Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективным образом

Примеры в контексте "Effectively - Эффективным образом"

Примеры: Effectively - Эффективным образом
Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. Не может быть сомнения в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и Ваши хорошо известные профессиональные качества будут самым эффективным образом содействовать успеху нашей работы.
The in-depth evaluation of legal affairs concluded that the Office of Legal Affairs has generally discharged its functions effectively. По итогам углубленной оценки деятельности в правовой области был сделан вывод о том, что Управление по правовым вопросам в целом выполняло свои функции эффективным образом.
M.Video needed unified platform that would provide integration of existing systems and new applications effectively and with minimal labour input. К началу реализации проекта компании «М.Видео» требовалась единая надежная платформа, которая позволила бы эффективным образом с минимальными трудозатратами обеспечить интеграцию как существующих систем, так новых внедряемых приложений.
Aliens seeking immigration or asylum are ill equipped to pursue effectively their legal rights or remedies that they might have under the applicable legislation. Иностранные граждане, которые хотят иммигрировать или найти убежище, не приспособлены для того, чтобы эффективным образом отстаивать свои законные права или претендовать на использование средств правовой защиты, которые могут быть предусмотрены соответствующим законодательством.
Let us together make a concerted effort to effectively address and thus to prevent the serious impact of armed conflict on children. Давайте все вместе предпримем согласованные усилия, с тем чтобы эффективным образом рассмотреть и решить проблему серьезных последствий вооруженных конфликтов для детей. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Колумбии.
Falintil-FDTL will achieve training, recruiting and sustainment objectives and be capable of effectively conducting security tasks within its areas of operation. Члены ФАЛИНТИЛ-НСО пройдут соответствующую подготовку; будет обеспечиваться набор кадров в Национальные силы обороны; перед ними будут ставиться задачи по обеспечению устойчивого положения в стране, и они смогут эффективным образом решать поставленные задачи, связанные с обеспечением безопасности, в районах их деятельности.
Reform the insurance sector so that it can respond effectively to the unique circumstances of small island developing States following natural disasters, including new ways of underwriting catastrophic risks, particularly those experienced in small island developing States реформирование сектора страхования, с тем чтобы он мог эффективным образом реагировать на особые обстоятельства малых островных развивающихся государств после перенесенных ими стихийных бедствий, включая новые способы страхования на случай рисков, имеющих катастрофические последствия, которые характерны для малых островных развивающихся государств;
The International Finance Facility for Immunisation has front-loaded ODA resources effectively, keeping borrowing and administrative costs low. Международный механизм финансирования иммунизации эффективным образом обеспечивает предоставление большего объема ресурсов ОПР на начальном этапе, сохраняя при этом низкий уровень расходов по займам и административных расходов.
Let us use the weeks ahead wisely to consider how we can deal effectively with the challenges we face. Давайте же в течение предстоящих нескольких недель мудро распорядимся нашим временем и изучим вопрос о том, как наиболее эффективным образом справиться со стоящими перед нами задачами.
(c) Effectively managing and coordinating, as well as efficiently utilizing, technical assistance to be provided. с) управление и координация, а также использование технической помощи осуществлялись эффективным образом.
These tools must be kept sharp, and they must be kept in good condition, so that the international community can continue developing and deploying them effectively. Эти инструменты должны всегда находиться в рабочем состоянии, чтобы международное сообщество могло и далее развивать и применять их эффективным образом.
Ms. Robinson expressed the view that the discussion of climate change in a human rights context effectively brings home the severity of the impacts. Г-жа Робинсон выразила то мнение, что обсуждение изменения климата в контексте прав человека эффективным образом демонстрирует всю суровость оказываемого воздействия.
6.2 The complainant pointed out that the State party had not considered whether Mexico could effectively control its security forces and so guarantee that its diplomatic assurances would be respected. 6.2 Заявитель указал на то, что государство-участник не рассмотрело вопрос о том, способна ли Мексика эффективным образом контролировать ее силы безопасности и тем самым гарантировать, что данные ею дипломатические заверения будут соблюдаться.
