Примеры в контексте "Effect - Силы"

Примеры: Effect - Силы
Moreover, Austria supports the efforts of the Convention to grant the Charter legal effect by incorporating it in the Constitutional Treaty of the European Union. Кроме того, Австрия поддерживает нацеленность Конвенции на придание Хартии юридической силы путем включения ее в Конституционный договор Европейского союза.
It should be reminded that the recommendations of the Ombudsman are directed at the Public Administration, without any binding effect. Необходимо напомнить, что рекомендации уполномоченного по правам человека адресованы органам государственного управления и не имеют для них обязательной силы.
Therefore, it seemed that the provisions of the Guidelines stating that impermissible reservations and objections to them had no legal effect were not in conformity with such State practice. Поэтому представляется, что положения Руководства, согласно которым недействительные оговорки и возражения к ним не имеют юридической силы, не соответствуют подобной практике государств.
Since interpretative declarations had no legal effect, subjecting them to the test of permissibility was rare in State practice and therefore partook more of progressive development than of codification. Поскольку заявления о толковании не имеют юридической силы, государства в своей практической деятельности редко проверяют их на предмет допустимости и поэтому предпочитают прогрессивное развитие кодификации.
In Côte d'Ivoire, individual sanctions levied against three members of the Jeunes Patriotes and the Forces nouvelles did have an immediate ameliorative effect. В Кот-д'Ивуаре в результате введения индивидуальных санкций в отношении трех членов формирований «Молодые патриоты» и «Новые силы» произошло незамедлительное улучшение положения.
Secondly, what actions can, or should, be taken to prevent a negative effect on military forces? Во-вторых, какие действия можно или нужно предпринять для недопущения негативного воздействия на вооруженные силы?
Recognizing some legal effect to compliance with the laws of a foreign country Признание определенной юридической силы в результате соблюдения законодательства иностранного государства
It was generally considered that a legal act was devoid of legal effect if it was null and void or unlawful or non-opposable. Общепринято, что юридический акт не имеет юридических последствий, если он является ничтожным и не имеющим юридической силы или незаконным, или непротивопоставимым.
The Government may adopt them where an excessive influx of alien labour of various forms could have a detrimental effect on the employment situation in the domestic labour market. Правительство может задействовать их, когда чрезмерный приток различных видов иностранной рабочей силы может негативно отразиться на положении в области трудоустройства отечественных трудящихся.
The Special Rapporteur made reference to the query raised by a Member State as to the effect of the notifications made in draft article 8. Специальный докладчик сослался на сомнения, высказанные одним из государств-членов по поводу юридической силы уведомлений, предусмотренных в проекте статьи 8.
A number of delegations expressed support for draft guideline 4.5.1 according to which an invalid reservation was null and void, and therefore devoid of legal effect. Несколько делегаций поддержали проект руководящего положения 4.5.1, согласно которому недействительная оговорка является ничтожной и не имеет юридической силы.
Principle of the retroactive effect of the less severe criminal statute Принцип обратной силы наиболее мягкого уголовного закона
Rules of religious organizations cannot be applied in judicial and administrative practice, and potential religious rituals concerning marriage and family relations have no legal effect. Правила религиозных организаций не могут применяться в судебной и административной практике, а возможные религиозные брачные и семейные ритуалы не имеют юридической силы.
According to another opinion, the provisions of the Guide to Practice stating that invalid reservations produce no legal effect did not necessarily reflect State practice. Согласно другому мнению, положения Руководства по практике, в которых говорится о том, что недействительные оговорки не имеют юридической силы, не всегда отражают практику государств.
In Austria's view, a prohibited reservation was without legal effect, so that the State formulating it could not benefit from it for various reasons. По мнению Австрии, запрещенная оговорка не имеет юридической силы, в связи с чем сформулировавшее ее государство по ряду причин не может извлечь из нее никакой пользы.
The only claim the authors admitted having raised was one filed with the Minister, but this application was not based on law and had no legal effect. Единственная жалоба, которую, как они признают, авторы подавали, была направлена министру, но это ходатайство не было основано на законе и не имело юридической силы.
In any case, it takes note of the State party's argument that a parliamentary report is without legal effect. В любом случае, он принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что у парламентского доклада нет юридической силы.
Marriage conducted in a religious ceremony does not have legal effect (art. 30 of the Law on the Family). Брак, заключенный в форме религиозной церемонии, не имеет юридической силы (статья 30 Закона о семье).
These acts and actions do not produce any legal effect either in the Republic of Serbia or in the international legal order. Эти акты и решения не имеют никакой юридической силы ни в Республике Сербия, ни на международной арене.
The responses given by a few Contracting States showed that, although the Convention was duly ratified, it might be deprived of internal effect. Ответы, приведенные несколькими договаривающимися государствами, говорят о том, что хотя Конвенция была должным образом ратифицирована, она может и не иметь силы внутри страны.
In October 2007, Peru acknowledged to the Working Group that the Amnesty Law lacked legal effect and constituted an obstacle for investigations and punishment of violations committed during the conflict. В октябре 2007 года Рабочая группа получила от Перу сообщение, в котором правительство признало, что Закон об амнистии не имеет должной юридической силы и служит препятствием для проведения расследований и наказания лиц, виновных в совершении нарушений в период конфликта.
We share their concerns that their children did not benefit from the amended Act of 2003 because it does not have retroactive effect. Мы разделяем их беспокойство по поводу того, что их дети не смогли воспользоваться Законом 2003 года с внесенными поправкам, поскольку он не имеет обратной силы.
Article 2 stipulated that charters granting titles of nobility that excluded women or showed preference for men would have no effect. В статье 2 указывается, что наделяющие дворянским титулом указы, которые исключают женщин или отдают предпочтение мужчинам, не имеют силы.
The recent inclusion of a provision on court protection in the new draft State Law on HJPC only concerned disciplinary proceedings and was without retroactive effect. Недавнее включение в новый проект Государственного закона о ВСПС положение о судебной защите касается только дисциплинарных дел, и оно не имеет обратной силы.
The assessment made by such a body in the exercise of this competence has no greater legal effect than that of the act which contains it. Юридическая сила оценки, произведенной таким органом при осуществлении им этой компетенции, не превышает юридической силы акта, в которой она содержится.