The Government of Nigeria made the following suggestions to control and eliminate the illicit dumping of toxic wastes: |
Правительство Нигерии внесло следующие предложения для контролирования и ликвидации незаконного захоронения токсичных отходов: |
We believe it important to continue United Nations activities to mobilize assistance and eliminate the consequences of the Chernobyl disaster in Belarus, Russia and Ukraine. |
Считаем важным продолжать деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с мобилизацией помощи в ликвидации последствий Чернобыльской катастрофы в Беларуси, России и Украине. |
DPI should therefore spare no effort to redress the imbalance and eliminate the inequality in the information sphere which affected most developing countries. |
В связи с этим Департаменту общественной информации следует сделать все возможное для восстановления баланса и ликвидации неравенства в сфере информации, от которого страдают большинство развивающихся стран. |
In order to minimize the risk of atomic radiation, it was necessary to take measures to reduce and eventually eliminate large stockpiles of nuclear weapons. |
Для уменьшения опасностей, связанных с атомной радиацией, необходимо также принять меры по сокращению, а в конечном итоге и ликвидации крупных арсеналов ядерного оружия. |
This obligation is one step in a process aiming at a legal codification of systematic and progressive efforts to reduce and eliminate those weapons. |
Это обязательство являет собой один шаг в процессе, нацеленном на юридическую кодификации систематических и последовательных усилий по сокращению и ликвидации этого оружия. |
Having inherited the third largest nuclear potential, after the collapse of the USSR, our State took the unprecedented decision to completely eliminate these weapons. |
Наше государство, которое после распада СССР унаследовало третий по величине ядерный потенциал, приняло беспрецедентное решение о полной ликвидации этого оружия. |
In this regard, we welcome the steps taken by the Secretary-General to achieve efficiency, minimize waste, increase accountability and eliminate corruption. |
В этой связи мы приветствуем шаги, предпринятые Генеральным секретарем, для обеспечения эффективности деятельности, уменьшения затрат, повышения надежности и ликвидации коррупции. |
The Information Division is one avenue through which the Government of Trinidad and Tobago is fulfilling its obligation to pursue policies that eliminate all forms of racial discrimination. |
Деятельность информационного отдела является одним из направлений, по которым правительство выполняет свое обязательство проводить политику по ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The developed countries would have to provide the developing countries with financial and technical assistance on preferential terms and take steps to relieve or eliminate the debt burden. |
Развитые страны должны оказывать развивающимся странам финансовую и техническую помощь на льготных условиях и предпринять шаги по облегчению или ликвидации их долгового бремени. |
International efforts must therefore be enhanced to allow the adoption of mechanisms to counter and definitively eliminate this danger through an international framework designed to achieve that end. |
Поэтому необходимо активизировать международные усилия, с тем чтобы обеспечить принятие механизмов по противодействию и окончательной ликвидации этой опасности в международных рамках, призванных содействовать достижению этой цели. |
Finally, the Government had intensified its efforts to prevent HIV/AIDS, reduce the maternal mortality rate and eliminate the disparities between boys and girls in the educational system. |
Наконец, правительство Сенегала активизировало усилия по предупреждению ВИЧ/СПИДа, сокращению уровня материнской смертности и ликвидации неравенства между девочками и мальчиками в области образования. |
Such collective action would provide an appropriate architecture for harnessing global efforts to combat and eliminate this clear and present threat to peace and security. |
Такие коллективные действия обеспечили бы надлежащую структуру для укрепления глобальных усилий по борьбе с этой конкретной современной угрозой миру и безопасности и ее ликвидации. |
The UNDP Montreal Protocol Unit received approval in 2002 for new programmes amounting to $45.36 million to initiate activities in 42 countries and eliminate 4242 tonnes of ozone-depleting substances. |
Группа ПРООН по Монреальскому протоколу в 2002 году получила разрешение на реализацию новых программ в объеме 45,36 млн. долл. США для осуществления мероприятий в 42 странах и ликвидации 4242 тонн озоноразрушающих веществ. |
