Nuclear-weapon States had a legal obligation to find ways to completely eliminate those weapons. |
Государства, обладающие ядерным оружием, несут юридическое обязательство искать пути, ведущие к полной ликвидации такого оружия. |
Design of activities to identify and eliminate wage discrimination. |
Разработка мер по выявлению и ликвидации дискриминации в вопросах оплаты труда. |
In addition, standardized criteria for submitting de-listing requests may help eliminate delays. |
Кроме того, стандартные критерии в отношении представления просьб об исключении из списков могут помочь в ликвидации отсрочек. |
JS15 recommended reforming the education system to increase quality and eliminate illiteracy. |
Авторы СП15 рекомендовали Египту реформировать систему образования в целях повышения ее качества и ликвидации неграмотности. |
Shall promote measures for mutual legal assistance to prevent, combat and eliminate terrorism. |
Способствуют принятию мер в целях оказания взаимной юридической помощи для предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним. |
The global community must enhance cooperation to prevent, combat and eliminate this scourge. |
Мировое сообщество должно усилить сотрудничество в деле предупреждения терроризма, борьбы с ним и ликвидации этого бедствия нашего времени. |
We are also supporting long-distance education by radio and campaigns to reduce and eliminate illiteracy. |
Мы также поддерживаем идею дистанционного обучения по радио и кампании, направленные на снижение уровня неграмотности и ее ликвидации. |
Nuclear-weapon States bore primary responsibility for implementing measures to reduce and eliminate nuclear arsenals. |
Государства, обладающие ядерным оружием, несут главную ответственность за принятие мер по сокращению и ликвидации ядерных арсеналов. |
A. Prevention strategies and interventions to achieve maternal health goals and eliminate obstetric fistula |
А. Превентивные стратегии и мероприятия в интересах достижения целей в деле охраны материнского здоровья и ликвидации акушерских свищей |
The Executive Committee had agreed to provide China with up to $385 million to completely eliminate its production of HCFCs by 2030. |
Исполнительный комитет постановил выделить Китаю до 385 млн. долл. США для полной ликвидации его производства ГХФУ к 2030 году. |
China actively participated in international activities to eradicate poverty and eliminate hunger, including in African countries. |
Китай принимает активное участие в международных мероприятиях по искоренению нищеты и ликвидации голода, в том числе и в странах Африки. |
The Committee recommends taking immediate steps to phase out and eliminate institution-based care for people with disabilities. |
Комитет рекомендует принять незамедлительные меры для постепенного свертывания и ликвидации учрежденческого ухода за инвалидами. |
It encouraged Cameroon to further eliminate women's violence and eradicate corporal punishment of children. |
Он призвал Камерун продолжить деятельность по ликвидации насилия в отношении женщин и искоренению телесного наказания детей. |
Yet, goal 3 has been reduced to a single target: to on eliminate gender disparity in education. |
Однако цель З была сведена к единственной задаче: к ликвидации гендерного неравенства в сфере образования. |
The treaty aims to stop the spread of nuclear weapons and ultimately eliminate them. |
Цель этого договора заключается в прекращении распространения ядерного оружия и в конечном итоге его ликвидации. |
Cuba acknowledged the steps to protect citizens' economic, social and cultural rights and eliminate poverty and illiteracy. |
Куба с удовлетворением отметила меры по защите экономических, социальных и культурных прав граждан и ликвидации нищеты и неграмотности. |
Concrete measures taken to change social and cultural patterns and eliminate stereotypes: |
Принимаются конкретные меры для изменения сложившихся в обществе культурных обычаев и традиций и ликвидации укоренившихся стереотипов: |
In the end, it will take all of us working together to advance gender equality and eliminate discrimination against women. |
В конечном счете, всем нам потребуется взаимодействовать для достижения гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Venezuelan State is implementing various programmes, plans and projects to eradicate and eliminate racial discrimination in all its forms. |
Венесуэльское государство осуществляет ряд программ, планов и проектов по искоренению и ликвидации расовой дискриминации во всех ее проявлениях. |
UNICEF and CRC encouraged Bangladesh to enforce existing laws to prohibit and eliminate corporal punishment in schools. |
ЮНИСЕФ и КПР призвали Бангладеш ужесточить существующие законы в целях запрещения и ликвидации практики телесных наказаний в школах. |
Monitoring of the media to detect and eliminate discriminatory attitudes among shapers of public opinion. |
Мониторинг средств массовой информации в целях выявления и ликвидации дискриминационной практики формирования общественного мнения. |
It encouraged France to formulate a comprehensive action plan to ensure the mainstreaming of gender awareness and eliminate gender discrimination. |
Она призвала Францию разработать всеобъемлющий план действий с целью повышения уровня информированности населения по гендерным вопросам и ликвидации гендерной дискриминации. |
It then further announced practical steps to dismantle equipment and abolish and eliminate all programmes, under the supervision of the competent international agencies. |
После этого она объявила дополнительные практические шаги по демонтажу оборудования и свертывания и ликвидации всех программ под наблюдением компетентных международных учреждений. |
General and complete disarmament was the only way to achieve peace and eliminate weapons of mass destruction under strict international verification. |
Всеобщее и полное разоружение - единственный путь к достижению мира и ликвидации оружия массового уничтожения под строгим международным контролем. |
Emphasis will be placed on fostering values and practices that promote equality and eliminate stereotypes in the media and advertising. |
Речь идет о развитии ценностей и расширении практики, лежащих в основе равноправия, а также о ликвидации стереотипов в средствах массовой коммуникации и в рекламе. |