| This is necessary for the Commission to fulfil its mandate effectively. | Комиссии необходимо выполнять свой мандат эффективным образом. |
| UNODC has always cooperated most effectively with Cuba in the areas of its mandate. | ЮНОДК неизменно самым эффективным образом сотрудничает с Кубой в относящихся к его мандату областях. |
| It is expected that the data warehouse will effectively provide a consolidated view of all personnel in the Organization. | Ожидается, что это хранилище данных будет эффективным образом отражать общую кадровую ситуацию в Организации. |
| These must be effectively put to use. | Все это необходимо эффективным образом применять на практике. |
| One of the main objectives of UNICEF is to utilize the new contractual modalities to support its mandate more effectively. | Одной из основных задач ЮНИСЕФ является использование новых видов контрактов для содействия выполнению его мандата более эффективным образом. |
| UNDP support to disaster recovery lacks a strategic focus and has not been used effectively to strengthen national ownership and capacity. | Поддержка, оказываемая ПРООН в деле ликвидации последствий бедствий, не имеет достаточной стратегической направленности и не используется эффективным образом для укрепления национальной ответственности и потенциала. |
| However, these advantages have not been used effectively to play a leadership role in issues related to recovery, and disaster risk reduction. | Однако эти преимущества не используются эффективным образом для выполнения ведущей роли в решении вопросов, касающихся восстановления и снижения риска бедствий. |
| Instead, it asserted the ability of international law to resolve more effectively disputes at the intra-State level. | Скорее, оно свидетельствует о способности международного права все более эффективным образом решать споры на внутригосударственном уровне. |
| I am sure that, given her human and professional qualities, she will lead the new gender entity brilliantly and effectively. | Убежден, что в силу своих человеческих и профессиональных качеств она будет руководить новой структурой блестящим и эффективным образом. |
| This will help Mongolia to most effectively address the increasing cancer epidemic and to share its experience with other developing countries. | Это поможет Монголии наиболее эффективным образом решать проблему растущей эпидемии рака и поделиться своим опытом с другими развивающимися странами. |
| But they also know that we are not managing our resources and capabilities to do so effectively. | В то же время они также знают о том, что мы не распоряжаемся нашими ресурсами и возможностями эффективным образом. |
| The toolkit helps governmental authorities, NGOs and other stakeholders to tackle the problem of trafficking in persons more effectively. | Данная подборка материалов способствует государственным органам, неправительственным организациям и другим заинтересованным сторонам в решении проблемы торговли людьми более эффективным образом. |
| The necessity to implement this Treaty consistently and effectively and in a universal, objective and non-discriminatory manner. | Необходимость осуществления настоящего Договора последовательным и эффективным образом и на универсальной, объективной и недискриминационной основе. |
| It is no use having perfectly crafted legislation if it is not effectively enforced. | Нет смысла иметь идеально составленное законодательство, если оно не применяется эффективным образом. |
| From the perspective of United Nations organizations, the RBM initiative can effectively respond to this need. | С точки зрения организаций системы Организации Объединенных Наций инициатива по УОР способна эффективным образом содействовать решению этой задачи. |
| Peace and security within each State are most appropriately and effectively maintained by a fully functioning national Government. | Мир и безопасность в каждом государстве наиболее адекватным и эффективным образом поддерживается функционирующим в полном объеме национальным правительством. |
| The original mandate of the Special Committee in examining the application of the Declaration is not being carried out effectively. | Изначальный мандат Специального комитета на изучение вопроса о применении Декларации не осуществляется эффективным образом. |
| Indeed, mainly because the Agreement was not signed by all parties, its ceasefire mechanisms failed to function effectively. | Кроме того, именно в связи с тем, что Мирный договор по Дарфуру был подписан не всеми сторонами, его механизмы по поддержанию прекращения огня не функционирует эффективным образом. |
| Government policies should lead to better coordination to ensure that these investment opportunities contribute effectively to rural development and poverty eradication and also to eco-efficiency improvement in agricultural development. | Государственная политика должна быть ориентирована на усиление координации для обеспечения того, чтобы такие возможности инвестирования эффективным образом способствовали развитию сельских районов и искоренению нищеты, а также усилению развития сельского хозяйства на основе экоэффективности. |
| It recommends that agricultural policies aim effectively at improving not only productivity and commercialization but also access and distribution. | Он рекомендует эффективным образом нацелить сельскохозяйственную политику на улучшение не только производительности и сбыта, но также доступа и распределения. |
| Thus, upgrading to high-speed or broadband access will enable developing country enterprises to compete most effectively in the global market. | Таким образом, переход к высокоскоростному или широкополосному доступу позволит предприятиям развивающихся стран самым эффективным образом конкурировать на глобальном рынке. |
| The new System effectively addresses the specific needs and problems of large cities. | Новая система эффективным образом отражает конкретные нужды и проблемы больших городов. |
| He would welcome further exchanges of views so that OHCHR could more effectively encourage States to implement the Committee's recommendations. | Он будет приветствовать дальнейшие обмены мнениями, с тем чтобы УВКПЧ могло более эффективным образом содействовать осуществлению государствами рекомендаций Комитета. |
| Mr. EWOMSAN said it was at the national level that racial discrimination could be fought most effectively. | Г-н ЭВОМСАН говорит, что наиболее эффективным образом борьбу с расовой дискриминацией можно вести именно на национальном уровне. |
| The extraordinary measure on logistics support concerning the redeployment of leased aircraft to UNAMID from other missions was effectively implemented. | Чрезвычайная мера в области материально-технического обеспечения, касающаяся передачи ЮНАМИД арендованных воздушных средств из других миссий, была применена эффективным образом. |