Английский - русский
Перевод слова Eliminate

Перевод eliminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 808)
Prevention is increasingly recognized as the only way to eventually eliminate such violence. Получает все более широкое признание тот факт, что профилактические меры представляют собой единственный способ, позволяющий в конечном итоге добиться ликвидации насилия в отношении женщин.
For this to be viable we must eliminate all trade barriers and obstacles facing the developing countries and mobilize the necessary resources to finance their development. Создание такой системы потребует ликвидации всех торговых барьеров и препятствий, стоящих перед развивающимися странами, а также мобилизации необходимых ресурсов для финансирования процесса их развития.
(b) Put an end to the economic exploitation of children in gold mines and in private homes by taking all necessary measures to combat and eliminate these practices; Ь) положить конец экономической эксплуатации детей на разработках по золотодобыче и в домашних хозяйствах и принять все необходимые меры по борьбе с этими видами практики и их ликвидации;
Since 2001, Nicaragua has had a National Plan against Terrorism and Related Offences; its primary objective is the adoption of adequate measures at the national level aimed at strengthening inter-agency cooperation in order to take effective action to prevent, combat and eliminate terrorism. В 2001 году в Никарагуа был разработан национальный план по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями, основная задача которого заключается в принятии на национальном уровне надлежащих мер для укрепления сотрудничества между учреждениями в целях принятия эффективных мер для предупреждения, пресечения и ликвидации терроризма.
Thus, as countries increased the use of wood in residential combustion, consistent with efforts to reduce greenhouse gas emissions, their figures for POPs emissions had increased as well, regardless of measures already taken to reduce or eliminate such emissions. Таким образом, в странах, расширивших применение древесного топлива для сжигания в бытовом секторе в русле усилий по сокращению выбросов парниковых газов, одновременно произошло увеличение значений показателей выбросов СОЗ независимо от уже принятых ими мер по сокращению или ликвидации таких выбросов.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 496)
They were called upon to reduce and eliminate all types of nuclear weapons, both strategic and non-strategic, deployed and non-deployed, in a transparent, verifiable and irreversible manner. К ним был обращен призыв сократить количество единиц и ликвидировать ядерные вооружения всех типов - стратегические и нестратегические, развернутые и неразвернутые - транспарентным, поддающимся проверке и необратимым образом.
We support the establishment of an ad hoc committee and advocate the opening of negotiations on an instrument that will establish a gradual programme to completely eliminate nuclear weapons within a set time limit and under strict international control. Мы выступаем за учреждение специального комитета и ратуем за начало переговоров по инструменту, который установит поэтапную программу, с тем чтобы полностью ликвидировать ядерное оружие в установленные хронологические сроки и под строгим международным контролем.
111.42. Eliminate detention facilities known as "safe houses" (United States of America); 111.42 ликвидировать места содержания под стражей, известные под названием "конспиративные дома" (Соединенные Штаты Америки);
Such a conversion would eliminate the consumption of 2-20 tonnes of mercury consumption every year - depending on the efficiency of the facility - and permit the recovery of at least 200 tonnes of Hg from the process cells. Такая конверсия позволила бы ликвидировать потребление от 2 до 20 тонн ртути в год - в зависимости от производительности установки - и позволила бы извлечь, по меньшей мере, 200 тонн Hg из технологических батарей.
Eliminate Iodine deficiencies virtually by 2007 к 2007 году практически ликвидировать йододефицит.
Больше примеров...
Устранить (примеров 480)
Only intercultural exchange and dialogue can reduce or even eliminate mutual misunderstandings and exclusion. Ведь только межкультурные контакты и диалог могут помочь уменьшить масштабы взаимного непонимания и изоляции или даже устранить их.
They reflect other types of reactions and have different purposes - to identify and eliminate the immediate allergens. Они отражают другие типы реакций и имеют другие цели - выявить и устранить аллергены немедленного типа.
They must eliminate restrictions on contraception, including excessive regulation, third-party consent requirements, and prohibitions on the dissemination of information regarding contraceptives. Они должны устранить ограничения в отношении контрацепции, включая чрезмерную регламентацию, требования о наличии согласия третьей стороны и запреты на распространение информации относительно контрацептивных средств.
