| CSTO member States possess the necessary knowledge and experience, as well as economic and technological potential that can be effectively exploited in that respect. | Государства - члены ОДКБ обладают необходимыми знаниями и опытом, а также экономическим и технологическим потенциалом, которые могут быть эффективным образом использованы в этом деле. |
| Coordination of technical assistance is important in ensuring that overlapping is avoided and resources are used effectively. | Координация технической помощи является важным аспектом, позволяющим избегать дублирования усилий и использовать имеющиеся ресурсы эффективным образом. |
| Peacekeeping missions had increased in number, size and complexity, and could not carry out their mandates effectively without sufficient resources. | Увеличилось число, расширились масштабы и усложнилась деятельность миссий по поддержанию мира, которые не могут выполнять возложенные на них мандаты эффективным образом, не располагая достаточным объемом ресурсов. |
| New global threats such as terrorism and pandemics can be dealt with effectively only by means of a multilateral approach. | Борьба с международными угрозами, такими как терроризм и пандемии, может осуществляться эффективным образом лишь в рамках многостороннего подхода. |
| Based on its monitoring and assessment, the Forum may make recommendations on how these proposals could be more effectively implemented. | На основе данных мониторинга выполнения и оценки участники Форума могли бы вынести рекомендации о том, как осуществить эти предложения наиболее эффективным образом. |
| The high level of unpaid assessments threatened the Organization's ability to implement the programmes and activities mandated by Member States effectively. | Значительный объем неуплаченных взносов создает угрозу для возможностей Организации эффективным образом осуществлять программы и мероприятия, санкционированные государствами-членами. |
| And yet any government has to watch that the investment is being made effectively. | И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом. |
| Above all, monitoring of projects has become highly mechanistic and had not always been carried out effectively. | Более того, контроль проектов стал очень догматичным и не всегда осуществлялся эффективным образом. |
| He wondered whether the formula proposed by the Special Rapporteur would function effectively without prior reform of the Charter. | Необходимо задать себе вопрос, будет ли формула, предлагаемая Специальным докладчиком для урегулирования споров, функционировать эффективным образом, если заранее не изменить Устав. |
| We hope that this postponement will contribute effectively to the universality of the Convention and its institutions. | Мы надеемся, что эта отсрочка будет эффективным образом способствовать проявлению универсального характера Конвенции и ее институтов. |
| Mr. KOSY (Ukraine) said that, given the scant resources available to the Organization, they must be used effectively. | Г-н КОЗИЙ (Украина) говорит, что, учитывая нехватку ресурсов у Организации, их следует использовать эффективным образом. |
| With regard to matters relating to education, the Committee suggests that children's right to appeal against expulsion from school be effectively ensured. | В связи с вопросами, касающимися образования, Комитет рекомендует эффективным образом обеспечивать право детей оспаривать исключение из школы. |
| These organizations have effectively carried out training to upgrade technical and entrepreneurial skills and know-how among Africans in various branches of industry. | Эти организации эффективным образом проводили курсы повышения квалификации для технического персонала и предпринимателей по распространению "ноу-хау" среди африканцев в различных отраслях промышленности. |
| There is a need to enhance the indigenous capacities of Member States to face natural disasters effectively. | Существует необходимость в укреплении национального потенциала государств-членов, чтобы они могли эффективным образом противостоять природным бедствиям. |
| That Conference should resolve outstanding procedural and administrative issues quickly so that it could effectively address its substantive work. | В ходе этой Конференции будет необходимо как можно скорее устранить нерешенные процедурные и административные проблемы, с тем чтобы Конференция могла эффективным образом сосредоточить свое внимание на основных элементах своей деятельности. |
| These violations require a quick response in order to defend basic human rights effectively. | Эти нарушения требуют быстрой реакции, с тем чтобы эффективным образом обеспечить защиту основных прав человека. |
| The objective proposed to the Special Rapporteur is to determine "how most effectively to strengthen activities in this field". | Поставленная перед Докладчиком задача заключается в определении "того, как наиболее эффективным образом укрепить деятельность в этой области". |
| The Committee also notes with concern that adequate legal representation is not available for asylum-seekers effectively to challenge administrative decisions. | Комитет отмечает также с озабоченностью, что для оспаривания административных решений лицам, ходатайствующим о предоставлении убежища, не обеспечиваются адекватным и эффективным образом услуги адвоката. |
| Only by working together can we effectively deal with the new threats we all face that I have outlined here today. | Только на основе совместных усилий мы сможем эффективным образом устранить стоящие перед нами новые угрозы, которые я сегодня обрисовал. |
| The United Nations cannot effectively assist our countries unless it adapts to the requirements of today's world. | Организация Объединенных Наций не сможет эффективным образом помочь нашим странам, пока она не адаптируется к требованиям современного мира. |
| It is essential therefore that wide dissemination of relevant information on the Programme of Action of the Conference be carried out effectively. | Поэтому важно, чтобы широкое распространение соответствующей информации по Программе действий Конференции проводилось эффективным образом. |
| Since the problem is urgent, we believe there are alternative ways of tackling it more rapidly and more effectively. | Поскольку данная проблема носит неотложный характер, мы считаем, что существуют альтернативные способы ее решения более оперативным и эффективным образом. |
| We believe the proposed fund can assist Africa in diversifying its commodity structures in more effectively than the Common Fund for Commodities. | Мы считаем, что предлагаемый фонд может помочь Африке диверсифицировать ее сырьевые структуры более эффективным образом, чем Общий фонд для сырьевых товаров. |
| The application of space technology can effectively deal with problems of illiteracy, isolation and lack of information that afflict the development process. | Применение космической техники может эффективным образом содействовать в решении проблем неграмотности, изолированности и отсутствия информации, которые оказывают неблагоприятное воздействие на процесс развития. |
| It is imperative that technologies and know-how relating to the production of weapons of mass destruction be effectively prevented from spreading. | Настоятельно необходимо предотвратить эффективным образом распространение технологии и "ноу-хау", которые применяются в производстве оружия массового уничтожения. |