With regard to measures to reduce ethnocentrism and eliminate ethnic cleansing, his experience had highlighted the importance of ethnic factors and xenophobia in racist attitudes. |
Что касается мер по уменьшению степени этноцентризма и ликвидации практики этнических чисток, то, как показал его опыт, этнические факторы и ксенофобия играют главную роль в формировании расистского мировоззрения. |
Realizing that mere economic growth or an increase in agricultural productivity will not eliminate food deficiency, the Government has focused on poverty eradication policies. |
Понимая, что как таковые экономический рост или повышение продуктивности сельского хозяйства не ликвидируют недостатка продовольствия, правительство фокусируется на стратегиях по ликвидации нищеты. |
Emphasis on the role of the International Maritime Organization as the leading agency to prevent, combat and eliminate piracy and armed robbery at sea. |
Подчеркнуть роль ИМО как ведущего учреждения в деле предотвращения пиратства и вооруженного разбоя на море, борьбы с ними и их ликвидации. |
This Conference represents a landmark opportunity to put in place an international framework to prevent, combat and eliminate the illicit trade and manufacture of small arms. |
Конференция предоставит уникальную возможность создать международные рамки для предотвращения, борьбы и ликвидации незаконной торговли и производства стрелкового оружия. |
Ghana therefore believed that all States were obligated to strengthen international cooperation and to adopt effective measures to prevent, combat and eliminate international terrorism. |
Поэтому Гана считает, что все государства обязаны развивать международное сотрудничество и принимать эффективные меры для предотвращения, борьбы и ликвидации международного терроризма. |
The holding of the conference could foster a climate of trust and facilitate consensus among States on the elaboration of specific mechanisms for international cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism. |
Проведение конференции может содействовать укреплению климата доверия и облегчить достижение консенсуса между государствами в отношении выработки конкретных механизмов международного сотрудничества по предупреждению, пресечению и ликвидации терроризма. |
To help eliminate opium poppy cultivation, a subregional forum was established so that practitioners and policy makers with experience in alternative development could share information on best practices. |
В целях ликвидации культивирования опийного мака был организован субрегиональный форум для лиц, ответственных за разработку политики, и специалистов - практиков, обладающих опытом в области альтернативного развития, который позволяет обмениваться информацией о наилучшей практике. |
In this context, India fully supports the Secretary General's proposal, noted in the Millennium Declaration, for an international conference to seriously address and effectively eliminate nuclear dangers. |
В этом контексте Индия полностью поддерживает предложение Генерального секретаря в Декларации тысячелетия провести международную конференцию для серьезного рассмотрения и эффективной ликвидации ядерной опасности. |
The State party should take vigorous measures to provide better protection for minors in the matter of marriage and eliminate all forms of discrimination among them. |
Государству-участнику следует принять жесткие меры для обеспечения более надежной защиты несовершеннолетних в том, что касается вступления в брак и ликвидации всех форм дискриминации в их отношении. |
It had reaffirmed its commitment to combat and eliminate terrorism, which was connected with other scourges such as trafficking in drugs and arms. |
Уганда подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом и его ликвидации, тем более с учетом его связи с другим злом, например незаконным оборотом наркотиков и оружия. |
At the beginning of the 1990s, we were in favour of coordinated, international efforts to deal with, contain and eliminate this scourge. |
В начале 90х годов мы выступали за принятие координированных международных усилий в целях борьбы с этим злом, его пресечения и ликвидации. |
With the increasing violence of the Taliban, it has become even more imperative that the Afghan Government and the international community work together to effectively eliminate terrorism. |
С учетом ужесточения насилия со стороны «Талибана» становится еще более очевидным необходимость того, чтобы правительство Афганистана и международное сообщество совместно работали с целью эффективной ликвидации терроризма. |