In its resolution 51/226 of 3 April 1997, the General Assembly welcomed the intention of the Secretary-General to streamline administrative procedures and eliminate duplication in relation to human resources management through delegation of authority to programme managers. В своей резолюции 51/226 от 3 апреля 1997 года Генеральная Ассамблея приветствовала намерение Генерального секретаря добиться упорядочения административных процедур и устранить дублирование в области управления людскими ресурсами посредством делегирования полномочий руководителям программ.
UNICEF is establishing new security procedures to control access to VISION; these controls will eliminate the security challenges in ProMS, which has relied on locally controlled administration of passwords and had a more limited granularity for assignment of user privileges. ЮНИСЕФ внедряет новые процедуры поддержания безопасности в целях обеспечения контроля за доступом к системе «ВИЖН»24; эти контрольные механизмы позволят устранить проблемы с обеспечением безопасности в системе управления программами, которое основано на применении локально администрируемых паролей при более ограниченной детализации прав пользователей.
Больше примеров...
Устранения (примеров 233)
Assembling sufficient vehicles for convoys may delay trucks for days, while high duty deposits and long reimbursement times may effectively eliminate participation. Накопление достаточного количества транспортных средств для формирования колонны может вызывать простой грузовиков в течение нескольких дней, тогда как высокие ставки таможенных залоговых платежей и длительные сроки их возмещения могут становиться действенным инструментом устранения конкурентов.
In our opinion, it is high time the world community became aware of this danger, redoubled its efforts and reacted together with great determination to reduce and eliminate these dangerous weapons from the face of our planet. На наш взгляд, пришло время для того, чтобы международное сообщество осознало эту опасность, удвоило свои усилия и предприняло коллективные решительные действия в целях сокращения и устранения этих опасных видов вооружений с нашей планеты.
We urge the launch of a worldwide campaign to encourage positive attitudes and behavior to combat gender inequality and eliminate stereotypes that prevent full partnership in the household and in the public sphere. Мы настоятельно призываем провести глобальную кампанию по поощрению позитивных подходов и моделей поведения в целях борьбы с гендерным неравноправием и устранения стереотипов, которые препятствуют равноправному партнерству в домашних хозяйствах и в общественной сфере.
These were of the utmost importance in order to progressively eliminate the constraints which were still preventing the process of revitalizing the General Assembly from fulfilling all of its potential. Это имеет крайне важное значение для постепенного устранения препятствий, которые по-прежнему мешают достижению максимальных результатов в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Risk reduction measures need to be designed and implemented to prevent, reduce, remedy, minimize or eliminate the risks associated with one or more stages of the life-cycle of a chemical. Необходимо разработать и принять меры для снижения рисков с целью предотвращения, сокращения, сведения к минимуму или устранения рисков, связанных с одним или более этапами жизненного цикла того или иного химического вещества, или же обеспечения защиты от них.
Больше примеров...
Искоренению (примеров 152)
It aims to help eliminate bottle-feeding practices in the country's major hospitals. Она предусматривает оказание содействия искоренению практики искусственного вскармливания в основных больницах страны.
Reiterating the need for security to be accompanied by social and economic development, the Council noted the Government's ongoing efforts to control and eliminate the cholera epidemic. Подтвердив, что меры по обеспечению безопасности должны сопровождаться социально-экономическим развитием, Совет отметил текущие усилия правительства Гаити по сдерживанию эпидемии холеры и ее искоренению.
It supported national efforts and initiatives, giving particular attention to activities to reduce or eliminate illicit cultivation of narcotic crops through alternative development, strengthening of national capacities in demand reduction, institution-building and the establishment of coordinating and planning entities. ЮНДКП оказывала содействие усилиям и инициативам на национальном уровне, уделяя осо-бое внимание деятельности по сокращению или искоренению незаконного культивирования нарко-тикосодержащих культур на основе альтернативного развития, наращивания национального потенциала в области сокращения спроса на наркотики, укреп-ления учреждений и создания органов по коорди-нации и планированию.
In the Declaration and Plan of Action "A world fit for children", United Nations Member States committed themselves to making the greatest effort to reduce and eliminate all forms of violence, exploitation, abuse, discrimination and disparities against children and adolescents. В Декларации и Плане действий «Мир, пригодный для жизни детей» государства-члены Организации Объединенных Наций обязались прилагать все усилия к снижению уровней и искоренению всех форм насилия в отношении детей и подростков, их эксплуатации, надругательств над ними, их дискриминации и неравенства.
