Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективным образом

Примеры в контексте "Effectively - Эффективным образом"

Примеры: Effectively - Эффективным образом
The International Association of Gerontology promotes the international agenda on ageing through regional associations and, most effectively, at its quadrennial world congresses which have included a United Nations component in recent years. Международная геронтологическая ассоциация содействует осуществлению международной повестки дня по проблемам старения при помощи региональных ассоциаций и, самым эффективным образом, в ходе проведения каждые четыре года всемирных конгрессов, на которых в последние годы стали рассматриваться проблемы, затрагиваемые Организацией Объединенных Наций.
A need will develop, then, to ensure that the wealth of technical data is translated into useful information so that it may be most effectively utilized. После этого потребуется обеспечить перевод огромного объема технических данных в пригодную для использования информацию, с тем чтобы ее можно было применять наиболее эффективным образом.
In a similar manner, the United States as host country will not impair the ability of the resident representatives or the United Nations to function effectively. Аналогичным образом Соединенные Штаты Америки как страна пребывания не будут ограничивать возможность постоянных представительств или Организации Объединенных Наций функционировать эффективным образом.
The Commission cannot assure the Council that its operations will continue to be carried out effectively in the case that this situation of reduced air support continues. Комиссия не может гарантировать Совету, что ее операции будут осуществляться таким же эффективным образом в том случае, если сохранится сложившаяся ситуация в плане сокращения воздушной поддержки.
In view of this, I have asked the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to arrange for an inter-agency mission to Tajikistan to help determine how the United Nations system may respond most effectively to the situation. Учитывая это, я обратился к заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам с просьбой организовать межучрежденческую миссию в Таджикистан и помочь определить, каким образом система Организации Объединенных Наций может наиболее эффективным образом отреагировать на эту ситуацию.
IPF recognized that utilizing available mechanisms and resources more effectively is just as important as creating new and additional resources for the forest sector to promote sustainable forest management. По мнению МГЛ, использование имеющихся механизмов и ресурсов более эффективным образом имеет столь же важное значение, что и обеспечение новых и дополнительных ресурсов для сектора лесного хозяйства на цели содействия устойчивому лесопользованию.
We believe that the Government of National Reconciliation - the principal State institution responsible for the implementation of the various transitional measures leading up to the presidential and parliamentary elections later this year - is still not functioning effectively. Мы считаем, что правительство национального примирения - основная государственная структура, отвечающая за осуществление различных переходных мер, которые должны завершиться проведением в этом году президентских и парламентских выборов, - пока не функционирует эффективным образом.
But arms control and reduction is also a regional issue, and some of the disarmament and non-proliferation problems can be more effectively resolved within their own geopolitical context. Но контроль над вооружениями и сокращение вооружений - это еще и региональная проблема, и некоторые из задач разоружения и нераспространения могут быть урегулированы более эффективным образом в их собственном геополитическом контексте.
We welcome, for example, the micro-credit summit, a valuable initiative that covers an aspect that other policies designed to fight poverty have not been able to deal with effectively. Например, мы приветствуем проведение встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов, исключительно важной инициативы, включающей аспект, который другие стратегии, нацеленные на борьбу с нищетой, не смогли решить эффективным образом.
It proposes ways to enhance the strategic direction that only the General Assembly can provide to the work of the Organization, while the Secretary-General is given the necessary tools to accomplish mandated objectives most effectively. В нем предлагаются пути усиления стратегической направленности работы Организации, что может обеспечить только Генеральная Ассамблея, в то время как Генеральный секретарь получает необходимые инструменты для решения поставленных перед ним задач самым эффективным образом.
Providing a supportive economic and political environment and supporting national efforts through advocacy and the provision of assistance was a task for global policy, and it was important to have a clear idea of what the various parts of the United Nations system could do most effectively. Создание способствующего этому экономического и политического климата и поддержка национальных усилий путем пропаганды и оказания содействия являются задачей глобальной политики, и поэтому важно иметь четкое представление о том, что различные звенья системы Организации Объединенных Наций могут сделать наиболее эффективным образом.
The important steps which have now been taken to re-establish peace and security in the former Yugoslavia will not be successful as long as human rights are not effectively guaranteed. Важные шаги, предпринимаемые в настоящее время для восстановления мира и безопасности в бывшей Югославии, не увенчаются успехом до тех пор, пока не будут эффективным образом обеспечены права человека.