The development of a coherent and integrated approach that effectively connects disarmament and demobilization with the reintegration phase remains an important priority. Разработка согласованного и комплексного подхода к разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, который эффективным образом сочетает разоружение и демобилизацию с этапом реинтеграции, остается важной первоочередной задачей.
The Government did not guarantee this right effectively, in that it did not act promptly when the right to form trade unions was threatened. Правительство не гарантирует это право эффективным образом, о чем можно судить по тому, что оно не приняло оперативных мер, когда возникла угроза для права создания профсоюзов.
The Commission noted the organizations' overall assessment that the scheme was an effective management tool that enabled the organizations, particularly those with activities in difficult locations, to discharge their programmes more effectively. Комиссия приняла к сведению общее мнение организаций в отношении того, что система представляет собой эффективный механизм управления, позволяющий организациям - в особенности тем из них, которые расположены в местах службы со сложными условиями, - осуществлять свои программы более эффективным образом.
She agreed with the representative of Japan that it was vital to use OHCHR resources effectively and to improve the coordination of human rights activities within the United Nations system. Как и представитель Японии, Верховный комиссар по правам человека полагает, что необходимо самым эффективным образом использовать ресурсы Управления Верховного комиссара и наладить координацию мероприятий в области прав человека, проводимых в масштабе системы Организации Объединенных Наций.
In November 2000 the Government announced plans to establish a state-of-the-art secure facility at Rathgael within which education and offending programmes can be delivered more effectively and family contact maintained and strengthened. В ноябре 2000 года правительство сообщило о планах создания отвечающего современным требованиям пенитенциарного учреждения в Рэтгеле, в котором учебные и исправительные программы будут осуществляться более эффективным образом, а также будут поддерживаться и укрепляться контакты с родственниками.
In 2008, the geographic imbalances in staffing were effectively reversed, with six out of eight new recruits coming from developing countries. В 2008 году географические дисбалансы в структуре комплектования кадрами были эффективным образом устранены в результате того, что шесть из восьми новых сотрудников были взяты из числа представителей развивающихся стран.
The payroll and other expenses for staff at Headquarters and at the location of the former INSTRAW were also effectively transitioned and they have been processed and paid through the Atlas-based system since January 2011. Платежные ведомости и данные о других расходах по персоналу в Центральных учреждениях и в местах расположения бывшего МУНИУЖ также были эффективным образом переведены на новую базу, и с января 2011 года обработка этих данных и выплаты осуществляются на основе системы «Атлас».
Likewise, the response of the international community must be flexible, with the ability to quickly and effectively adapt to any new form the threat may take. Поэтому меры, принимаемые международным сообществом в ответ на эту угрозу, должны носить гибкий характер и давать возможность быстрым и эффективным образом реагировать на любые новые формы, которые данная угроза может принимать.
Every effort must be made to ensure that it had the financial and human resources necessary to effectively meet its responsibilities in the areas of technical cooperation, safeguards and nuclear energy and safety. МАГАТЭ следует стремиться к использованию имеющихся у него ресурсов самым эффективным образом в соответствии с его мандатом и приоритетными потребностями государств-членов.
Most of the countries in sub-Saharan Africa have put a lot of effort into systematic reporting, but monitoring and evaluation results have not been effectively integrated. Большинство стран Африки к югу от Сахары прилагают значительные усилия с целью систематического представления отчетности, однако результаты мониторинга и оценки эффективным образом не учитываются.
China was of the view that the Organization needed to undertake comprehensive reforms in order to be able to manage and implement its ever-increasing programmes more effectively and to rationalize the use of its resources so as to better serve Member States. Китай считает, что Организации необходимо провести широкомасштабную реформу и продолжать осуществлять программы, число которых растет, наиболее эффективным образом, а также обеспечить рациональное использование своих ресурсов в интересах государств-членов.
But the fact remains that the failure by some States effectively to implement consensus resolutions of the Assembly raises real questions about the seriousness and importance they attach to implementation of the results achieved within this Organization. Однако невыполнение некоторыми государствами эффективным образом принимаемых консенсусом резолюций Ассамблеи ставит под реальное сомнение ту серьезность и важность, с которыми они относятся к претворению в жизнь достигаемых в этой Организации результатов.