2001 IPOA to Prevent, Deter and Eliminate IUU Fishing МПД по предупреждению, недопущению и искоренению НРП 2001 года
Больше примеров...
Искоренения (примеров 162)
Article 1 State to adopt necessary measures to strengthen cooperation to prevent, punish and eliminate terrorism. Обязательство государства принимать необходимые меры для укрепления сотрудничества в деле предотвращения, пресечения и искоренения терроризма.
The other category refers to different vector control interventions that can be used either alone or in combination, to reduce or eliminate reliance on DDT. Другая категория означает различные меры по борьбе с переносчиками болезней, которые могут применяться самостоятельно или в сочетании с другими мерами в целях сокращения или искоренения зависимости от ДДТ.
Besides expanding the use of insecticide-treated nets, it is imperative that adequate mechanisms be put in place to ensure access to drugs for malaria treatment if we are to avoid preventable deaths and eliminate this scourge. Помимо более широкого использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, настоятельно необходимо создать надлежащие механизмы в целях обеспечения доступа к лекарствам для лечения малярии во избежание предотвращаемых смертей и в целях искоренения этого зла.
I note that most of the delegations that spoke before me clearly indicated their full awareness of the imperative need to combine our efforts and will to prevent, combat and eliminate the illicit traffic in small arms and light weapons. Я хотела бы отметить, что большинство делегаций, которые выступали до меня, четко указывали на то, что они полностью осознают настоятельную необходимость объединить наши усилия и волю в целях предотвращения, искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ними.
Eliminate gender discrimination and promote educational programmes that challenge traditional attitudes of men and boys toward women and girls добиваться искоренения гендерной дискриминации и осуществлять образовательные программы, направленные на изменение традиционных представлений мужчин и мальчиков о женщинах и девочках
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 144)
These efforts are designed to fully eliminate nuclear weapons and free the world from their dangers. Такие усилия направлены на полную ликвидацию ядерного оружия и освобождение мира от создаваемых им угроз.
A ban would eliminate c-octaBDE emissions from the debromination of decaBDE. Запрет обеспечил бы ликвидацию выбросов при дебромировании декаБДЭ.
If nuclear-weapon States parties to the NPT do not continue to take all measures in good faith to dismantle and irreversibly eliminate nuclear weapons, concerns will be raised, especially by non-nuclear weapon States parties, over the relevance of the NPT. Если обладающие ядерным оружием государства-участники ДНЯО не будут продолжать добросовестно демонтировать и проводить необратимую ликвидацию ядерного оружия, возникнет озабоченность - особенно у государств-участников, не обладающих ядерным оружием - в отношении актуальности ДНЯО.
The Bahamas is strongly committed to the further strengthening of international efforts to prevent, combat and eliminate terrorism in all its ugly forms, and supports the work of the Ad Hoc Committee on the elaboration of a draft comprehensive convention on international terrorism. Багамские Острова твердо привержены делу дальнейшего укрепления международных усилий, направленных на предотвращение и ликвидацию терроризма и борьбу с ним во всех его уродливых формах, и поддерживает работу Специального комитета по разработке проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
The adoption of legal instruments defining group rights, the monitoring of discrimination against identified groups, and the formulation of international and national policies and strategies to reduce and eliminate group discrimination are indispensable. Неотъемлемая задача сейчас состоит в том, чтобы принять международно-правовые документы, определяющие права групп; обеспечить наблюдение в целях выявления случаев их дискриминации; и разработать международные и национальные политику и стратегии, направленные на сокращение масштабов и ликвидацию дискриминации групп населения.
Больше примеров...
Устранению (примеров 171)
The United Nations should seek mechanisms to encourage cooperation in information and communications between developing and developed countries and help eliminate imbalances. Организации Объединенных Наций следует изыскивать механизмы для поощрения сотрудничества в области информации и коммуникации между развивающимися и развитыми странами и содействовать устранению дисбалансов.
Any other action likely to reduce or eliminate the benefits of competition in a given market. любые другие действия, приводящие к уменьшению или устранению преимуществ, связанных с существованием конкуренции на рынке.