Expressing our concern at the limitations of the various international instruments in effectively protecting the legitimate interests of the countries of origin of biodiversity, выражая нашу озабоченность по поводу ограниченности возможностей различных международных механизмов, призванных эффективным образом защищать законные интересы стран, происхождения ресурсов биологического разнообразия, и
It was also said that the rich world has to give more, but that such resources have to be used more effectively. Было также отмечено, что богатые страны мира должны предоставлять больше ресурсов, но они должны использоваться более эффективным образом.
It focuses on a number of initiatives to enhance Government capacity, encourage private-sector growth and reform fiscal policy in order to allow the Government to gather revenues and to allocate and disburse them transparently and effectively. Внимание сосредоточено на ряде инициатив по укреплению возможностей правительства, поощрению роста частного сектора и проведению реформы финансовой политики, с тем чтобы правительство могло получать поступления и распределять их транспарентным и эффективным образом.
Regularly scheduled household sample surveys, such as the Labor Force Survey, can be effectively used to derive general information on immigration, in terms of both flows and stocks. Результаты проводимых на регулярной основе выборочных обследований домохозяйств, таких, как обследование рабочей силы, могут эффективным образом использоваться для получения общей информации об иммиграции с точки зрения как потоков, так и контингентов.
Several Parties mentioned that they lacked sufficiently trained scientific and technical personnel, as well as policy makers, in the field of climate change to carry out Parties' obligations under the Convention effectively. Несколько Сторон отметил, что, у них нет достаточно подготовленных научных и технических работников, а также руководителей в области изменения климата, чтобы можно было выполнять эффективным образом свои обязательства по Конвенции.
How to enable the United Nations to more effectively maintain international peace and security and create a favourable environment for the development of all countries has become a pressing task. Создание возможностей для того, что Организация Объединенных Наций могла более эффективным образом поддерживать международный мир и безопасность и создавать благоприятные условия для развития всех стран, превратилось, в насущную задачу.
Accordingly, the resources requested for 2002 - 2003 take into account the wide scope and complexity of the proposed internal audits during the biennium so that the work programme would be carried out effectively and in conformity with accepted professional auditing standards. Соответственно ресурсы, испрашиваемые на период 2002 - 2003 годов, должны выделяться с учетом широких масштабов и сложности предложенных внутренних ревизий в течение двухгодичного периода, с тем чтобы программа работы была осуществлена эффективным образом и в соответствии с установленными стандартами ревизии.
For instance, large-scale inequalities in access to and especially in the quality of education can induce a widespread inability to compete effectively for employment. Например, почти полное отсутствие возможностей для получения доступа к образованию и особенно образованию высокого качества может привести к широко распространенной неспособности конкурировать эффективным образом при найме на работу.
In that regard, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo and, most recently, Liberia - where the United Nations effectively took over peacekeeping operations from the Economic Community of West African States - are success stories. В этом плане примером успеха стали операции в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго и совсем недавно в Либерии, где Организация Объединенных Наций эффективным образом переняла руководство над миротворческими операциями от Экономического сообщества западноафриканских государств.
The Commission believes that this problem must be tackled effectively and calls upon all actors in the conflict to halt all actions that would further aggravate this serious problem. Комиссия считает, что эта проблема должна быть решена эффективным образом, и призывает все стороны в конфликте прекратить любые действия, которые могли бы способствовать дальнейшему обострению этой серьезной проблемы.
How can countries most effectively make information available to the UNFF? каким образом страны могут наиболее эффективным образом представлять информацию ФЛООН?
The Special Rapporteur, during his meeting with President Karzai, conveyed this concern and was assured that whatever was necessary would be done so that the Human Rights Commission could discharge the responsibilities entrusted to it effectively. Во время своей встречи с Президентом Корзаем Специальный докладчик сообщил об этой проблеме и получил заверения в том, что будет сделано все необходимое для того, чтобы Комиссия по правам человека могла эффективным образом выполнять возложенные на нее обязанности.
Ms. Alzhanova: At the 2005 World Summit, Member States reaffirmed their commitment to strengthening the United Nations with a view to enhancing its authority and efficiency, as well as its capacity to address effectively the full range of global challenges. Г-жа Алжанова: На Всемирном саммите 2005 года государства-члены вновь подтвердили свою приверженность укреплению Организации Объединенных Наций в целях повышения ее авторитета и результативности ее работы, а также укрепления ее способности эффективным образом решать весь комплекс глобальных проблем.