Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективным образом

Примеры в контексте "Effectively - Эффективным образом"

Примеры: Effectively - Эффективным образом
If this is to be done effectively, there must be baseline information regarding the level and the distribution of risk, as well as standards and codes and the capacity to enforce them. Для того чтобы делать это эффективным образом, требуется базовая информация, связанная с уровнем и масштабами распространения рисков, а также стандартами, кодексами и возможностями их соблюдения.
Only through increased coordination and cooperation among States and international organizations will it be possible to effectively protect the integrity of the Convention, strike a reasonable balance among the interests of all parties and meet the various challenges in utilizing and protecting the oceans. Только путем укрепления координации и сотрудничества между государствами и международными организациями мы сможем эффективным образом сохранить целостность Конвенции, обеспечить разумный баланс интересов всех сторон и решить различные проблемы в деле использования и охраны Мирового океана.
The overarching aim was to ensure that UNDP was able to respond to country demands for new products and services and thereby contribute more effectively to development results. Важнейшей целью является обеспечение того, чтобы ПРООН могла удовлетворять потребности стран в новых продуктах и услугах и тем самым более эффективным образом содействовать достижению результатов в области развития.
The Government recognizes the fact that its goal to reduce health inequalities can only be achieved effectively by involving the population itself in decisions on priority setting and consequently in the allocation of resources. Правительство признаёт тот факт, что его цель, касающуюся сокращения факторов неравенства в области здравоохранения, возможно достичь эффективным образом только путём вовлечения самого населения в процесс принятия решений о приоритетных направлениях и, следовательно, о распределении ресурсов.
(e) Fail to protect effectively against potential challenges under the World Trade Organization to actions undertaken by Governments related to mercury supply and trade; е) не сможет эффективным образом оградить от потенциальных проблем в рамках Всемирной торговой организации в связи с предпринимаемыми правительствами усилиями в отношении поставок ртути и торговли ею;
Parties should make their best efforts to involve representatives of all relevant sectors and the related administrations, which need to be effectively mobilized if Parties want to meet their targets in terms of water quantity as well as water quality. Сторонам следует всячески стремиться вовлечь в данный процесс представителей всех соответствующих секторов и администраций, которые необходимо эффективным образом мобилизовать, если Стороны желают достичь целевых показателей по количеству, а также качеству воды.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the readmission agreement between the European Union and Sri Lanka, which had entered into force in 2005, was working effectively. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, действует ли эффективным образом соглашение о реадмиссии, заключённое между Европейским союзом и Шри-Ланкой и вступившее в силу в 2005 году.
(a) Adequately and effectively implement the Hague Convention on Inter-Country Adoption in order to curb the instances of sale for adoption purposes; а) адекватным и эффективным образом осуществлять Гаагскую конвенцию о международном усыновлении/удочерении для сокращения числа случаев торговли детьми в целях их усыновления/удочерения;
I would note with satisfaction your intention, Sir, to present a detailed and operational workplan in order to organize our work as effectively as possible so that we can complete the tasks awaiting us according to a fixed timetable. Г-н Председатель, я хотел бы с удовлетворением отметить Ваше намерение представить подробный и практический план работы для того, чтобы организовать нашу деятельность, по возможности, самым эффективным образом и чтобы мы могли решить поставленные перед нами задачи в установленные сроки.
The Transition Team, under the Prosecutor's direction, is overseeing the Office's efforts to strengthen the capacity of national judicial institutions to handle effectively the large volume of war crimes cases that remain to be prosecuted in the region. Под руководством Обвинителя переходная группа следит за предпринимаемыми Канцелярией усилиями по повышению способности национальных судебных органов эффективным образом рассматривать большой объем дел о военных преступлениях, которые по-прежнему находятся в производстве в регионе.
Mr. Maza Martelli (El Salvador) said that while all States had a duty to respect the rule of law, it was often challenging for those States in conflict or post-conflict situations to do so effectively. Г-н Маза Мартелли (Сальвадор) говорит, что, несмотря на обязанность всех государств соблюдать принцип верховенства права, государствам, находящимся в конфликтных и постконфликтных ситуациях, зачастую сложно это делать эффективным образом.
On the other hand, journalists and media workers have the means to effectively raise awareness about the work of defenders and the Declaration on Human Rights Defenders. С другой стороны, журналисты и работники СМИ располагают средствами, позволяющими эффективным образом повышать осведомленность о работе правозащитников и Декларации о правозащитниках.
Her Government made every effort to eradicate all trafficking in persons and contributed effectively to regional and international efforts aimed at combating trafficking in persons, particularly women and girls. Правительство Сирии прилагает все усилия к тому, чтобы полностью искоренить торговлю людьми, и эффективным образом содействует международным усилиям, направленным на борьбу с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками.
