных расходов, проведя, в частности, ряд реформ, включая приватизацию, унификацию стандартов и процедур и упрощение процессов оформления документации.
In addition to prohibiting discrimination both on the basis of disability and other grounds, article 5 requires States to ensure the provision of reasonable accommodation, in order to promote equality and eliminate discrimination. Помимо запрещения дискриминации по признаку инвалидности и другим признакам в статье 5 говорится, что для поощрения равенства и устранения дискриминации государства должны обеспечить разумное приспособление.
In the reporting period, what actions has the State party taken to remove and eliminate stereotyped images of women from all school textbooks? Какие шаги предприняло государство-участник в отчетный период для устранения и исключения стереотипных образов женщин из всех школьных учебников?
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
Furthermore, the State party is encouraged to strengthen its efforts to combat and eliminate corruption. Кроме того, государству-участнику предлагается активизировать свои усилия по преодолению и искоренению коррупции.
Launched in 2000, the initiative is designed to expand, adapt and improve strategies to control and ultimately eliminate tuberculosis worldwide. Эта инициатива, которая была предпринята в 2000 году, призвана содействовать распространению, реализации и совершенствованию стратегий по борьбе с туберкулезом и, в конечном итоге, его искоренению во всем мире.
These are difficult to control and eliminate. Они с трудом поддаются контролю и искоренению.
(b) Engage in pervasive, sustained and proactive efforts to combat and eliminate discriminatory cultural concepts, including the "head of the household", that have a negative impact on the achievement of equality between women and men; Ь) прилагать настойчивые, постоянные и активные усилия по преодолению и искоренению закрепленных в культуре дискриминационных представлений, включая концепцию «главы семьи», которые оказывают негативное влияние на усилия по установлению равенства между женщинами и мужчинами;
The Government of Japan noted its earmarked contribution of $4.5 million to the UN-Women project to assist the work of the Eliminate Violence against Women Commission in Afghanistan. Правительство Японии сообщило о том, что в целевом порядке выделяет 4,5 млн. долл. США на осуществление Структурой «ООНженщины» проекта по оказанию помощи Афганской комиссии по искоренению насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
The adoption in 2006 of the Anti-Discrimination Act aiming to prevent or eliminate discrimination was an important element of this campaign. Важной составляющей этой борьбы стало принятие в 2006 году Антидискриминационного закона с целью предупреждения и искоренения дискриминации.
These programmatic combinations must be supported by concerted efforts to promote gender equality, remove punitive legal frameworks, eliminate stigma and discrimination, protect human rights and enhance social protection. Такие комплексные программы должны подкрепляться согласованными усилиями в целях содействия гендерному равенству, отмены карательных правовых механизмов, искоренения остракизма и дискриминации, защиты прав человека и усиления мер социальной защиты.
We consider it to be a useful tool in the toolbox of States and regional fisheries management organizations and arrangements to prevent, deter and eliminate this practice. Мы считаем его полезным документом в арсенале государств и рыбохозяйственных организаций и договоренностей для предупреждения, недопущения и искоренения такой практики.
The team assesses the state of the child and begins to work intensively with the child and its family to discover and eliminate the underlying causes of the offending behaviour. Команда проводит оценку состояния ребенка и начинает интенсивно работать с ребенком и его семьей для выявления и искоренения первопричин правонарушения.
It regrets that no sustained and systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate such harmful traditional practices, patriarchal attitudes and stereotypes. Он выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не предпринимает настойчивых и систематических мер с целью изменения или искоренения пагубной традиционной практики, патриархальных моделей поведения и стереотипов.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
A fundamental approach to protecting children in conflict is to effectively prevent, check and eliminate armed conflicts. Основополагающий подход к вопросу защиты детей в вооруженных конфликтах означает предотвращение и ликвидацию вооруженных конфликтов.
A ban would eliminate c-octaBDE emissions from the debromination of decaBDE. Запрет обеспечил бы ликвидацию выбросов при дебромировании декаБДЭ.
Does your country have official policies to reduce or eliminate trade of products from illegal logging? З.З Проводит ли Ваша страна официальную политику, направленную на сокращение объема или ликвидацию торговли лесоматериалами, полученными в результате незаконных рубок леса?
