The State party should take urgent measures to prevent, prohibit and eliminate any practice of racial discrimination throughout the country. |
Он рекомендует государству-участнику принять срочные меры по предупреждению, запрещению и искоренению всех проявлений расовой дискриминации на территориях, находящихся под его юрисдикцией. |
Whenever and wherever the Agency supports education, its representatives eliminate gender disparity in primary and secondary education. |
Всегда и во всех странах, где Агентство оказывают поддержку в области образования, его представители способствуют искоренению гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования. |
Uzbekistan condemns racial segregation and apartheid and undertakes measures to prevent, prohibit and eliminate any manifestation of these practices throughout the country. |
Республика Узбекистан осуждает расовую сегрегацию и апартеид и принимает меры по предупреждению, запрещению и искоренению всякой практики такого характера на всей территории страны. |
I welcome the announcement by the Government on 18 July that it has established a new committee to investigate and eliminate violence against women. |
Я приветствую сделанное правительством 18 июля объявление об учреждении нового комитета по расследованию и искоренению актов насилия в отношении женщин. |
Other relevant national plans can be those developed to combat trafficking, eliminate child labour and promote human rights. |
Наряду с этим могут быть также разработаны планы по борьбе с торговлей детьми, по искоренению детского труда и содействию осуществлению прав человека. |
Furthermore, the State party is encouraged to strengthen its efforts to combat and eliminate corruption. |
Кроме того, государству-участнику предлагается активизировать свои усилия по преодолению и искоренению коррупции. |
Launched in 2000, the initiative is designed to expand, adapt and improve strategies to control and ultimately eliminate tuberculosis worldwide. |
Эта инициатива, которая была предпринята в 2000 году, призвана содействовать распространению, реализации и совершенствованию стратегий по борьбе с туберкулезом и, в конечном итоге, его искоренению во всем мире. |
The new coalition Government had named corruption as its enemy and intended to undertake step-by-step measures to identify and eliminate the problem. |
Новое коалиционное правительство объявило войну коррупции и намерено постепенно принимать меры по искоренению этого зла. |
Such actions would also help eliminate racism - of which these incidents are a direct reflection - in the societies in question. |
Они также способствовали бы искоренению расизма в соответствующих обществах, отражением которых он является. |
His Government also engaged in multilateral activities to reduce and eliminate torture globally. |
Его правительство также участвует в многосторонних усилиях по ограничению и искоренению пыток в глобальном масштабе. |
Governments should eliminate discrimination against women and adopt positive measures to improve their effective participation in the educational, occupational, social and political fields. |
Правительствам следует принимать меры по искоренению дискриминации в отношении женщин и по увеличению их эффективного участия в профессиональной, социальной и политической жизни, а также в области образования. |
It aims to help eliminate bottle-feeding practices in the country's major hospitals. |
Она предусматривает оказание содействия искоренению практики искусственного вскармливания в основных больницах страны. |
In the meantime, she supported all effective measures to contain and eliminate that evil activity. |
А пока она поддерживает все эффективные меры по пресечению и искоренению этой преступной деятельности. |
Increased assistance to those coastal States can help eliminate piracy in the territorial waters off Somalia and the Gulf of Aden. |
Наращивание помощи прибрежным государствам может содействовать искоренению пиратства в территориальных водах Сомали и в Аденском заливе. |
Many parts of the world have already adopted specific measures to combat this phenomenon, reduce it and finally eliminate it. |
Многие страны мира уже приняли конкретные меры по борьбе с этим явлением по сокращению и искоренению незаконного оборота. |
It emphasizes the importance of a balanced approach to reduce drug abuse, eliminate illicit supply and counter drug trafficking. |
В ней подчеркивается важное значение применения сбалансированного подхода к сокра-щению масштабов злоупотребления наркотиками, искоренению незаконного предложения и пресе-чению оборота наркотиков. |
People's courts at all levels had done a great deal of work to reduce and eliminate such practices. |
Народные суды всех уровней проделали большую работу по сокращению масштабов и искоренению такой практики. |
All of this has helped eliminate abuses by prison supervisory staff. |
Все вышеупомянутые меры способствуют искоренению случаев злоупотребления со стороны персонала пенитенциарных центров. |
Campaigns were being conducted to promote positive action, enhance public awareness and eliminate discrimination against women. |
В стране проводятся кампании по поощрению позитивных действий, дальнейшему просвещению общественности и искоренению дискриминации в отношении женщин. |
These are difficult to control and eliminate. |
Они с трудом поддаются контролю и искоренению. |
This will encourage proper investigation of offences and eliminate the use of ill-treatment as an investigative method. |
Предполагается, что этот подход будет способствовать повышению действенности следственных процедур и искоренению жестокого обращения в процессе следствия. |
The government will also begin using DDT insecticide to spray mosquito breeding grounds to help eliminate the disease. |
Правительство приступит также к реализации программы использования ДДТ для опрыскивания районов размножения комаров, что будет содействовать искоренению малярии. |
She would also like to know how coordination among the various United Nations bodies could be improved to help eliminate extreme poverty. |
Ее интересует также, каким образом можно улучшить координацию деятельности различных подразделений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы это способствовало искоренению нищеты. |
Successive governments had taken steps to promote the rights of and eliminate discrimination against women in the public and private sectors. |
Сменявшие друг друга правительства предпринимали шаги по поощрению прав женщин и искоренению дискриминации в отношении женщин в государственном и частном секторах. |
Cuba has taken several measures to prevent, control and eliminate these diseases. |
Куба принимает различные меры по профилактике, лечению и искоренению этих болезней. |