Used tyres are wastes that take up a large amount of physical space, are difficult to compact, collect and eliminate. |
Изношенные шины являются отходами, которые занимают много физического пространства, с трудом поддаются уплотнению, сбору и ликвидации. |
Routine immunization was carried out through a plan to accelerate routine immunization and eliminate maternal and neonatal tetanus. |
В рамках плана по ускорению плановой иммунизации и ликвидации материнского и неонатального столбняка была проведена плановая иммунизация. |
Second, it is important, in our view, to reduce and eventually eliminate the discrimination in the current non-proliferation regime and arrangements. |
Во-вторых, с нашей точки зрения важно добиваться уменьшения и в конечном счете ликвидации дискриминации, существующей в действующем режиме нераспространения и в соглашениях о нераспространении. |
The amendments also firmly establish social justice among all the classes of society and achieve equality and eliminate differences between men and women national employees. |
Эти поправки также прочно устанавливают социальную справедливость среди всех классов общества и способствуют достижению равенства и ликвидации различий между работающими мужчинами и женщинами, являющимися гражданами страны. |
The measures proposed by the Action Plan will help eliminate the discrimination of the Roma national minority and eradicate their poverty. |
Предложенные в этом Плане меры будут содействовать ликвидации дискриминации в отношении членов национального меньшинства рома и искоренению их нищеты. |
She wondered whether the current reform process would eliminate those discriminatory provisions. |
Она спрашивает, приведет ли нынешний процесс реформы к ликвидации этих дискриминационных положений. |
Direct discrimination was prohibited by law, and the Government was also taking measures to completely eliminate indirect discrimination. |
Прямая дискриминация запрещена законом, и правительство также принимает меры в целях полной ликвидации косвенной дискриминации. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has consistently affirmed that all appropriate means must be taken to combat and eliminate such discrimination. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации последовательно заявляет, что должны быть приняты все соответствующие меры для предупреждения и ликвидации такой дискриминации. |
Muster global commitment to effectively eliminate all forms of violence against children. |
формировать глобальную приверженность эффективной ликвидации всех форм насилия в отношении детей; |
A prohibition on production, use, import, and export of PCP (inclusion on Annex A) would eliminate new inputs of the substance into the life-cycle of products and would reduce and eventually eliminate releases to the environment from these sources. |
Запрет на производство, использование, импорт и экспорт ПХФ (включение в приложение А) позволит устранить его дальнейшее поступление в жизненный цикл продуктов и приведет к сокращению и, в конечном итоге, ликвидации выбросов в окружающую среду из этих источников. |
Article 8 of the African Charter reads: State parties shall eliminate all forms of well as any other form of intolerance. |
Статья 8 Африканской хартии гласит: «Государства-члены содействуют ликвидации всех форм дискриминации... а также любых других форм нетерпимости. |
The Convention includes measures to reduce or eliminate releases from the intentional production and use of persistent organic pollutants as well as from their unintentional production. |
Конвенцией предусматриваются меры по сокращению или ликвидации выбросов в результате преднамеренного производства и применения стойких органических загрязнителей, а также вследствие их непреднамеренного производства. |
In recognition that parties may need time to implement their obligations to reduce or eliminate releases from intentional production, the Convention includes transitional arrangements including specific exemptions for which parties may register. |
Признавая, что Сторонам может потребоваться время для выполнения их обязательств в отношении сокращения или ликвидации выбросов в результате преднамеренного производства, в Конвенцию включены переходные мероприятия, в том числе конкретные исключения, которые Стороны могут зарегистрировать. |
Many countries adopted measures to restrict or eliminate the production, use and release of some persistent organic pollutants even before the Convention entered into force. |
Многие страны приняли меры по ограничению или ликвидации производства, применения и выбросов некоторых стойких органических загрязнителей еще до вступления Конвенции в силу. |
In the resolution, the Council also appealed to States to begin negotiations to prohibit and eliminate nuclear weapons in accordance with their existing international commitments. |
В этой резолюции Совет также призвал государства начать переговоры в целях запрещения и ликвидации ядерного оружия во исполнение их соответствующих международных обязательств. |
They thus see the need to take a more comprehensive approach to nuclear disarmament in order to reduce and eliminate this threat. |
Таким образом, они усматривают необходимость в принятии более всеобъемлющего подхода к ядерному разоружению в целях уменьшения и ликвидации этой угрозы. |
It had been a model for innovative and effective institutional strengthening and had demonstrated that it was possible to fight and eliminate impunity. |
Эта Комиссия служит примером инновационного и эффективного укрепления институтов и продемонстрировала своей деятельностью реальные возможности борьбы с безнаказанностью и ее ликвидации. |
To ensure that persons with disabilities participated fully in development, the Ministry of Health was working to ensure their social inclusion and eliminate attitudinal and environmental barriers. |
В целях обеспечения полноценного участия лиц с инвалидностью в программах развития Министерство здравоохранения осуществляет меры по их социальной интеграции и ликвидации барьеров в межличностных отношениях и окружающей среде. |
How can migration be better managed to undercut or eliminate demand for smuggling services? |
Как лучше организовать миграционный процесс с целью сокращения или ликвидации спроса на услуги по незаконному ввозу мигрантов? |
Austria regards the fight against xenophobia and racism a priority task and takes measures, at several levels, to promote equal treatment, eliminate prejudice and advance integration. |
Австрия рассматривает борьбу с ксенофобией и расизмом в качестве приоритетной задачи и принимает на различных уровнях меры по поощрению равного обращения, ликвидации предрассудков и продвижению интеграции. |
eliminate discrimination, elimination of stereotyped roles) 4-34 4 |
меры по ликвидации дискриминации, упразднение стереотипных |
The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to modify or eliminate stereotypes and negative cultural values and harmful traditional practices. |
Комитет выражает свою серьезную обеспокоенность тем, что государство-участник не принимает в достаточной степени эффективных и систематических мер по изменению или ликвидации стереотипов и негативных культурных ценностей, а также вредных видов традиционной практики. |
Indonesia also underlines that the empowerment of women, including in the area of economy, would eventually eliminate harmful practices. |
Индонезия также подчеркивает, что расширение прав и возможностей женщин, в том числе в сфере экономики, в конечном итоге поможет в ликвидации вредных обычаев. |
Those institutions involved in countering human trafficking consider how to address the root causes of the problem and how to deal with and eliminate it. |
Учреждения, которые участвуют в борьбе с торговлей людьми, занимаются выявлением коренных причин этой проблемы и способов ее решения и ликвидации. |
Women's issues were included in this work to highlight the role of women in social development and eliminate all forms of discrimination against women. |
Женская тематика была отражена в ходе этой работы в целях освещения роли женщин в социальном развитии и ликвидации всех форм дискриминации женщин. |