Legislation to regulate the media was deliberately vague so that the courts could, among other things, combat racial discrimination effectively. |
Закон, регламентирующий работу средств массовой информации, намеренно сформулирован в самых общих выражениях, с тем чтобы суды могли, среди прочего, эффективным образом бороться с расовой дискриминацией. |
(c) Understanding how to effectively utilize the Accreditation Toolkit and the operational policies and guidelines; |
с) научиться эффективным образом использовать набор инструментальных средств для аккредитации и оперативную политику и руководящие принципы; |
One of the key messages of the symposium in Mali was that development cooperation contributes greatly to poverty reduction, if it is allocated, delivered and managed effectively. |
Один из главных выводов, сделанных на симпозиуме в Мали, заключался в том, что сотрудничество в целях развития вносит огромный вклад в сокращение масштабов нищеты, если оно эффективным образом распределяется, осуществляется и регулируется. |
Monitoring is lacking to the extent that information systems do not have adequate capabilities and available information is not utilized effectively. |
Отсутствие мониторинга проявляется даже в том, что информационные системы не обладают надлежащей мощностью, а имеющаяся в распоряжении информация эффективным образом не используется. |
Expected result: needs and gaps for technical support expressed by the LDCs are effectively addressed |
Ожидаемый результат: потребности и пробелы в технической поддержке, указанные НРС, эффективным образом удовлетворены или восполнены |
The panel meeting brought together minority rights experts and advocates to discuss how international and regional mechanisms can be used more effectively to bring about awareness and strengthen capacity to protect. |
На упомянутом совещании собрались эксперты и защитники прав меньшинств, чтобы обсудить, как более эффективным образом использовать международные и региональные механизмы для повышения информированности и укрепления потенциала в области защиты. |
It also recommends that the State party conduct regular assessment of its training for judges and law enforcement personnel to ensure that their knowledge is effectively translated into practice. |
Он также рекомендует государству-участнику проводить регулярную оценку системы подготовки судебного корпуса и сотрудников правоохранительных органов для обеспечения того, чтобы их знания эффективным образом претворялись на практике. |
Colombia acknowledges the fundamental role played by women and the challenges that still remain in order effectively to guarantee their rights. |
Колумбия признает важнейшую роль, которую играют женщины, и те трудности, которые стране по-прежнему предстоит преодолеть для того, чтобы эффективным образом гарантировать их права. |
It therefore invites the Governments concerned to take the necessary steps to effectively address this impediment to regional economic integration with the support of the international community. |
Поэтому он предлагает правительствам заинтересованных стран принять необходимые меры, с тем чтобы эффективным образом устранить это препятствие на пути к региональной экономической интеграции при поддержке международного сообщества. |
Information disseminated through this publication can be more effectively disseminated through the website |
Информация, распространяемая в этой публикации, может более эффективным образом распространяться с помощью имеющегося веб-сайта |
I believe that the recommendations adopted by the Commission on improving its work methods will help it to address its challenges more effectively. |
Я считаю, что принятые Комиссией рекомендации по вопросу о совершенствовании своих методов работы, помогут ей более эффективным образом решать стоящие перед ней проблемы. |
This will entail strengthening the United Nations and equipping it so that it can fulfil its responsibilities and act effectively. |
Для этого требуется укрепление Организации Объединенных Наций и наделение ее соответствующими возможностями, с тем чтобы она могла эффективным образом выполнять свои функции и принимать меры. |
The problem can be resolved effectively only through the consolidation of international efforts aimed at preventing decommissioned conventional ammunition from threatening the lives of millions of people. |
Эта проблема может быть решена эффективным образом лишь на основе консолидации международных усилий, направленных на обеспечение того, чтобы списанные боеприпасы не угрожали жизни миллионов людей. |
Headquarters must also coordinate more effectively with the troop-contributing countries so that troops could be deployed rapidly and systematically and, once in the field, receive equal treatment. |
Центральные учреждения также должны более эффективным образом координировать свои действия со странами, предоставляющими войска, с тем чтобы сделать возможным быстрое и системное развертывание войск и добиться равного обращения с военнослужащими в полевых условиях. |
Language training continues to be most effectively organized as a common service and UNOG remains the primary provider of language training for the Geneva-based United Nations organizations. |
По-прежнему наиболее эффективным образом - в качестве общей службы - организована лингвистическая подготовка, а ЮНОГ остается основным поставщиком услуг в области лингвистической подготовки для базирующихся в Женеве организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Government of the Republic of Guatemala reiterates the commitment to safeguard and protect effectively the work of individuals and entities engaged in upholding human rights. |
З. Правительство Республики Гватемала вновь подтверждает свое обязательство гарантировать и защищать эффективным образом деятельность физических и юридических лиц, занимающихся вопросами защиты прав человека. |
This includes ensuring that threats of litigation cannot be used effectively to freeze or stop the implementation of the Convention. |
Это право предполагает обеспечение того, чтобы угрозы возбуждения судебных исков не могли эффективным образом использоваться для того, чтобы блокировать или остановить осуществление Конвенции. |
Japan firmly believes that the IAEA member States and secretariat should make efforts to ensure that the Technical Cooperation Programme is implemented effectively, with efficient management by the IAEA secretariat. |
Япония твердо убеждена в том, что государства-члены и секретариат МАГАТЭ должны предпринимать усилия в целях обеспечения того, чтобы Программа технического сотрудничества осуществлялась эффективным образом под действенным руководством со стороны секретариата Агентства. |
And it envisages that such policies and capacities will then be applied effectively, when the time comes, to the operational planning and support of specific peacekeeping operations. |
И это предполагает, что такая политика и такой потенциал будут затем, когда наступит время, эффективным образом реализованы в целях обеспечения оперативного планирования и поддержки конкретных операций по поддержанию мира. |
But this will be a positive moment only if we rediscover and place new value on international solidarity, which can be most effectively channelled, politically, legally and socially, through multilateralism. |
Однако это станет позитивным явлением только в том случае, если мы вновь обратимся к международной солидарности и придадим ей новое значение, а этого можно добиться самым эффективным образом с помощью многостороннего подхода путем принятия политических, правовых и социальных мер. |
The sharp increase in attacks against United Nations personnel underscored the need for the international community to deal effectively and urgently with that serious problem. |
Резкий рост нападений на персонал Организации Объединенных Наций подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество эффективным образом и в безотлагательном порядке занялось решением этой серьезной проблемы. |
That principle implied also that the international criminal court should be competent only with respect to those crimes that might not be effectively addressed by national jurisdictions. |
Этот принцип подразумевает также, что международный уголовный суд будет компетентен рассматривать только те преступления, которые не могут быть эффективным образом преследуемы национальными судебными органами. |
The proposed court would operate most effectively if it was not overly restricted by placing prior conditions on the exercise of its jurisdiction. |
Предлагаемый суд мог бы действовать наиболее эффективным образом, если бы он не был чрезмерно ограничен предварительными условиями в отношении осуществления его юрисдикции. |
It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. |
Как и государство-участник, он озабочен тем обстоятельством, что насилие в отношении женщин продолжает оставаться серьезной проблемой, которую надлежит решать более эффективным образом. |
As already mentioned, the central meaning of globality is that no sector can deal effectively with today's and tomorrow's problems acting alone. |
Как уже отмечалось, основное значение глобальности заключается в том, что ни один сектор не может эффективным образом решить сегодняшние или завтрашние проблемы, если он будет действовать в одиночку. |