Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективным образом

Примеры в контексте "Effectively - Эффективным образом"

Примеры: Effectively - Эффективным образом
An overarching goal of the Convention is to catalyze the interest of the international community into addressing properly and effectively the problem of desertification. Общая цель Конвенции заключается в том, чтобы служить катализатором заинтересованности международного сообщества к решению надлежащим и эффективным образом проблемы опустынивания.
Despite these positive impacts, our experience also suggests that we are not always using joint programmes most effectively. Несмотря на эти позитивные моменты, наш опыт также показывает, что мы не всегда используем совместные программы наиболее эффективным образом.
This will most effectively be done by NSOs moving from a risk avoidance strategy to a risk management strategy. Наиболее эффективным образом этого можно добиться путем переориентации НСУ со стратегии избежания рисков на стратегию управления рисками.
UNEP has fallen short in exercising effectively its original mandate to coordinate all environmental initiatives in the United Nations system. ЮНЕП не осуществляет эффективным образом своего первоначального мандата по координации всей экологической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
Modern telecommunications had changed the world beyond recognition: the United Nations needed capabilities to use information effectively within the telecommunications infrastructure. Современные средства коммуникации до неузнаваемости изменили весь мир: Организация Объединенных Наций должна иметь возможность эффективным образом использовать информацию в рамках телекоммуникационной инфраструктуры.
The OPCW has succeeded in effectively carrying out the functions entrusted to it under the terms of the Convention. ОЗХО сумела эффективным образом выполнить порученные ей функции в соответствии с положениями Конвенции.
The Centre's capacity to function effectively on a sustainable basis will depend largely on the resources made available to it. Способность Центра функционировать эффективным образом и на устойчивой основе будет во многом зависеть от объема выделяемых ему ресурсов.
Each of those elements must function effectively so that the intended goals could be fulfilled in a coherent and coordinated manner. Для обеспечения согласованного и скоординированного достижения намеченных целей каждый из указанных элементов должен действовать самым эффективным образом.
The national machinery for women lacks the legal and financial means to effectively address women's human rights violations. Национальному механизму, призванному действовать в интересах женщин, не хватает правовых и финансовых средств для того, чтобы эффективным образом вести борьбу с нарушениями прав человека женщин.
Improving the social and working conditions of migrant workers allowed them to contribute to their home and host countries most effectively. Улучшение социальных и рабочих условий для трудящихся-мигрантов позволяет им наиболее эффективным образом содействовать развитию своих и принимающих стран.
Although laws against terrorism had been developed, it was not clear whether it could be effectively contained. Хотя были разработаны законы против терроризма, не совсем ясно, может ли он быть сдержан эффективным образом.
To meet that challenge, we in Afghanistan need to embark on a smart and sustainable strategy that can harness our resources most effectively. Для решения такой сложной задачи нам в Афганистане необходимо приступить к реализации разумной и долгосрочной стратегии, которая позволила бы самым эффективным образом использовать наши ресурсы.
They argued that there were countries that had abundant natural resources and had managed and used them effectively in support of economic transformation and inclusive development. Они указали, что имеются страны, обладающие богатыми природными ресурсами и использующие их рациональным и эффективным образом в поддержку экономической трансформации и включающего развития.
China stood ready to cooperate on exploring ways of reinforcing the role of the international drug control treaties and to implement the integrated and balanced strategy more effectively. Китай готов сотрудничать в поиске путей укрепления роли международных договоров о контроле над наркотиками и осуществлять комплексную и сбалансированную стратегию более эффективным образом.
The development of this strategy is seen as an opportunity to effectively link the design of common premises with structural changes that are required to harmonize business practices at the country level. Разработка этой стратегии рассматривается как одна из возможностей эффективным образом увязать устройство общих помещений со структурными преобразованиями, необходимыми для унификации методов работы на страновом уровне.
Despite very small staff numbers, the RCUs have effectively complemented the work of the secretariat and have demonstrated their capacity to meet the assistance needs of the affected developing countries. Несмотря на малочисленность своего персонала, РКГ эффективным образом дополняли работу секретариата и доказали свою способность удовлетворять потребности затрагиваемых развивающихся стран в помощи.
Prime Minister Kosumi's decision to invite minority representatives to participate in legislative drafting working groups (priority) needs to be operationalized effectively. Принятое премьер-министром Косуми решение пригласить представителей меньшинств для участия в деятельности рабочих групп по составлению законопроектов (приоритет) необходимо эффективным образом оформить.
Hand in hand with abuse of alcohol by women goes the abuse of substances that effectively help in overcoming maladaptation, stress and all forms of growing strain. Со злоупотреблением алкоголем среди женщин тесно связано злоупотребление веществами, которые эффективным образом помогают справиться с плохой приспособляемостью, стрессами и всеми видами возрастающих нагрузок.
The provision of the necessary resources would also give the United Nations the possibility of dealing more effectively with the promotion of the economic and social advancement of all peoples. Предоставление необходимых ресурсов также обеспечит Организации Объединенных Наций возможность более эффективным образом решать вопрос о содействии экономическому и социальному прогрессу всех народов.
Lastly, the process of designating humanitarian coordinators has allowed the Emergency Relief Coordinator to tap effectively the broader pool of talent among the various United Nations organizations. Наконец, процесс назначения координаторов гуманитарной помощи позволил Координатору чрезвычайной помощи эффективным образом использовать более широкий круг специалистов из различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
One essential element would be consideration of the views expressed by the majority of Member States, which could effectively ensure the comprehensiveness of that process. Одним из основных элементов здесь могло бы стать рассмотрение мнений, высказываемых большинством государств-членов, что эффективным образом обеспечило бы всеобъемлющий характер этого процесса.
This would strengthen the Council's ability to act rapidly and effectively, while reflecting the growing number of States Members of the Organization. Это укрепило бы способность Совета действовать самым срочным и эффективным образом, отражая при этом количественный рост государств - членов нашей Организации.
(a) The delivery of electronic information services cannot be effectively carried out without adequate budgetary support; а) предоставление электронных информационных услуг не может вестись эффективным образом без надлежащей бюджетной поддержки;
The inability of the majority of African countries to effectively respond to the emergence of an increasingly liberalized and competitive global economy also continues to hamper their prospects for sustainable development. Неспособность большинства африканских стран эффективным образом отреагировать на возникновение все более либерализованной и конкурентоспособной глобальной экономики также продолжает ограничивать их перспективы в области устойчивого развития.
We are convinced that thanks to your professional and personal accomplishments we will be able to carry out our work effectively during the current session. Мы убеждены, что благодаря Вашему профессиональному опыту и личным достижениям мы сумеем эффективным образом завершить нашу работу в ходе текущей сессии.