Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminate - Ликвидации"

Примеры: Eliminate - Ликвидации
This entails not only its elimination in the constitutions, laws and policies of States, but also the enactment of measures that prevent, diminish and eliminate conditions, attitudes and behaviours that create or sustain discrimination. Это сопряжено не только с ее запрещением в конституциях, законах и политике государств, но и принятием мер по предупреждению, сокращению масштабов и ликвидации условий, подходов и моделей поведения, которые порождают или увековечивают дискриминацию.
Equally, Wales Assembly of Women supports the calls to resolutely promote gender equality and eliminate the range of impediments to women and girls' empowerment in our societies. Кроме того, Уэльская ассамблея женщин поддерживает призывы решительно содействовать гендерному равенству и ликвидации ряда препятствий расширению прав и возможностей женщин и девочек в наших обществах.
The Special Rapporteur also recommends concerted actions by all relevant stakeholders, including States, religious communities, interreligious dialogue initiatives, civil society organizations and media representatives, in order to contain and eventually eliminate the scourge of violence committed in the name of religion. Специальный докладчик также рекомендует всем соответствующим заинтересованным сторонам, включая государства, религиозные общины, инициативы по межрелигиозному диалогу, организации гражданского общества и представителей СМИ, предпринимать согласованные усилия в целях сдерживания и, в конечном счете, ликвидации насилия, совершаемого во имя религии.
It believed that global efforts were necessary to stop violence against children, reduce child morbidity and death, and prevent and eliminate child, early and forced marriages. Он считает необходимыми усилия на глобальном уровне для прекращения насилия в отношении детей, сокращения заболеваемости и смертности среди детей, предупреждения и ликвидации детских, ранних и принудительных браков.
In addition, enhancing fertilizers with micronutrients is an innovative strategy to help eliminate micronutrient deficiencies around the world, leading to the eradication of malnutrition. Кроме того, обогащение удобрений питательными микроэлементами является новой стратегией содействия ликвидации недостаточности питательных микроэлементов во всем мире, что позволит решить проблему неполноценного питания.
Please indicate the measures taken and envisaged to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes and harmful practices, such as harmful widowhood practices and levirate. Просьба указать принятые или предусмотренные меры для изменения социальных и культурных моделей и ликвидации гендерных стереотипов и вредной практики, такой как вредные обряды вдовства и левират.
eliminate discrimination, harassment, victimisation and any other conduct that is prohibited by or under the Equality Act 2010; ликвидации дискриминации, домогательства, виктимизации и любых других действий, запрещенных Законом о равных правах 2010 года или в соответствии с ним;
Additionally, make efforts to reduce or eliminate wage differences between men and women (Honduras); Кроме того, прилагать усилия по уменьшению или ликвидации различий в заработной плате между мужчинами и женщинами (Гондурас);
It is anticipated that as a result of the workshops, the number of Member States making a commitment to implement steps to promote gender equality and eliminate discrimination and violence against women will increase to 15 in 2010-2011. Предполагается, что по итогам этих практикумов в 2010 - 2011 годах число государств-членов, которые примут обязательства по осуществлению мер для укрепления гендерного равенства и ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин, увеличится до 15.
France's only objectives for Afghanistan are for it to achieve sustainable stabilization, eliminate safe havens for international terrorism and for Afghans to gain control of their national destiny. Единственные преследуемые Францией в Афганистане цели заключаются в достижении им надежной стабилизации, ликвидации безопасного убежища для международного терроризма и в том, чтобы афганцы взяли свою национальную судьбу в собственные руки.
Yemen envisioned a world in which nuclear fuel was totally separate from weapons fuel - an arrangement that would reduce environmental damage and the effects of climate change and help eliminate poverty for all peoples. Йемен надеется на создание такой общемировой системы, в которой ядерное топливо будет полностью отделено от оружейного топлива и которая позволит уменьшить масштабы экологического ущерба и последствий изменений климата, а также помочь в ликвидации нищеты в интересах всех народов.
Governments possessing any weapons of mass destruction should keep their parliaments fully and currently informed of their holdings of such weapons and their activities to reduce and eliminate them. Правительствам, обладающим любым оружием массового уничтожения, следует регулярно и в полном объеме информировать свои парламенты о запасах такого оружия и деятельности по уменьшению этих запасов и их ликвидации.
On the third aspect, the United Kingdom has been conducting work on the verification of future arrangements to reduce and ultimately eliminate stockpiles of nuclear weapons. Что касается третьего аспекта, то Соединенное Королевство проводит работу над проверкой будущих мероприятий по сокращению, а в конечном счете и ликвидации запасов ядерного оружия.