Seeks to control, eliminate or eradicate diseases which are preventable through immunization and to improve monitoring; Эта программа направлена на борьбу, ликвидацию или искоренение поддающихся профилактике с помощью иммунизации заболеваний и улучшение медико-санитарного контроля;
reduce and eventually eliminate illicit crop cultivation, 1998-2000 на сокращение и в конечном итоге ликвидацию культивирования незаконных
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
In brief, he is responsible for many plans to physically eliminate the Commander-in-Chief, Fidel Castro. Короче говоря, он несет ответственность за целый ряд планов по физическому устранению Главнокомандующего Фиделя Кастро.
Syria also calls for genuine cooperation among all States within the framework of international legitimacy in taking the necessary steps to prevent terrorism and to combat and eliminate its causes. Сирия также призывает к подлинному сотрудничеству между всеми государствами в рамках международной законности в области принятия необходимых мер по предотвращению терроризма, борьбе с ним и устранению обусловливающих его причин.
(a) To create a business atmosphere which will eliminate confrontational attitudes that hinder the creation of new jobs and jeopardize existing ones; а) создать на предприятиях условия, которые способствовали бы устранению конфронтации, препятствующей созданию новых рабочих мест и ставящей под угрозу существующие рабочие места;
But the process will be a cause for concern if it does not offer increased and equal opportunities for employment, alleviate poverty, ensure respect for human rights and human values, promote equality and eliminate exclusion for both individuals and countries. Однако этот процесс может стать поводом для беспокойства, если он не обеспечит для всех лучшие и равные возможности трудоустройства и не будет способствовать уменьшению масштабов нищеты, уважению прав человека и человеческих ценностей, содействовать равенству и устранению изоляции как отдельных лиц, так и стран.
Firstly, the international community must make universal security its fundamental goal, and should strive to build an international environment of peace and stability and eliminate the root causes of conflicts and unrest, while fully respecting and accommodating the legitimate security concerns of each State. Во-первых, международное сообщество должно признать достижение всеобщей безопасности своей основной целью и должно стремиться к установлению в международных отношениях атмосферы мира и стабильности и устранению первопричин конфликтов и беспорядков, в полной мере уважая и учитывая при этом законные интересы каждого государства в области безопасности.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
Maybe I can eliminate the nonviolent patients. Возможно, я смогу исключить пациентов, не склонных к насилию.
Can we at least eliminate those that are not in the running? Можем мы хотя бы исключить тех, кто точно не пройдет?
Comment: the adoption of the new budget structure for the 2010-2011 biennium will, with the exception of extremely unusual circumstances, eliminate the need to occasionally request the Executive Committee for a budget increase during any given year. Комментарий: Принятие новой бюджетной структуры в двухгодичном периоде 20102011 годов за исключением крайне маловероятных ситуаций должно исключить необходимость обращения к Исполнительному комитету с просьбами об увеличении бюджета в любом конкретном году.
In 1997, the CRL, determining that the longwave time signal was more accurate when received, subject to less interference, and in wider use than the shortwave time signal, decided to construct a new longwave time station and gradually eliminate the shortwave broadcasts. В 1997 году CRL, определяя, что длинноволновый сигнал времени был более точным при его получении, с меньшими помехами и более широким использованием, чем сигнал с короткой волной, решил построить новую длинноволновую временную станцию и постепенно исключить коротковолновые передачи.
The establishment of that position and posts would eliminate the potential conflict of interest between the staff involved in the operation of water purification and bottling plants and units and quality assurance functions. Учреждение этих должностей позволит исключить возможность возникновения конфликта интересов между сотрудниками, занимающимися эксплуатацией станций по очистке и розливу в бутылки воды и водоочистных установок, и персоналом, отвечающим за обеспечение качества.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
We must enhance international cooperation to combat and eliminate it in all its manifestations. Мы должны укреплять международное сотрудничество по борьбе с этим явлением и искоренить все его проявления.
Participants also agreed that women and girls will never be empowered unless we eliminate violence against them and ensure that they can control their own fertility. Участники также сошлись во мнении о том, что никогда не удастся добиться расширения возможностей женщин и девочек, если не искоренить насилие в их отношении и не дать им возможность контролировать собственную фертильность.
His country had been among the first States to suffer from terrorism and was anxious to combat and eliminate it as a threat to Yemen's security and stability which harmed its interests and those of its citizens. Его страна стала одной из первых жертв терроризма и полна решимости вести борьбу и искоренить его как угрозу для безопасности и стабильности Йемена, наносящую ущерб ее интересам и интересам ее граждан.
The Government was also seeking to improve access to mainstream schools and eliminate all forms of discrimination in education, with the aim of assisting pupils who belonged to particularly vulnerable groups. Кроме того, правительство стремится расширять доступ к общеобразовательным учебным заведениям и искоренить любую дискриминацию в сфере образования; оно поставило перед собой в качестве цели создание благоприятных условий для учащихся, вышедших из особо уязвимых групп.