Firstly, the international community must make universal security its fundamental goal, and should strive to build an international environment of peace and stability and eliminate the root causes of conflicts and unrest, while fully respecting and accommodating the legitimate security concerns of each State. Во-первых, международное сообщество должно признать достижение всеобщей безопасности своей основной целью и должно стремиться к установлению в международных отношениях атмосферы мира и стабильности и устранению первопричин конфликтов и беспорядков, в полной мере уважая и учитывая при этом законные интересы каждого государства в области безопасности.
Since 1992 UNITAR had not had a permanent Executive Director and the Board of Trustees believed that making the position permanent would eliminate some of the uncertainty over the future of the Institute. Действительно, с 1992 года ЮНИТАР не имеет официально назначенного директора и Совет попечителей считает, что официальное назначение Генерального директора способствовало бы устранению неопределенности в отношении будущего этого института.
A greater involvement by the Organization in this matter would promote greater creativity on the part of Member States in confronting shared problems and would eliminate legal ambiguities that could enable national legislatures to dictate international laws which would then be imposed on less developed countries. Более активное участие Организации в этом процессе способствовало бы более творческому подходу со стороны государств-членов к решению общих проблем и устранению двусмысленности в толковании норм права, позволяющей законодательным органам того или иного государства определять характер международных норм права и затем навязывать их менее развитым странам.
Больше примеров...
Исключить (примеров 143)
Can we eliminate the people inside the buildings as suspects? Жильцов дома можно исключить из числа подозреваемых?
2,663 names, but we can eliminate 90% simply by access and intel. 2,663 имени но мы можем исключить 90% из них из-за доступа и интелекта
Eliminate any criterion whose implementation might be seen as biased исключить все критерии, применение которых может носить субъективный характер;
We can eliminate any 76ers, 'cause those guys can't find the rim. Мы можем исключить обитателей 76-й, этим парням не справиться с углом обзора.
Eliminate any possibility of contamination. Исключить какую-либо возможность загрязнения.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 97)
Even more, Costa Rica considers that they pose a serious threat to international peace and security and that the international community should therefore eliminate them. Кроме того, Коста-Рика считает, что они представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности и что международное сообщество должно поэтому искоренить их.
Eliminate all forms of stigma and discrimination against women, including stigma related to abortion Искоренить все формы стигматизации и дискриминации женщин, включая стигматизацию абортов.
C. Eliminate new HIV infections in children and substantially reduce AIDS-related maternal deaths С. Искоренить появление новых случаев ВИЧ-инфицирования у детей и существенно сократить материнскую смертность от СПИДа
Targeting the family allowance more effectively could virtually eliminate poverty below the higher poverty line. Придание семейным пособиям более целевого характера позволит практически полностью искоренить "неглубокую" бедность.
And look at the diseases they've helped us eliminate! ј сколько болезней помогли искоренить!
Больше примеров...
Устранять (примеров 88)
The agreement must be least restrictive of competition, or it should not eliminate competition in respect of a substantial part of the product market. Соглашения должны как можно меньше ограничивать конкуренцию или не устранять ее на значительной части товарного рынка.
Efforts had to be made to create conditions conducive to social development, eliminate factors of instability and put an end to blockade policies, in particular. Надо создавать благоприятные условия для социального развития, устранять факторы нестабильности и, главное, положить конец практике блокад.
Article 9, paragraph 1, requires States parties to identify and eliminate obstacles and barriers to accessibility to, inter alia: Пункт 1 статьи 9 требует от государств-участников выявлять и устранять препятствия и барьеры, мешающие доступности, в частности:
States must identify and eliminate the underlying causes of inequality and discrimination in this context, including the causes of pay differentials, and reduce the constraints faced by men and women in reconciling professional and care responsibilities. В этой связи государства должны выявлять и устранять основополагающие причины неравенства и дискриминации, включая причины дифференцированной оплаты, а также смягчать остроту проблем, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, сочетающие профессиональные и семейные обязанности.