It further observes that a favourable decision by the Federal Court could effectively stop the authors' deportation to Colombia and therefore their communication before the Committee would become moot. Он замечает далее, что в случае благоприятного решения Федерального суда высылка авторов в Колумбию будет эффективным образом отменена и поэтому их сообщение, представленное Комитету, приобретет спорный характер.
Transnational organized crime, including human trafficking and migrant smuggling, offered striking examples of policy concerns that could be addressed effectively only through collaboration at the bilateral or multilateral levels. Транснациональная организованная преступность, включая торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов, являются яркими примерами, вызывающими обеспокоенность по поводу политики, и такая обеспокоенность может быть эффективным образом снята лишь на основе сотрудничества на двустороннем и многостороннем уровнях.
Redress of an injury can occur in the form of a sanction that effectively abates conduct that is proven to be injurious to the environment. Возмещение причиненного ущерба может принять форму санкций, которые эффективным образом устраняют поведение, которое, как было доказано, наносит ущерб окружающей среде.
We have established an independent higher national authority to monitor the various stages of the electoral process and have endowed it with the necessary legal foundations and financial support so that it can fulfil its mission independently and effectively under the best possible conditions. Мы создали независимый высший национальный совет для контроля на различных этапах избирательного процесса и придали ему необходимую правовую основу и финансовую поддержку, с тем чтобы он мог выполнить свою миссию независимыми эффективным образом при наилучших возможных условиях.
Some members doubted the value of inserting such clauses, given the diversity of watercourses and "the flexibility of the instrument being prepared"; in their view, disputes in that respect "could more effectively be resolved by political means, rather than by adjudication". Некоторые члены сомневались в ценности включения таких положений, учитывая разнообразие водотоков и «гибкость готовящегося документа»; по их мнению, соответствующие споры «могут быть более эффективным образом решены политическими средствами, а не в судебном порядке».
The secretariat reminded that, the issue whether, for the sale of these parts, an approval was mandatory or a specific marking was enough, was a national matter and could not effectively be dealt within a UNECE type approval Regulation. Как напомнил секретариат, вопрос о том, является ли (для целей сбыта этих деталей) обязательным официальное утверждение либо достаточно нанесения специальной маркировки, решается на национальном уровне и он не может быть эффективным образом охвачен в рамках правил ЕЭК ООН, касающихся официального утверждения.
The LDC Parties referred to their urgent need for assistance in developing negotiation skills in English, to enable them to effectively engage in the climate negotiations that are conducted in English. Стороны, являющиеся НРС, указали на то, что им срочно нужна помощь в развитии переговорных навыков на английском языке, с тем чтобы они могли эффективным образом участвовать в переговорах по климатическим вопросам, которые проводятся на указанном языке.
Regarding common gaps and needs related to the three thematic areas, participants discussed the types of action that can be carried out most effectively by regional centres and networks, as well as emerging areas for increased collaboration. Что касается общих пробелов и потребностей, относящихся к трем тематическим областям, то участники обсудили виды действий, которые могли бы наиболее эффективным образом осуществляться региональными центрами и сетями, а также новые области для расширения сотрудничества.
It highlighted that the Committee had faced a number of financial and human resources limitations in the past and urged Kiribati to ensure it is adequately resourced to carry out its work effectively. Было отмечено, что Комитет в прошлом сталкивался с рядом финансовых и кадровых трудностей, и было настоятельно рекомендовано обеспечить данный Комитет надлежащим объемом ресурсов для того, чтобы он мог эффективным образом выполнять свою работу.
As a result, the national machinery seems not to be fully able to effectively promote the advancement of women and gender equality nor to develop and implement public policies throughout the country. В результате этого, как представляется, национальный механизм не может ни в полной мере эффективным образом поощрять улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства, ни разрабатывать и осуществлять государственную политику по всей стране.
In such a context of joint efforts, however, the Subcommittee wishes to emphasize that it must receive adequate resources if it is to carry out its work effectively. Однако Подкомитет хотел бы подчеркнуть, что в этом контексте совместных усилий необходимо, чтобы он располагал соответствующими и необходимыми ресурсами, позволяющими ему продолжать свою работу эффективным образом.
The City Strategy and Working Neighbourhoods Fund will enable local areas to decide how to tackle joblessness most effectively as funding is targeted on those areas with high labour market disadvantage. Благодаря "Городской стратегии" и Фонду районов по обеспечению занятости местные органы власти получат возможность принимать решения о том, каким образом бороться с безработицей наиболее эффективным образом, поскольку целевое финансирование выделяется для районов, в которых рынок труда находится в весьма неблагоприятном положении.