Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективным образом

Примеры в контексте "Effectively - Эффективным образом"

Примеры: Effectively - Эффективным образом
Here, GDS become important as they effectively provide and control the traffic and are the most important gateway for ensuring space allocation for tourism destinations as a whole. В этом плане ГРС отводится особая роль, поскольку они эффективным образом обеспечивают и контролируют трафик и являются важнейшим порталом для обеспечения бронирования на туристические маршруты в целом.
The statement by the Intergovernmental and Multi-stakeholder Consultation highlighted the need for the assessment process to show how the environment sector can most effectively ensure compliance with and enforcement of multilateral environmental agreements by policy makers. В заявлении Межправительственной и многосторонней консультации внимание обращается на необходимость того, чтобы процесс оценки отразил то, как экологический сектор может наиболее эффективным образом обеспечить соблюдение и выполнение положений многосторонних природоохранных соглашений лицами, отвечающими за принятие решений.
Advance preparation will make an emergency seem familiar and allow us to be ready with the physical means and the ways of possible responses, in order to react more effectively. Предварительная подготовка приведет к тому, что ЧС не застанет нас врасплох, у нас будут под рукой и средства и способы возможной реакции на ситуацию и мы сможем отреагировать наиболее эффективным образом.
These factors clearly played a role, but, overall, if a body of scientifically inclined people from the inner city had been involved in flood control and evacuation planning, the consequences of hurricane Katrina would certainly have been managed more effectively. Эти факторы явно сыграли свою роль, но тем не менее, если бы к борьбе с наводнениями и планированию эвакуации был привлечен орган, состоящий из людей, имеющих научные способности и проживающих во внутреннем городе, то последствия урагана Катрина были бы урегулированы более эффективным образом.
It was of the utmost necessity that human resources should be effectively managed, especially in the light of the increasing needs and expectations of Member States and the challenges of the twenty-first century. Поэтому необходимо, чтобы Организация управляла своими людскими ресурсами самым эффективным образом с учетом все возрастающих потребностей и надежд государств-членов и задач, которые Организации предстоит решать в XXI веке.
Nothing more effectively demonstrates the keenness of the Sudanese Government's desire to see the OLS continuing to fulfil its mandate than its acceptance of the nomination of His Excellency Ambassador Ataul Karim to lead the team that is to review the operation. Ничто более эффективным образом не подтверждает искреннюю заинтересованность суданского правительства в продолжении выполнения операцией "Мост помощи для Судана" своего мандата, как его согласие с назначением Его Превосходительства посла Атаула Карима руководителем группы, которая проведет обзор операции.
The JCGP review, however, warned of over-bureaucratization and called for the development of a flexible framework within which the relative advantages of each agency can be most effectively utilized. Однако в обзоре ОКГП содержится предупреждение относительно чрезмерной бюрократизации и высказывается призыв к созданию гибких рамок, в которых можно было бы наиболее эффективным образом использовать относительные преимущества каждого учреждения.
Governments should, of course, set careful priorities as they chart a new future for the United Nations, and insist that the Organization be effectively managed. Правительствам, возлагающим на Организацию Объединенных Наций новые надежды, разумеется, следует точно определить первоочередные задачи и добиваться того, чтобы управление деятельностью Организации осуществлялось эффективным образом.
In France, the organization SOS-Racisme carried out an operation on the night of 17 to 18 March 2000 to identify nightclubs which practise racial discrimination, so as to gather the evidence with which to effectively take court action. Во Франции в ночь с 17 на 18 марта 2000 года организация «SOS-Расизм» организовала проведение операции по выявлению ночных клубов, осуществляющих расовую дискриминацию, с тем чтобы можно было эффективным образом обратиться с обоснованными исками в суд.
As we approach the next century, it will have to be our collective endeavour to strengthen and to reinforce institutions at the global level that can effectively address the problems of the post-cold-war world. По мере нашего приближения к следующему столетию необходимо будет прилагать коллективные усилия в целях укрепления учреждений на глобальном уровне, которые смогут эффективным образом решать проблемы периода после окончания "холодной войны".
The Subcommittee recommends that the State party take the necessary measures to strengthen the offices responsible for ensuring respect for the rights of persons deprived of their liberty, so that they are in a position to fulfil their mandate effectively and responsibly. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для укрепления органов власти, обеспечивающих соблюдение прав лишенных свободы лиц, с тем чтобы эти органы могли выполнять возложенные на них функции ответственным и эффективным образом.
He reiterated the importance of ensuring that there were no human rights protection gaps and that all persons could effectively enjoy their fundamental rights, including freedom of religion or belief, wherever they lived. Он вновь подчеркнул важность обеспечения того, чтобы в сфере защиты прав человека не существовало никаких пробелов и чтобы все люди вне зависимости от того, где они проживают, могли эффективным образом реализовывать свои основные права, включая право на свободу религии или убеждений.