It is necessary to create a mechanism for the collection and analysis of land transaction prices in order to forecast market changes and, if needed, to adjust transaction procedures and eliminate major hindrances, as well as to publish information on market prices. Необходимо создать механизм сбора и анализа рыночных цен на землю, с тем чтобы прогнозировать изменения рыночной конъюнктуры и при необходимости корректировать транзакционные процедуры и устранять основные препятствия, а также публиковать информацию о рыночных ценах.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 69)
For sport, to frighten me or merely to show me he can eliminate what's dear to me. Ради спортивного интереса, для того, чтобы напугать меня или просто показать мне, что он это может... уничтожить то, что дорого мне.
The first meeting of the league took place on 17 March 1931, stating the purpose of the movement was to "eliminate the imported and depraved communist insurgency." Первая встреча лиги прошла 17 марта 1931, цель движения была заявлена как «уничтожить занесённое и развращающее коммунистическое влияние».
Eliminate her, then continue with Phase Two. Уничтожить её, затем перейти к Фазе 2.
You should get r the strong Eliminate your competition, which is definitely not me. Тебе следует избавиться от сильнейшего, уничтожить соперника, и я точно не он.
After all, we are talking about how to control and eliminate weapons that could destroy the world. В конце концов, речь идет о контроле и ликвидации оружия, которое способно уничтожить весь мир.
Больше примеров...
Отменить (примеров 88)
The Committee also recommends that the State party evaluate the present Land Law and eliminate any provisions which discriminate, directly or indirectly, against women. Комитет также рекомендует государству-участнику произвести оценку нынешней ситуации и отменить любые нормы, которые прямо или косвенно носят дискриминационный характер в отношении женщин.
Eliminate subsidies for communal services of wealthy individuals. Отменить субсидии на оплату коммунальных услуг для состоятельных граждан.
(e) Eliminate indirect school costs; е) отменить косвенные платежи за школьное обучение;
It would therefore like the Secretariat to propose the elimination of a large number of obsolete or redundant activities, or to show a willingness to improve or eliminate certain complex and costly practices and procedures. Она также хотела бы надеяться, что Секретариат предложит отменить большое число устаревших или дублирующих друг друга мероприятий или проявит желание усовершенствовать или упразднить некоторые сложные и дорогостоящие виды практики и процедуры.
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts. This would not only eliminate some of the unnecessary costs of government bailouts, but would also reduce their incidence. Это позволит не только отменить некоторые излишние статьи правительственной помощи, но и сделать случаи оказания такой помощи менее частыми.
Больше примеров...
Покончить (примеров 44)
Although effective border control was considered necessary by many participants, it was recognized that security and control measures alone would not eliminate irregular migration. Хотя многие участники сочли эффективный пограничный контроль необходимым, было признано, что одними только мерами в области безопасности и контроля невозможно покончить с неупорядоченной миграцией.
In the longer term these shall eliminate stigmatisation and labelling, or discrimination towards a person living with HIV or AIDS. В более долгосрочной перспективе они позволят покончить со стигматизацией и категоризацией или дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
The United Nations should do all it can to boldly eliminate the old legacy of the cold-war era and to help establish a new peace arrangement on the Korean peninsula. Организация Объединенных Наций должна сделать все, что в ее силах, для того чтобы решительно покончить со старым наследием "холодной войны" и помочь создать новый мирный механизм на Корейском полуострове.
The police, who had helped eliminate collective violence against the Roma, sometimes used excessive force in their relations with that population. Полиция, которая немало сделала для того, чтобы покончить с массовым насилием по отношению к рома, порой прибегает к чрезмерному применению силы в своих отношениях с представителями этой группы населения.
We are also intent on removing the traditional distortions inherent in the domestic trading regime, and on instituting tax reform that will eliminate our over-reliance on import duties. Мы также собираемся покончить с традиционными дисбалансами, присущими внутреннему торговому режиму, и провести реформу налогообложения, которая покончит с практикой, при которой мы слишком полагаемся на импорт.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 43)
Women need better access to health services, including reproductive health, and we must eliminate violence against women and girls. Женщины должны получить более широкий доступ к услугам в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье, и мы должны положить конец насилию в отношении женщин и девочек.
In accordance with the case law of the European Court of Human Rights, adequate diplomatic assurances can eliminate a substantial and demonstrable risk of a breach of fundamental human rights, including of article 3 ECHR. В соответствии с правовой практикой Европейского суда по правам человека достаточные дипломатические гарантии могут положить конец серьезному явному риску нарушения основных прав (включая статью 3 ЕКПЧ).
