To effectively prevent and eliminate gender-related killing and related forms of violence against women, comprehensive approaches are required. |
Для эффективного предотвращения и искоренения гендерно мотивированных убийств и связанных с ними форм насилия в отношении женщин необходимы комплексные подходы. |
Please indicate recent measures taken, including awareness-raising activities, to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes. |
Просьба сообщить о принятых за последнее время мерах, включая мероприятия по повышению осведомленности, в целях изменения социально-культурных устоев и искоренения гендерных стереотипов. |
The Government recognized, nonetheless, that much remained to be done to completely eliminate racial discrimination from all spheres of Cuban life. |
Вместе с тем правительство признает, что для полного искоренения расовой дискриминации во всех сферах жизни на Кубе многое предстоит еще сделать. |
Consequently there is no dearth of inclination to progressively eliminate child labour from India. |
Таким образом, Индия делает все возможное для постепенного искоренения детского труда. |
It acknowledged the efforts made by Luxembourg following its first review to combat and eliminate trafficking in persons. |
Она признала предпринятые Люксембургом усилия после первого обзора в целях борьбы с торговлей людьми и ее искоренения. |
Further efforts are also needed to improve public and corporate governance and eliminate the existing numerous market imperfections. |
Необходимо также предпринять дополнительные усилия в целях улучшения государственного и корпоративного управления и искоренения существующих многочисленных недостатков в работе рынка. |
The adoption in 2006 of the Anti-Discrimination Act aiming to prevent or eliminate discrimination was an important element of this campaign. |
Важной составляющей этой борьбы стало принятие в 2006 году Антидискриминационного закона с целью предупреждения и искоренения дискриминации. |
International cooperation and sharing of information are key factors if we are to effectively combat and eliminate that international problem. |
Ключевыми факторами для эффективной борьбы и искоренения этой международной проблемы являются международное сотрудничество и обмен информацией. |
It shared the desire of the international community for close cooperation to prevent, combat and eliminate that scourge. |
Он разделяет заботу международного сообщества о том, чтобы наладить тесное сотрудничество в целях предупреждения этого зла, борьбы с ним и его искоренения. |
The Government of Luxembourg realizes that it is of crucial importance to change people's outlook and eliminate prejudices, since much discrimination has its roots in prejudice. |
Люксембургское правительство осознает первостепенное значение изменения мышления и искоренения предрассудков; большинство случаев дискриминации объясняется предрассудками. |
Particularly in recent years, with outbreaks of violence becoming increasingly common, efforts have been made to examine and eliminate their causes. |
В последние годы особенно в связи с участившимися случаями насилия были предприняты меры с целью изучения и искоренения его причин. |
That is why we have supported initiatives at the hemispheric and global levels to prevent, combat and eliminate terrorism. |
Именно поэтому мы поддерживаем инициативы, осуществляемые в нашем полушарии и на глобальном уровне в целях предотвращения и искоренения терроризма и борьбы с ним. |
We expect the international Conference to provide an effective global cooperative framework to prevent, counter and eliminate illicit arms smuggling. |
Мы надеемся, что на международной конференции будут созданы эффективные глобальные рамки для сотрудничества в целях предотвращения незаконного ввоза оружия, борьбы с ним и его искоренения. |
Such a perspective should make it possible to reduce, if not eliminate, the gender gap in the digital divide. |
Такая перспектива должна создать возможности для сокращения, если не искоренения, гендерного разрыва в плане неодинакового доступа к достижениям компьютерной техники. |
The law alone could not however eliminate a social phenomenon which had many causes. |
Однако одного только закона недостаточно для искоренения социального явления, в основе которого лежит множество причин. |
His delegation appealed to States to establish genuine cooperation within the framework of international legitimacy in order to combat terrorism and eliminate its causes. |
Сирия призывает государства наладить эффективное сотрудничество на основе международной законности для борьбы с терроризмом и искоренения его причин. |
Article 1 State to adopt necessary measures to strengthen cooperation to prevent, punish and eliminate terrorism. |
Обязательство государства принимать необходимые меры для укрепления сотрудничества в деле предотвращения, пресечения и искоренения терроризма. |
China aims to strengthen the fundamental status of agriculture so as to promote overall economic development in rural communities and eliminate poverty. |
Китай поставил перед собой цель добиться укрепления фундаментальной роли сельского хозяйства в интересах обеспечения общего экономического развития сельских общин и искоренения нищеты. |
Please indicate measures taken or envisaged to change discriminatory social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes and harmful traditional practices. |
Просьба перечислить меры, которые были приняты или которые планируется принять в целях изменения существующих социальных и культурных взглядов и искоренения гендерных стереотипов и вредных обычаев. |
Measures taken to modify and eliminate these practices include: |
Меры, принятые с целью изменения и искоренения этих традиций, включают: |
It also asked about efforts to further eliminate torture and cruel, inhuman or degrading treatment in prisons and in detention. |
Они также просили сообщить об усилиях, предпринимаемых в целях искоренения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения в тюрьмах и местах содержания под стражей. |
Support from DFID to help eliminate FGM |
Помощь, оказываемая ММР в целях искоренения практики КЖПО |
The government is working towards setting in place further measures to totally eliminate enforced disappearances. |
Правительство проводит работу по подготовке дополнительных мер с целью полного искоренения насильственных исчезновений. |
Make efforts to control or eliminate Neglected Tropical Diseases through awareness raising, treatment and access to safe water and sanitation. |
Принятие мер в целях борьбы с остающимися вне поля зрения тропическими болезнями или их искоренения за счет повышения осведомленности и обеспечения лечения, доступа к безопасной питьевой воде и надлежащих санитарных условий. |
In 2001, FAO produced an international plan of action to prevent, deter and eliminate such fishing, within the framework of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
В 2001 году ФАО подготовила международный план действий для предупреждения, сдерживания и искоренения такого промысла в рамках разработанного этой организацией Кодекса ведения ответственного рыболовства. |