Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eliminate - Ликвидации"

Примеры: Eliminate - Ликвидации
Lastly, the Governor stressed efforts to find new sources of revenue and eliminate debt. В заключение губернатор особо отметил усилия по изысканию новых источников поступлений и ликвидации задолженности.
It will also help eliminate the gender-based stereotyping that is still prevalent in most media today. Это также будет содействовать ликвидации основывающихся на гендерных признаках стереотипов, которые по-прежнему распространены в большинстве средств массовой информации сегодня.
Accordingly, the Government has formulated national plans, programmes and measures to overcome and eliminate those obstacles. Поэтому правительство разработало национальные планы программы и меры по преодолению и ликвидации этих препятствий.
The Government of Egypt provided information on measures it had taken in different fields to limit and eliminate terrorism. Правительство Египта предоставило информацию о мерах, принятых им в различных областях в целях ограничения и ликвидации терроризма.
The Committee calls upon the State party to take steps to completely eliminate remnants of slavery. Комитет призывает государство-участник предпринять шаги по полной ликвидации остатков рабства.
The main objective of the Treaty was to prevent proliferation and eliminate stockpiles. Главная цель Договора состоит в предотвращении распространения и ликвидации запасов ядерного оружия.
Efforts have been and are being made to improve literacy, eliminate poverty, empower women and achieve economic progress. Нами прилагались и прилагаются усилия в целях повышения уровня грамотности населения, ликвидации нищеты, расширения прав и возможностей женщин и достижения экономического прогресса.
Yet nothing is being done to control, contain, or eliminate them. Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации.
A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство.
This Agenda points out a number of factors that can help eliminate child labour over time. В этой Повестке дня говорится о ряде факторов, которые могут содействовать ликвидации со временем детского труда.
It provides a mechanism to reduce or eliminate monopoly rents by inviting competing companies to bid against each other for this right. Такая конкуренция создает механизм для сокращения или ликвидации монопольной ренты за счет предложения конкурирующим компаниям представить свои заявки на торгах на получение этого права.
Relative to tariffs, there has been little discussion on non-tariff barriers and how to reduce or eliminate them. В связи с вопросом о тарифах не состоялось особого обсуждения нетарифных барьеров и способов их снижения или ликвидации.
We therefore report under this Article measures undertaken to progressively eliminate discrimination against rights of female indigenous inhabitants in Hong Kong. Поэтому в связи с данной статьей сообщаем о мерах, принятых в целях последовательной ликвидации дискриминации, осуществляемой в нарушение прав женщин - представительниц коренного населения Гонконга.
After all, we are talking about how to control and eliminate weapons that could destroy the world. В конце концов, речь идет о контроле и ликвидации оружия, которое способно уничтожить весь мир.
We also reaffirm that agreements to reduce or eliminate such weapons should always include the principles of transparency, verifiability and irreversibility. Мы также вновь заявляем, что соглашения о сокращении или ликвидации такого оружия всегда должны включать принципы транспарентности, контролируемости и необратимости.
In her paper, she states that education can be a means to retain and eliminate equality. В своем документе она констатирует, что образование может быть средством как сохранения, так и ликвидации равенства.
Two years ago, we adopted a comprehensive strategy to control and eliminate this problem. Два года назад мы приняли всеобъемлющую стратегию в целях контроля и ликвидации этой проблемы.
We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. Считаем необходимым разработать в конкретные сроки поэтапную программу постепенной ликвидации всего ядерного оружия.
Thirdly, the Strategy also addresses the need to promote economic and social development as the means to arrest and eliminate extremism and terrorism. В-третьих, Стратегия также подчеркивает важность поощрения социально-экономического развития в качестве средства пресечения и ликвидации экстремизма и терроризма.
The only way to rid ourselves of this threat is to completely eliminate nuclear arsenals. Единственным способом избавиться от этой угрозы является достижение полной ликвидации ядерных арсеналов.
It therefore helps eliminate hunger and poverty, leads to food and nutritional security and avoids deforestation and environmental degradation. Следовательно, он способствует ликвидации голода и нищеты, ведет к продовольственной и алиментарной безопасности и помогает избежать обезлесения и деградации окружающей среды.
The information provided reflects approaches considered or implemented in some countries, industries or products to reduce or eliminate mercury releases. Представленная информация отражает подходы, рассматриваемые или реализованные в отдельных странах, отраслях промышленности или товарах с целью сокращения или ликвидации выбросов ртути.
The Summit is an opportunity to explore means to enhance States' abilities to counter proliferation financing and eliminate procurement networks. Это заседание на высшем уровне обеспечивает возможность для изучения путей укрепления потенциала государств по противодействию финансированию распространения и ликвидации закупочных сетей.
The world expects of the United Nations that it will fulfil its mandate to maintain international peace and security and eliminate threats to peace. Мир ждет от Организации Объединенных Наций выполнения ее мандата по поддержанию международного мира и безопасности и ликвидации угроз миру.
Mexico inquired about the measures taken by Panama to criminalize acts of racial discrimination and to identify and eliminate the structural causes of that phenomenon. Она пожелала узнать о принимаемых в Панаме мерах по установлению уголовной ответственности за проявления расовой дискриминации, а также выявлению и ликвидации организационных причин возникновения этого явления.