Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективным образом

Примеры в контексте "Effectively - Эффективным образом"

Примеры: Effectively - Эффективным образом
We recognize, however, that international development cooperation can be most effectively managed on a decentralized basis at the national, regional and international levels. Мы признаем, однако, что международное сотрудничество в области развития может наиболее эффективным образом управляться на децентрализованной основе на национальном, региональном и международном уровнях.
During this process a consensus emerged on the type of UNDP assistance that would meet the country's requirements most effectively. В ходе этого процесса сформировался консенсус в отношении такого характера помощи ПРООН, который наиболее эффективным образом удовлетворял бы потребности страны.
In this regard, the programme planning and budgetary process should be used more effectively than has been the case up to this point in time. В этой связи процесс планирования программ и составления бюджета надлежит использовать более эффективным образом, чем это делалось до настоящего времени.
The operational activities segment, whose purpose was to coordinate the activities of funds and programmes, had not effectively fulfilled its function. Этап заседаний, посвященных оперативной деятельности, который предназначается для координации мероприятий фондов и программ, не смог эффективным образом выполнить свою задачу.
I await a response, which I hope will address effectively the repeated concerns that I have had to express regarding interference with the Commission's air operations. Я жду получения ответа, в котором, как я надеюсь, будут эффективным образом разрешены те вопросы, которые я вынужден был неоднократно поднимать в связи с вмешательством в воздушные операции Комиссии.
In consultation with the other related organizations, the ECE is therefore reconsidering how it could contribute to statistics in Bosnia and Herzegovina most effectively. В связи с этим ЕЭК в консультации с другими соответствующими организациями вновь рассматривает вопрос о том, как она могла бы наиболее эффективным образом содействовать развитию статистики в Боснии и Герцеговине.
The First Committee session could effectively be shortened to four weeks while still allowing sufficient time for discussion of the various themes under each cluster of draft resolutions. Сессию Первого комитета можно было бы эффективным образом сократить до четырех недель и одновременно с этим отводить достаточно времени для обсуждения различных тем в рамках каждой группы проектов резолюций.
Such measures can be most effectively pursued if explicitly agreed upon since consent of the parties is essential to the effective implementation of those measures. Такие меры можно принимать наиболее эффективным образом в том случае, если они специально согласовываются, поскольку для эффективного осуществления этих мер согласие сторон имеет существенно важное значение.
The persons who are to be held accountable must be provided with guidance and support to enable them to exercise their responsibility and authority responsibly and effectively. Лицам, на которые будет возлагаться ответственность, должны предоставляться руководящие указания и поддержка, с тем чтобы они могли осуществлять свои обязанности и полномочия ответственным и эффективным образом.
We must maintain a strong collective resolve to address effectively the governance, humanitarian and security dimensions of the illicit trade in small arms and light weapons. Мы должны сохранить твердую коллективную решимость эффективным образом решить проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, связанные с управлением, гуманитарными вопросами и безопасностью.
The lack of financial, technical and human resources limits the capacity of institutions to coordinate climate change activities effectively and thus to improve the national communication process. Отсутствие финансовых, технических и людских ресурсов ограничивает возможности учреждений координировать деятельность в области изменения климата эффективным образом и тем самым улучшить процесс подготовки национальных сообщений.
He pointed out that the purpose of the Department was to coordinate policies, and that accordingly, it could not operate effectively without close contact with other intergovernmental bodies on policy issues. Он отмечает, что функция этого Департамента заключается в координации политики, и поэтому отсутствие широких контактов с другими межправительственными органами по вопросам политики не позволит ему функционировать эффективным образом.
It is therefore crucial to ensure that these commissions, groups and bodies can effectively serve as catalysts for action. В связи с этим исключительно важно обеспечить, чтобы эти комиссии, группы и органы могли эффективным образом стимулировать принятие мер.
For UNDP, the challenge will be to show results under the new MYFF and to communicate these results effectively. Задача ПРООН заключается в том, чтобы отразить достигнутые результаты в новых многолетних рамках финансирования и эффективным образом доводить их до сведения заинтересованных сторон.
It notes in this regard that violence against women remains a major threat to their right to life and needs to be more effectively addressed. В этой связи он отмечает, что насилие против женщин остается основной угрозой для их права на жизнь и эту проблему следует рассматривать более эффективным образом.
It showed how communications planning led to a wide range of products in many media, which effectively increased public awareness. Он продемонстрировал, каким образом в результате планирования коммуникационной деятельности по линии многих средств массовой информации было опубликовано значительное число материалов, эффективным образом способствующих повышению осведомленности общественности.
The failure to tackle them effectively would continue to have a serious impact on the implementation of the peace process. Если эти вопросы не будут эффективным образом решены, они будут и далее оказывать существенное воздействие на осуществление мирного процесса.
With that in place, we can then effectively address the challenging development issues facing the world in the new century. Без этого мы не сможем эффективным образом решить назревшие проблемы развития, которые стоят перед международным сообществом в новом столетии.
The Emergency Relief Coordinator has been given the responsibility for ensuring that the protection and assistance needs of internally displaced persons are effectively addressed by the international community within the inter-agency framework. На Координатора чрезвычайной помощи была возложена ответственность за обеспечение того, чтобы потребности вынужденных переселенцев, связанные с защитой и оказанием помощи, эффективным образом удовлетворялись международным сообществом в рамках межучрежденческой деятельности.
At the political level, those problems and their possible solutions were well known, and the United Nations merely had to confront them more effectively. На политическом уровне эти проблемы и возможные способы их решения хорошо известны, в связи с чем задача Организации Объединенных Наций заключается лишь в том, чтобы решать их более эффективным образом.
In a useful exchange on the situation in Colombia, we discussed how the United Nations can most effectively assist the Colombian people. В ходе полезного обмена мнениями о ситуации в Колумбии мы обсудили вопрос о том, как Организация Объединенных Наций может наиболее эффективным образом помочь колумбийскому народу.
We believe that since this question is so complicated and involves so many factors it cannot possibly be effectively addressed through any unilateral approach or measure detrimental to global strategic stability. Мы считаем, что с учетом сложного характера этого вопроса, а также того, что он включает в себя многие факторы, его невозможно эффективным образом решить на основе какого-либо одностороннего подхода или мер, оказывающих неблагоприятное воздействие на глобальную стратегическую стабильность.
The international community, and in particular the donor countries, must provide UNHCR appropriate political and material support to allow it to carry out its mandate effectively. Международное сообщество и, в особенности, страны-доноры, обязаны оказывать УВКБ недлежащую политическую и материальную поддержку, с тем чтобы оно могло эффективным образом осуществлять свой мандат.
Long experience has shown the futility of attempting to define what constitutes a space weapon or to verify effectively any proposed limitation of such weapons. Накопленный опыт свидетельствует о тщетности попыток определить, что является космическим оружием, или же эффективным образом осуществлять проверку любых предлагаемых ограничений такого оружия.
A broad and comprehensive concept is needed to counter effectively the risks that may arise from the proliferation of weapons of mass destruction. Необходима широкая и всеобъемлющая концепция для того, чтобы эффективным образом противостоять угрозам, которые могут возникнуть в связи с распространением оружия массового уничтожения.