| Lastly, the Governor stressed efforts to find new sources of revenue and eliminate debt. | В заключение губернатор особо отметил усилия по изысканию новых источников поступлений и ликвидации задолженности. |
| It will also help eliminate the gender-based stereotyping that is still prevalent in most media today. | Это также будет содействовать ликвидации основывающихся на гендерных признаках стереотипов, которые по-прежнему распространены в большинстве средств массовой информации сегодня. |
| Accordingly, the Government has formulated national plans, programmes and measures to overcome and eliminate those obstacles. | Поэтому правительство разработало национальные планы программы и меры по преодолению и ликвидации этих препятствий. |
| The Government of Egypt provided information on measures it had taken in different fields to limit and eliminate terrorism. | Правительство Египта предоставило информацию о мерах, принятых им в различных областях в целях ограничения и ликвидации терроризма. |
| The Committee calls upon the State party to take steps to completely eliminate remnants of slavery. | Комитет призывает государство-участник предпринять шаги по полной ликвидации остатков рабства. |
| The main objective of the Treaty was to prevent proliferation and eliminate stockpiles. | Главная цель Договора состоит в предотвращении распространения и ликвидации запасов ядерного оружия. |
| Efforts have been and are being made to improve literacy, eliminate poverty, empower women and achieve economic progress. | Нами прилагались и прилагаются усилия в целях повышения уровня грамотности населения, ликвидации нищеты, расширения прав и возможностей женщин и достижения экономического прогресса. |
| Yet nothing is being done to control, contain, or eliminate them. | Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации. |
| A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. | Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство. |
| This Agenda points out a number of factors that can help eliminate child labour over time. | В этой Повестке дня говорится о ряде факторов, которые могут содействовать ликвидации со временем детского труда. |
| It provides a mechanism to reduce or eliminate monopoly rents by inviting competing companies to bid against each other for this right. | Такая конкуренция создает механизм для сокращения или ликвидации монопольной ренты за счет предложения конкурирующим компаниям представить свои заявки на торгах на получение этого права. |
| Relative to tariffs, there has been little discussion on non-tariff barriers and how to reduce or eliminate them. | В связи с вопросом о тарифах не состоялось особого обсуждения нетарифных барьеров и способов их снижения или ликвидации. |
| We therefore report under this Article measures undertaken to progressively eliminate discrimination against rights of female indigenous inhabitants in Hong Kong. | Поэтому в связи с данной статьей сообщаем о мерах, принятых в целях последовательной ликвидации дискриминации, осуществляемой в нарушение прав женщин - представительниц коренного населения Гонконга. |
| After all, we are talking about how to control and eliminate weapons that could destroy the world. | В конце концов, речь идет о контроле и ликвидации оружия, которое способно уничтожить весь мир. |
| We also reaffirm that agreements to reduce or eliminate such weapons should always include the principles of transparency, verifiability and irreversibility. | Мы также вновь заявляем, что соглашения о сокращении или ликвидации такого оружия всегда должны включать принципы транспарентности, контролируемости и необратимости. |
| In her paper, she states that education can be a means to retain and eliminate equality. | В своем документе она констатирует, что образование может быть средством как сохранения, так и ликвидации равенства. |
| Two years ago, we adopted a comprehensive strategy to control and eliminate this problem. | Два года назад мы приняли всеобъемлющую стратегию в целях контроля и ликвидации этой проблемы. |
| We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. | Считаем необходимым разработать в конкретные сроки поэтапную программу постепенной ликвидации всего ядерного оружия. |
| Thirdly, the Strategy also addresses the need to promote economic and social development as the means to arrest and eliminate extremism and terrorism. | В-третьих, Стратегия также подчеркивает важность поощрения социально-экономического развития в качестве средства пресечения и ликвидации экстремизма и терроризма. |
| The only way to rid ourselves of this threat is to completely eliminate nuclear arsenals. | Единственным способом избавиться от этой угрозы является достижение полной ликвидации ядерных арсеналов. |
| It therefore helps eliminate hunger and poverty, leads to food and nutritional security and avoids deforestation and environmental degradation. | Следовательно, он способствует ликвидации голода и нищеты, ведет к продовольственной и алиментарной безопасности и помогает избежать обезлесения и деградации окружающей среды. |
| The information provided reflects approaches considered or implemented in some countries, industries or products to reduce or eliminate mercury releases. | Представленная информация отражает подходы, рассматриваемые или реализованные в отдельных странах, отраслях промышленности или товарах с целью сокращения или ликвидации выбросов ртути. |
| The Summit is an opportunity to explore means to enhance States' abilities to counter proliferation financing and eliminate procurement networks. | Это заседание на высшем уровне обеспечивает возможность для изучения путей укрепления потенциала государств по противодействию финансированию распространения и ликвидации закупочных сетей. |
| The world expects of the United Nations that it will fulfil its mandate to maintain international peace and security and eliminate threats to peace. | Мир ждет от Организации Объединенных Наций выполнения ее мандата по поддержанию международного мира и безопасности и ликвидации угроз миру. |
| Mexico inquired about the measures taken by Panama to criminalize acts of racial discrimination and to identify and eliminate the structural causes of that phenomenon. | Она пожелала узнать о принимаемых в Панаме мерах по установлению уголовной ответственности за проявления расовой дискриминации, а также выявлению и ликвидации организационных причин возникновения этого явления. |