It is indeed pertinent to note that, inter alia, one of the justifications for this new policy is the recognition of the need to fulfill The Gambia's international obligation under CEDAW, by pursuing policies that would eventually eliminate completely all forms of discrimination against women. Уместно отметить, что одним из обоснований этой новой политики является, среди прочего, признание необходимости для Гамбии выполнить свое международное обязательство по КЛДЖ путем принятия мер, которые в конечном счете привели бы к полной ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
While acknowledging that it was possible for a Government to intend to uproot and entirely eliminate racial discrimination, it had been proven that no society could be absolutely devoid of the phenomenon. Разумеется, государство может проводить политику выкорчевывания и полной ликвидации расовой дискриминации, однако доказано, что ни одно общество не может быть абсолютно свободным от этого явления.
He was then appointed to Geneva, where among other things he served as President of the first review conference for the Ottawa Convention, which succeeded in adopting an action plan for continued efforts to completely eliminate anti-personnel mines. Потом он был назначен в Женеву, где он, в частности, председательствовал на первой обзорной Конференции по Оттавской конвенции, которая сумела принять план действий с целью полной ликвидации противопехотных мин.
This may open opportunities for strategic and sustained interventions to advance human rights, reduce poverty and eliminate the various forms of exclusion by combining initiatives from Government, civil society and the private sector at all levels. Это может открыть возможности для стратегических и устойчивых вмешательств с целью содействия соблюдению прав человека, сокращения масштабов нищеты и ликвидации различных форм отторжения путем сочетания инициатив, выдвигаемых правительством, гражданским обществом и частным сектором на всех уровнях.
Member States agreed that, in order to reduce and eliminate major sources of distress and instability for individuals, families and society, it was necessary to address the underlying obstacles to achieving social development. Государства-члены согласились, что для сокращения и ликвидации основных источников давления и нестабильности, с которыми сталкиваются отдельные люди, семьи и общество, необходимо преодолеть основополагающие препятствия, мешающие достижению социального развития.
Where relevant, the Parties shall coordinate the measures necessary to prevent, eliminate, mitigate and control the pollution from terrestrial sources of estuaries and adjacent territorial and marine waters in accordance with the jurisdictional competence of each State. В тех случаях, когда это уместно, стороны координируют меры, необходимые в целях предотвращения, ликвидации, сокращения и контроля за загрязнением из наземных источников устьев рек и прилежащих территориальных и морских вод в соответствии с юрисдикцией каждого государства».
The overall objective of the Strategy was to reduce or eliminate consistent poverty among women by 2007, and to improve their access to health care, education and employment. Основная цель стратегии заключается в снижении или ликвидации хронической бедности среди женщин к 2007 году и расширении их доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, а также расширению возможностей занятости.
She agreed that allowing women to choose to remain under the guardianship of their father could be seen as a way of maintaining the old system; however, such arrangements were currently quite rare and efforts would continue to completely eliminate that practice. Она соглашается, что предоставление женщинам возможности оставаться под покровительством их отцов может рассматриваться в качестве способа сохранения старой системы; однако в настоящее время такие случаи довольно редки, и будут продолжены усилия в целях полной ликвидации такой практики.
She wondered what the State party was doing to remedy the situation, improve literacy rates among women, make sure all girls attended and stayed in school and eliminate stereotyping in choice of field of study. Она хотела бы узнать о том, что государство-участник делает для исправления этого положения, повышения уровня грамотности женщин, создания условий для того, чтобы все девочки посещали школу и продолжали образование, и ликвидации стереотипов, определяющих выбор области образования.
One of the measures taken to change social and cultural patterns and eliminate prejudice and customs based on stereotyped gender roles was the declaration by the Government of 22 September as the national day of campaigning against violence against women. Одной из принятых мер по изменению социальных и культурных традиций и ликвидации предрассудков и обычаев, основанных на стереотипизации роли женщины, является провозглашение правительством 22 сентября Национальным днем борьбы против насилия в отношении женщин.
The process of designating a particularly sensitive sea area offers a means for selecting the most appropriate mechanisms available through IMO to reduce or eliminate risks posed by shipping to the area or a specific portion thereof. Процесс назначения особо уязвимых морских районов обеспечивает средство для выбора наиболее уместных механизмов, имеющихся в распоряжении ИМО, в целях сокращения и ликвидации опасностей, создаваемых судоходством для района или какой-либо конкретной его части.
We also need effective international cooperation, under the umbrella of the United Nations, in order to eradicate terrorism and transnational organized crime, eliminate all weapons of mass destruction and ensure full respect for human rights and the rule of law. Нам также необходимо действенное международное сотрудничество под эгидой Организации Объединенных Наций в целях искоренения терроризма и транснациональной организованной преступности, ликвидации всего оружия массового уничтожения и обеспечения полного соблюдения прав человека и верховенства права.