Although a draft law on the placement of children within the national territory was to be adopted soon and should eliminate the abuse of such children, it would be difficult to dissuade parents from the practice of selling children if dire poverty persisted. Хотя вскоре ожидается принятие законопроекта о запрещении вывоза детей за пределы национальной территории, который должен положить конец недостойному обращению с такими детьми, будет трудно убедить родителей отказаться от практики продажи детей, если условия крайней нищеты сохранятся.
Despite efforts on the part of the international community to help eliminate the practice of recruitment of child soldiers in the Darfur region and in eastern Chad, Panel investigations indicate that the practice continues unabated. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы положить конец практике вербовки детей-солдат в районе Дарфура и в Восточном Чаде, расследования, проведенные Группой, говорят о том, что эта практика продолжает применяться в тех же масштабах.
Eliminate illicit crops through the increased support of national alternative development programmes as well as eradication and interdiction. положить конец культивированию наркотикосодержащих растений путем стимулирования выращивания альтернативных культур, а также искоренять и налагать запрет на выращивание незаконных культур;
Больше примеров...
Исключать (примеров 13)
I don't, but I can't eliminate the possibility until I know what he's hiding. Нет, но нельзя исключать такую возможность, пока не узнаю, что он скрывает.
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы.
However, it was expected that the contract of carriage applicable in such a case would trigger the draft convention, whose provisions would eliminate such an abuse. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
The committee is expected to draw up a selection plan containing assessment factors, the weighting of factors and minimal reasonable criteria which do not eliminate developing and transition countries. Предполагается, что комитет должен разработать план отбора, включая факторы оценки, взвешивание показателей и минимальные разумные критерии, которые не должны исключать представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
(a) Eliminate unequal treatment of States parties by operating on the basis of universal compliance with reporting obligations; а) исключать применение неравного подхода к государствам-участникам и основываться на принципе всеобщего выполнения обязательств по представлению докладов;
Больше примеров...
Уничтожать (примеров 9)
These new long-range precision guns can eliminate 1,000 hostiles a minute. Эти новые точные орудия дальнего действия могут уничтожать до тысячи живых целей в минуту.
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared. И только начали разделять и уничтожать, посредством некоторых экспериментальных приемов, как вдруг Кристен появилась.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
However, Hussein Mohamed Aidid, a son of General Aidid who was reportedly sworn in as his father's successor, declared that he would pursue General Aidid's policies and would eliminate internal and external enemies. Однако Хусейн Мохамед Айдид, сын генерала Айдида, который, по поступившим сообщениям, уже был приведен к присяге в качестве преемника своего отца, заявил о том, что он продолжит политику генерала Айдида и будет уничтожать внутренних и внешних врагов.
To solve the problem, it was necessary to combat the illegal manufacture of small arms, prevent the utilization of small arms and light weapons from State arsenals and eliminate weapons abandoned in prior conflicts. Для урегулирования указанной проблемы необходимо вести борьбу с незаконным изготовлением стрелкового оружия, препятствовать использованию стрелкового оружия и легкого вооружения, находящегося в государственных арсеналах, и уничтожать оружие, оставшееся после завершившихся конфликтов.
Больше примеров...
Отсеивать (примеров 2)
), that each time to not eliminate obviously improper. ), чтобы каждый раз не отсеивать очевидно неподходящие.
When the applications are received, the line manager, with assistance from the executive or administrative office, will first eliminate ineligible and unqualified candidates using the central review body's approved criteria. По получении заявлений руководители подразделений на основе критериев, утвержденных центральным наблюдательным органом при содействии административной канцелярии сначала будут отсеивать кандидатов, не имеющих права участвовать в конкурсе и не подходящих по профессиональным качествам.
Больше примеров...
Удалять (примеров 2)
Do not eliminate this suspect because of handwriting. Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
Some delegations expressed the view that every user of the geostationary orbit should plan to remove its space object from the orbit after its work was completed and thereby eliminate a source of danger to other users of outer space. По мнению ряда делегаций, каждый пользователь геостационарной орбиты должен удалять с нее космический объект после завершения его работы, устраняя тем самым источник опасности для других пользователей космического пространства.
Больше примеров...