Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективным образом

Примеры в контексте "Effectively - Эффективным образом"

Примеры: Effectively - Эффективным образом
The integration programme is our vision of how our society can function most effectively on the basis of democracy and respect for human rights. Программа интеграции - это наше видение того, как общество может функционировать наиболее эффективным образом в условиях демократии и уважения прав человека.
The adoption of the 'Lucca Declaration', which effectively encompassed the main issues addressed by the Meeting and indicated some areas for further work. Принятие "Луккской декларации", которая эффективным образом охватывала основные вопросы, рассмотренные Совещанием, и указывала некоторые направления дальнейшей деятельности.
Consideration of reports also effectively contributed to the elaboration of more appropriate ways to accelerate the enjoyment by women of the rights enshrined in the Convention. Рассмотрение докладов также эффективным образом способствует выработке более уместных способов ускорения процесса обеспечения того, чтобы женщины пользовались правами, закрепленными в Конвенции.
The Special Rapporteur firmly believes that the unconditional release of all political prisoners will effectively pave the way to a dialogue, national reconciliation and democratization based on the rule of law. Специальный докладчик убежден в том, что безусловное освобождение всех политических заключенных будет эффективным образом способствовать диалогу, национальному примирению и демократизации на основе соблюдения законности.
The United Nations Register of Conventional Arms should be updated effectively to keep tabs on conventional weapons. Необходимо эффективным образом обновлять Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы осуществлять контроль за обычными вооружениями.
However, owing to practical difficulties encountered in lending the tapes to interested countries, it has not been possible to effectively achieve the purpose of the Audiovisual Library. Однако в связи с практическими трудностями предоставления пленок заинтересованным странам выполнить задачи Библиотеки аудиовизуальных материалов эффективным образом оказалось невозможно.
All of these missions contributed effectively to efforts to reinforce Haiti's democratic institutions and to respect for human rights, although strong countervailing forces often reduced those gains. Все эти миссии эффективным образом содействовали усилиям по поддержке демократических институтов Гаити и уважению прав человека, хотя эти достижения часто сводились на нет из-за серьезного противодействия.
Limited access to the field prevented WFP and other international organizations from being able to effectively assess the food security situation and detect specific cases of food shortages. Ограниченный доступ на места помешал ВПП и другим международным организациям эффективным образом оценить ситуацию с продовольственной безопасностью и выявить конкретные случаи нехватки продовольствия.
The Department's role as a single focal point on these issues allowed it to effectively provide a substantive contribution to the comprehensive policy review by the General Assembly. Роль Департамента как единого координатора по этим вопросам позволяла ему эффективным образом вносить существенный вклад во всестороннее рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов политики.
In order for national preventive mechanisms to carry out their functions effectively, they must have a clear understanding of their tasks and roles. С тем чтобы национальные превентивные механизмы могли выполнять свои функции эффективным образом, они должны четко осознавать свои задачи и свою роль.
However, for marine protected areas to achieve their objectives, they need to be designed and managed effectively, taking into consideration the socio-economic needs of stakeholders. Однако для достижения целей охраняемых районов моря они должны создаваться и управляться эффективным образом с учетом социально-экономических потребностей участников.
This serves as one more proof of Montenegro's strong dedication to playing an active role and contributing in a practical way to multilateral efforts implement the treaty comprehensively and effectively. Это еще одно доказательство твердой решимости Черногории играть активную роль и вносить практический вклад в многосторонние усилия по осуществлению договора всеобъемлющим и эффективным образом.
Specific communications products to disseminate UNCTAD's work more strategically and effectively are being developed and piloted for each target group; the secretariat will develop an evaluation plan to gauge their effectiveness. Разрабатываются и отрабатываются для каждой целевой группы конкретные коммуникационные продукты для распространения результатов работы ЮНКТАД более стратегическим и эффективным образом; секретариат подготовит план оценки для определения их эффективности.
A proposal was put forward by South Africa regarding the implementation of SD-PAMs that would effectively capture the potential of reducing greenhouse gas (GHG) emissions in developing countries. Южная Африка выдвинула предложение относительно осуществления ПМУР, которые позволили бы эффективным образом задействовать потенциал сокращения выбросов парниковых газов (ПГ) в развивающихся странах.
The Ubudehe programme, a governmental programme of collective action that enforces the tradition of mutual assistance aimed at creating income-generating opportunities, is not effectively addressing these challenges. Программа Убудехе - правительственная программа коллективных действий по укреплению традиции взаимной помощи, направленная на создание возможностей получения доходов, не решает эти проблемы эффективным образом.
Outcomes of NAPAs are communicated effectively to potential donors and project developers Итоги НПДА эффективным образом сообщаются потенциальным донорам и разработчикам проектов
Those confidence-building measures, which are reflected in the signing of different agreements, contribute effectively to promoting peace, security and mutual assistance in the subregion. Эти меры укрепления доверия, которые проявляются в подписании различных соглашений, эффективным образом способствуют укреплению мира, безопасности и взаимопомощи в субрегионе.
More coordinated actions were perhaps needed to address the complex and multidimensional aspects of sustainable poverty eradication in a way that more effectively responded to the specific characteristics of individual countries. Возможно, необходимы более скоординированные действия в отношении сложных и многомерных аспектов устойчивой ликвидации нищеты такими методами, которые наиболее эффективным образом соответствовали конкретным особенностям отдельных стран.
Accurate and transparent cost forecasting on a project such as this is vital if management and those charged with governance are to act quickly and effectively to maintain full budgetary control. Точное и транспарентное прогнозирование расходов по проекту как таковое имеет важное значение для того, чтобы руководители и сотрудники, занимающиеся вопросами управления, действовали оперативным и эффективным образом в целях обеспечения всеобъемлющего контроля за бюджетными расходами.
The State party should ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы акты насилия в семье эффективным образом расследовались и чтобы виновные в них лица были привлечены к суду и наказаны.
The differences in natural conditions, culture, economy and legislation that prevailed between States could be more effectively taken into account in bilateral rather than multilateral agreements. Сохранение между государствами различий в плане природных условий, культуры, экономики и законодательства более эффективным образом можно было бы учесть в двусторонних, а не в многосторонних соглашениях.
Terrorism is one of the gravest and most urgent of many international issues that can be effectively addressed only in the spirit of intercultural dialogue. Терроризм входит в число самых серьезных и самых неотложных многих международных вопросов, которые можно решить эффективным образом только в духе диалога между культурами.
The Administrative Committee should be a key body for the proper administration of the agreement and should be set up so as to function as effectively as possible. Административный комитет действительно должен стать ключевым органом в деле обеспечения надлежащего управления соглашением, причем следует предусмотреть, чтобы он функционировал наиболее эффективным образом.
The Commission should endeavour to execute such programmes effectively so as to open up further possibilities for developing countries to benefit from its work. Комиссия должна стремиться осуществлять такие программы эффективным образом, с тем чтобы открывать новые возможности для развивающихся стран извлекать пользу из ее работы.
Taking a clear lead in ensuring that changes envisaged are implemented as quickly and effectively as possible; Ь) выступить инициатором осуществления предусматриваемых изменений максимально быстрым и эффективным образом;