All commitments to and by Africa should be effectively implemented and given appropriate follow-up by the international community and Africa itself. Все обязательства Африки и обязательства, принятые по отношению к ней, должны быть эффективным образом выполнены международным сообществом и самой Африкой, и ими должны быть приняты надлежащие последующие меры по этим обязательствам.
Where appropriate, the coordinators will also take such initiatives as seem to be needed in order to enable other tasks to be completed effectively and in accordance with the timetable. Когда необходимо, координаторы будут также выдвигать инициативы, которые, по их мнению, будут способствовать завершению прочих задач эффективным образом и в соответствии с графиком.
She was interested in knowing whether access to contraceptives was provided free of charge. Ms. Açar noted that government focus on increasing school enrolment did not effectively deal with the issue of illiteracy among women, particularly among indigenous women and other minorities. Г-жа Ачар отмечает, что концентрация усилий правительства на выполнении задачи увеличения численности девочек, охваченных школьным образованием, не решает эффективным образом проблему неграмотности среди женщин, особенно среди женщин из числа коренных народов и меньшинств.
If non-governmental organizations only become involved in the later stages of the preparation of projects, policies, laws and other instruments, this involvement - and, accordingly, their comments and suggestions - will not effectively influence the quality of the decision-making process. Привлечение НПО не на начальном этапе подготовки проектов, политики, законов и других актов, и поэтому их замечания и предложения не могут эффективным образом повлиять на качество процесса принятия решений.
This programme illustrates a best practice in triangular cooperation, demonstratesing how partners in the North, including individual experts and institutions, can work effectively with partners in the South to address such pressing needs as the reduction of hunger and poverty. Этот трехсторонний механизм, который может быть применен в других регионах, демонстрирует, каким образом партнеры на Севере, включая отдельных экспертов и учреждения, могут эффективным образом сотрудничать с партнерами на Юге в деле решения таких безотлагательных проблем, как сокращение масштабов голода и нищеты.
Consequently, justiciability of the right to adequate housing in courts at all levels is needed in order for States effectively to respect, protect, promote and fulfil the right to housing. В этой связи необходима гарантия возможности рассмотрения в судебном порядке права на достаточное жилище на всех уровнях, с тем чтобы государства эффективным образом соблюдали, охраняли, поощряли и осуществляли право на жилище.
It would be a way of effectively moving from words to deeds and, as of 1996, transforming the results of the Social Summit into a movement across borders, with a view to eradicating from the face of the earth the disgrace and suffering of absolute poverty. Так мы могли бы эффективным образом перейти от слов к делу и в 1996 году преобразовать результаты Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в движение, не знающее границ, имеющее целью искоренение с лица Земли унижений и страданий, являющихся следствием абсолютной нищеты.
The Central American States believe that, unless Haiti's severe socio-economic and ecological problems are effectively solved by the firm determination of its people and Government and by international assistance, its already precarious situation will dramatically worsen. Центральноамериканские государства считают, что до тех пор, пока сложные социально-экономические и экологические проблемы не решены эффективным образом на основе твердой решимости со стороны народа и правительства и за счет международной помощи, то и без того непрочное положение лишь резко ухудшится.
The abusers originating from the region often travel to countries where the supply of children is greater and the legislative controls are either weaker or not effectively implemented. Растлители из стран региона нередко ездят в другие страны, где к их услугам больше детей, а предписания закона либо слабее, либо эффективным образом не выполняются.
One of the main challenges in early recovery and transition is how to effectively address the need for quick response/visible results, while promoting national ownership of the processes and building national capacities of frayed national institutions within a longer time frame. Одна из главных проблем на этапе раннего восстановления и перехода от помощи к развитию состоит в том, как эффективным образом удовлетворить потребности в быстром реагировании/получении заметных результатов при одновременном поощрении национальной ответственности за процессы и наращивании национального потенциала ослабленных национальных учреждений в более отдаленной перспективе.
For that to be done effectively, we need to start by being clear about our own priorities. Как можно наиболее эффективным образом оказать содействие сторонам для того, чтобы они смогли продвинуться вперед к цели установления мира и избежать болезненных и слишком частых неудач прошлого?
As we embark next year on the preparatory process for the eighth Review Conference, we should strive to make the NPT function more effectively so that it can stand up to the challenges before us. Вступая в следующий год подготовительного процесса к восьмой обзорной конференции, мы должны стремиться к тому, чтобы ДНЯО функционировал более эффективным образом, с тем чтобы он мог выдержать грядущие испытания.
At the same time, the authorities are endeavouring to reinforce and optimize coordination between the HNP and MINUSTAH in order to maintain law and order and prevent violations as effectively as possible until the HNP is able to do so alone. Параллельно с этим правительство стремится повышать и совершенствовать координацию мероприятий ГНП и МООНСГ, с тем чтобы наиболее эффективным образом поддерживать общественный порядок до тех пор, пока ГНП не сможет выполнять эту функцию самостоятельно.