(c) Eliminate violence and abuse of women in detention/custody or in an institution; provide for posting only female guards in any facility housing females; and ensure the monitoring of the situation of all female detainees; с) искоренить насилие и злоупотребления в отношении женщин, находящихся под стражей/в заключении или в соответствующем учреждении; обеспечить, чтобы в любом учреждении, где размещаются женщины, караульную службу несли исключительно женщины; и обеспечить контроль за положением всех женщин-заключенных;
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
States should eliminate unnecessary legal and procedural requirements and strive to overcome barriers related to tenure rights. Государствам следует устранять чрезмерные правовые и процедурные требования и стремиться к преодолению барьеров, связанных с правами владения и пользования.
(c) Reduce or even eliminate the causes of mistrust, misunderstanding and miscalculation with regard to the activities and intentions of States. с) минимизировать или даже устранять причины, порождающие недоверие, недоразумения и ошибочные оценки в отношении деятельности и намерений государств.
To make further progress, the competent Cambodian authorities should build on the positive gains of the 2003 electoral process and eliminate the problems that are noted in this report and in the Special Representative's reports on the elections. Для достижения дальнейшего прогресса компетентным камбоджийским органам следует развивать положительные итоги избирательного процесса 2003 года и устранять проблемы, отмеченные в настоящем докладе и в докладах Специального представителя о выборах.
It is a country that condemns all forms of racial segregation and discrimination and undertakes to prevent, prohibit and eliminate all such practices on its territory and to guarantee equal rights for all. Отсутствие дискриминации по признакам расы и пола является одним из достоинств Туниса, который осуждает любые формы расовой сегрегации и дискриминации и обязуется предотвращать, запрещать и устранять на своей территории все виды практики такого рода и гарантировать равные права для всех.
The program is designed to assist tank owners in managing petroleum product storage and handling activities in a manner that will reduce and/or eliminate the environmental risk to their property and adjacent properties. Цель программы - оказание помощи владельцам нефтеналивных емкостей в управлении хранением нефтепродуктов и их грузообработке с использованием методов, позволяющих сокращать и/или устранять экологические риски для находящихся в их собственности объектов и объектов, расположенных на прилегающей территории.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
Our only hope is to retreat to the bunker and wait, then eliminate both threats with one blast. Наша единственная надежда - отступить в бункер и ждать, а затем уничтожить обе угрозы одним ударом.
Every Goa'uld I helped eliminate, another one took its place. Место каждого Гоаулда, которого я помог уничтожить занял другой.
What do you mean by "eliminate"? Что вы имеете ввиду под "уничтожить"?
In the light of the foregoing, Zimbabwe will not be able to support the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty unless the nuclear-weapon States formally undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within a given timetable. В свете сказанного Зимбабве не сможет поддержать решение о бессрочном и безусловном продлении действия Договора о нераспространении, если ядерные государства не примут на себя официального обязательства сократить и уничтожить имеющиеся у них запасы ядерного оружия в какие-либо установленные сроки.
It hosted the signing of an agreement on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and there is every reason to believe that we may eliminate nuclear weapons, realizing the hope born in Semipalatinsk. На этом полигоне было подписано соглашение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, что дает все основания полагать, что мы сможем уничтожить ядерное оружие, претворив таким образом в жизнь надежду, зародившуюся в Семипалатинске.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
He said that the developed countries must eliminate their subsidies. Он заявил, что развитые страны должны отменить свои субсидии.
It must eliminate the absurd restrictions that currently hinder and considerably restrict the sales of farm produce to Cuba. Они должны отменить абсурдные ограничения, которые в настоящее время препятствуют и значительно ограничивают продажу продуктов питания Кубе.
(b) Ensure equal rights between men and women with regards to marriage contract and divorce, as well eliminate restrictions on married women's right to work; Ь) обеспечить равные права мужчин и женщин в отношении брачного контракта и развода, а также отменить ограничения на право замужних женщин на труд;
Eliminate laws, including personal laws, that discriminate against women as business leaders or entrepreneurs, particularly regarding registering a business; freedom of movement; land and property rights; savings, credit and inheritance rights; and membership in cooperatives; отменить законы, включая персональные законы, дискриминирующие женщин как руководителей бизнеса и предпринимателей, в том числе в вопросах регистрации предприятий, свободы передвижения, земельных и имущественных прав, прав, касающихся открытия сберегательных счетов, получения кредитов и наследования имущества, а также членства в кооперативах;
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts. This would not only eliminate some of the unnecessary costs of government bailouts, but would also reduce their incidence. Это позволит не только отменить некоторые излишние статьи правительственной помощи, но и сделать случаи оказания такой помощи менее частыми.
