Unless those matters were resolved, the Tribunal could not begin to work effectively. |
Если эти вопросы не будут разрешены, Трибунал не сможет функционировать эффективным образом. |
The system must effectively frame all aspects of the operation of the Organization, taking an integrated approach. |
Данная система должна эффективным образом охватывать все аспекты функционирования Организации на основе комплексного подхода. |
We believe that the regional peace initiatives can effectively complement the United Nations efforts in facilitating reconciliation between all the factions in Somalia. |
Мы считаем, что региональные мирные инициативы могут эффективным образом дополнить усилия Организации Объединенных Наций в деле обеспечения примирения между всеми фракциями в Сомали. |
Because of its comprehensive mandate to promote peace and development, the United Nations is uniquely placed to meet these challenges comprehensively and effectively. |
В силу своего всеобъемлющего мандата на укрепление мира и содействие развитию Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями в плане решения этих проблем всесторонним и эффективным образом. |
Those national objectives could most effectively be achieved in an open and democratic society and in a clear framework for sustainable development. |
Эти национальные цели можно наиболее эффективным образом достичь в условиях существования открытого и демократического общества и четких рамок для устойчивого развития. |
They call upon UNPROFOR to respond appropriately in order to enable it to carry out its mandate in Bosnia and Herzegovina effectively. |
Они призывают СООНО принимать адекватные меры, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнять свой мандат в Боснии и Герцеговине. |
Considering the crucial importance of ODA, such constraints need to be removed effectively and immediately through simple and innovative procedures. |
Учитывая важнейшее значение ОПР, указанные ограничения необходимо эффективным образом и в незамедлительном порядке устранить путем введения простых и новаторских процедур. |
They must now contend with seemingly incompatible goals: those of providing better services more effectively, while living within often drastically diminished budgets. |
Теперь они должны соперничать в достижении целей, которые кажутся несовместимыми: предоставление более качественных услуг более эффективным образом, хотя нередко в условиях существенно урезанных бюджетов. |
Subsequently, such an assessment would need to be effectively translated into a country's negotiating strategy. |
Впоследствии такую оценку необходимо будет эффективным образом отразить в переговорной стратегии страны. |
Policies applied at the macroeconomic level could be effectively complemented by the activities of different institutions active at the intermediate level between government and individual enterprises. |
Политика, проводимая на макроэкономическом уровне, может быть эффективным образом дополнена деятельностью различных учреждений, занимающих промежуточное положение между правительством и отдельными предприятиями. |
Key administrators in the Registry and the Office of the Prosecutor did not effectively fulfil their responsibilities. |
Главные административные сотрудники в Секретариате и в Канцелярии Обвинителя не выполняли возложенных на них обязанностей эффективным образом. |
Those authorities shall treat such cases with diligence and devote sufficient resources to enable them to be conducted effectively. |
Эти органы тщательно рассматривают такие дела и выделяют достаточные ресурсы для того, чтобы их рассмотрение могло быть проведено эффективным образом. |
We must strip ourselves of old excuses for not tackling effectively enough the driving forces of environmental degradation and underdevelopment. |
Мы должны избавиться от старых отговорок, оправдывающих неспособность рассмотреть достаточно эффективным образом первопричины экологической деградации и отставания в экономическом развитии. |
Unless the underlying causes of underdevelopment, poverty and social alienation are effectively addressed and removed, this emphasis will remain unrealized. |
Если не будут эффективным образом рассмотрены и устранены фундаментальные причины низкого уровня развития, нищеты и социальной незащищенности, цель такого пристального внимания не будет достигнута. |
The United States experience is that Washington missions are able to function effectively in conjunction with this programme. |
Опыт Соединенных Штатов Америки свидетельствует о том, что представительства в Вашингтоне могут функционировать эффективным образом в соответствии с этой программой. |
Moreover, they can be linked effectively to other systems such as water management and parts of the food sector. |
Кроме того, они могут быть эффективным образом увязаны с другими системами, такими, как система водопользования и отдельные компоненты продовольственного сектора. |
Another major concern of the developing countries was that these improved rules did not effectively inhibit protectionist interests from initiating such actions. |
З. Еще одним предметом большого беспокойства развивающихся стран является то, что эти улучшенные правила эффективным образом не препятствуют проведению таких мер протекционистскими кругами. |
It is essential that these humanitarian personnel be allowed to discharge their duties effectively and safely. |
Исключительно важно, чтобы этому гуманитарному персоналу была предоставлена возможность выполнять свои обязанности эффективным образом и в безопасной обстановке. |
The Department of Labour effectively enforces these requirements. |
Министерство труда эффективным образом обеспечивает соблюдение этих требований. |
It is not playing its role effectively as a sponsor of the peace process. |
Она не выполняет эффективным образом своих функций одного из спонсоров мирного процесса. |
It means that the fragile consensus that had been reached on a number of the issues discussed is effectively being ignored. |
Оно означает, что нестабильный консенсус, достигнутый по ряду рассматриваемых вопросов, будет эффективным образом проигнорирован. |
The court's jurisdiction should not take precedence over national jurisdictions where they were ready and able to deal effectively with alleged crimes. |
Юрисдикция суда не должна пользоваться приоритетностью по отношению к национальным юрисдикциям в тех случаях, когда они готовы и способны эффективным образом заниматься предполагаемыми преступлениями. |
This will help us tackle more effectively the problems facing children, who make up the most vulnerable and fragile sector of society. |
Это поможет нам более эффективным образом решать проблемы детей, которые являются наиболее незащищенной и уязвимой группой общества. |
The current organizational structure and management needed to be reassessed to ensure that the Service is able to carry out its functions effectively. |
Возникла необходимость в проведении дополнительного анализа нынешней организационной структуры и системы управления для обеспечения того, чтобы Служба могла эффективным образом выполнять возложенные на нее функции. |
My Special Representative has handled a very difficult situation effectively. |
Мой Специальный представитель эффективным образом урегулировал весьма сложную ситуацию. |