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
The proposed amendment will better align the UNDP policy with similar policies at other funds and programmes and eliminate a recurring presumed conflict of interest regarding certain family relationships. Предлагаемая поправка позволит более эффективно унифицировать политику ПРООН с аналогичной политикой других фондов и программ и покончить с повторяющимися предполагаемыми конфликтами интересов в связи с определенными родственными отношениями.
It is essential for everyone to participate in the struggle against acts of international terrorism if we are to progressively eliminate this scourge. Если мы действительно хотим решительно покончить с этим злом, то важно, чтобы каждый участвовал в нашей борьбе против актов международного терроризма.
In the context of the implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, UNIDO had helped industries in developing countries eliminate production and consumption of ozone-depleting substances in products such as aerosols, foams and solvents. В рамках осуществления Монреальского протокола ЮНИДО помогла промышленности развивающихся стран покончить с производством и использованием веществ, разрушающих озоновый слой, в таких продуктах, как аэрозоли, пенообразующие вещества и растворители.
Eliminate HIV infections among children and reduce maternal deaths З. Покончить с ВИЧ-инфицированием детей и снизить материнскую смертность
The only way to prevent, eliminate and punish violence against women was to put an end to impunity. Единственный способ предотвратить и ликвидировать насилие в отношении женщин и обеспечить уголовное преследование виновных - это покончить с безнаказанностью.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
Notwithstanding the progress made, concrete steps must be identified to close gaps in national legislation and eliminate impunity for such crimes. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо выработать конкретные меры для устранения пробелов в национальных законодательствах и положить конец безнаказанности подобных преступлений.
International and regional financing institutions must eliminate the privatization of public services from their loan conditionalities. Международные и региональные финансовые учреждения должны положить конец приватизации коммунальных служб в рамках своих условий кредитования.
It is necessary to halt the spread of nuclear weapons and to significantly reduce and ultimately eliminate existing nuclear arsenals. Необходимо положить конец распространению ядерного оружия и существенным образом сократить и в конечном итоге ликвидировать существующие ядерные арсеналы.
Efforts had to be made to create conditions conducive to social development, eliminate factors of instability and put an end to blockade policies, in particular. Надо создавать благоприятные условия для социального развития, устранять факторы нестабильности и, главное, положить конец практике блокад.
Just as no nation of the world is beyond their reach, the response must be a joint effort of all nations, and especially this Organization, to stop and eliminate this scourge. Поскольку ни одно государство мира не застраховано от них, все страны, и прежде всего наша Организация, должны действовать сообща для того, чтобы положить конец этому злу и искоренить его.
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
Installations must be suitable for the type of work to be performed and must eliminate risks. Оборудование должно быть надлежащим образом подготовлено к эксплуатации и исключать опасность несчастных случаев.
However, it was expected that the contract of carriage applicable in such a case would trigger the draft convention, whose provisions would eliminate such an abuse. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
The object of the programme is to reduce under-5 mortality rates and eliminate the overuse of antibiotics and diarrhoea medications. Цель программы - бороться со смертностью среди детей младше пяти лет и исключать чрезмерное применение антибиотиков и медикаментов от диареи.
No national ethical, legal or regulatory requirement should be allowed to reduce or eliminate any of the protections for human subjects set forth in this Declaration. Никакие национальные этические, правовые или админимтративные требование не должны снижать или исключать защиту прав участников исследования, установленных данной Декларацией.
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
These new long-range precision guns can eliminate 1,000 hostiles a minute. Эти новые точные орудия дальнего действия могут уничтожать до тысячи живых целей в минуту.
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. И только начали разделять и уничтожать, посредством некоторых экспериментальных приемов, как вдруг Кристен появилась.
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их.
However, Hussein Mohamed Aidid, a son of General Aidid who was reportedly sworn in as his father's successor, declared that he would pursue General Aidid's policies and would eliminate internal and external enemies. Однако Хусейн Мохамед Айдид, сын генерала Айдида, который, по поступившим сообщениям, уже был приведен к присяге в качестве преемника своего отца, заявил о том, что он продолжит политику генерала Айдида и будет уничтожать внутренних и внешних врагов.
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...