Moreover, Austria supports the efforts of the Convention to grant the Charter legal effect by incorporating it in the Constitutional Treaty of the European Union. |
Кроме того, Австрия поддерживает нацеленность Конвенции на придание Хартии юридической силы путем включения ее в Конституционный договор Европейского союза. |
It should be reminded that the recommendations of the Ombudsman are directed at the Public Administration, without any binding effect. |
Необходимо напомнить, что рекомендации уполномоченного по правам человека адресованы органам государственного управления и не имеют для них обязательной силы. |
Therefore, it seemed that the provisions of the Guidelines stating that impermissible reservations and objections to them had no legal effect were not in conformity with such State practice. |
Поэтому представляется, что положения Руководства, согласно которым недействительные оговорки и возражения к ним не имеют юридической силы, не соответствуют подобной практике государств. |
Since interpretative declarations had no legal effect, subjecting them to the test of permissibility was rare in State practice and therefore partook more of progressive development than of codification. |
Поскольку заявления о толковании не имеют юридической силы, государства в своей практической деятельности редко проверяют их на предмет допустимости и поэтому предпочитают прогрессивное развитие кодификации. |
In Côte d'Ivoire, individual sanctions levied against three members of the Jeunes Patriotes and the Forces nouvelles did have an immediate ameliorative effect. |
В Кот-д'Ивуаре в результате введения индивидуальных санкций в отношении трех членов формирований «Молодые патриоты» и «Новые силы» произошло незамедлительное улучшение положения. |
Secondly, what actions can, or should, be taken to prevent a negative effect on military forces? |
Во-вторых, какие действия можно или нужно предпринять для недопущения негативного воздействия на вооруженные силы? |
Recognizing some legal effect to compliance with the laws of a foreign country |
Признание определенной юридической силы в результате соблюдения законодательства иностранного государства |
It was generally considered that a legal act was devoid of legal effect if it was null and void or unlawful or non-opposable. |
Общепринято, что юридический акт не имеет юридических последствий, если он является ничтожным и не имеющим юридической силы или незаконным, или непротивопоставимым. |
The Government may adopt them where an excessive influx of alien labour of various forms could have a detrimental effect on the employment situation in the domestic labour market. |
Правительство может задействовать их, когда чрезмерный приток различных видов иностранной рабочей силы может негативно отразиться на положении в области трудоустройства отечественных трудящихся. |
The Special Rapporteur made reference to the query raised by a Member State as to the effect of the notifications made in draft article 8. |
Специальный докладчик сослался на сомнения, высказанные одним из государств-членов по поводу юридической силы уведомлений, предусмотренных в проекте статьи 8. |
A number of delegations expressed support for draft guideline 4.5.1 according to which an invalid reservation was null and void, and therefore devoid of legal effect. |
Несколько делегаций поддержали проект руководящего положения 4.5.1, согласно которому недействительная оговорка является ничтожной и не имеет юридической силы. |
Principle of the retroactive effect of the less severe criminal statute |
Принцип обратной силы наиболее мягкого уголовного закона |
Rules of religious organizations cannot be applied in judicial and administrative practice, and potential religious rituals concerning marriage and family relations have no legal effect. |
Правила религиозных организаций не могут применяться в судебной и административной практике, а возможные религиозные брачные и семейные ритуалы не имеют юридической силы. |
According to another opinion, the provisions of the Guide to Practice stating that invalid reservations produce no legal effect did not necessarily reflect State practice. |
Согласно другому мнению, положения Руководства по практике, в которых говорится о том, что недействительные оговорки не имеют юридической силы, не всегда отражают практику государств. |
In Austria's view, a prohibited reservation was without legal effect, so that the State formulating it could not benefit from it for various reasons. |
По мнению Австрии, запрещенная оговорка не имеет юридической силы, в связи с чем сформулировавшее ее государство по ряду причин не может извлечь из нее никакой пользы. |
The only claim the authors admitted having raised was one filed with the Minister, but this application was not based on law and had no legal effect. |
Единственная жалоба, которую, как они признают, авторы подавали, была направлена министру, но это ходатайство не было основано на законе и не имело юридической силы. |
In any case, it takes note of the State party's argument that a parliamentary report is without legal effect. |
В любом случае, он принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что у парламентского доклада нет юридической силы. |
Marriage conducted in a religious ceremony does not have legal effect (art. 30 of the Law on the Family). |
Брак, заключенный в форме религиозной церемонии, не имеет юридической силы (статья 30 Закона о семье). |
These acts and actions do not produce any legal effect either in the Republic of Serbia or in the international legal order. |
Эти акты и решения не имеют никакой юридической силы ни в Республике Сербия, ни на международной арене. |
The responses given by a few Contracting States showed that, although the Convention was duly ratified, it might be deprived of internal effect. |
Ответы, приведенные несколькими договаривающимися государствами, говорят о том, что хотя Конвенция была должным образом ратифицирована, она может и не иметь силы внутри страны. |
In October 2007, Peru acknowledged to the Working Group that the Amnesty Law lacked legal effect and constituted an obstacle for investigations and punishment of violations committed during the conflict. |
В октябре 2007 года Рабочая группа получила от Перу сообщение, в котором правительство признало, что Закон об амнистии не имеет должной юридической силы и служит препятствием для проведения расследований и наказания лиц, виновных в совершении нарушений в период конфликта. |
We share their concerns that their children did not benefit from the amended Act of 2003 because it does not have retroactive effect. |
Мы разделяем их беспокойство по поводу того, что их дети не смогли воспользоваться Законом 2003 года с внесенными поправкам, поскольку он не имеет обратной силы. |
Article 2 stipulated that charters granting titles of nobility that excluded women or showed preference for men would have no effect. |
В статье 2 указывается, что наделяющие дворянским титулом указы, которые исключают женщин или отдают предпочтение мужчинам, не имеют силы. |
The recent inclusion of a provision on court protection in the new draft State Law on HJPC only concerned disciplinary proceedings and was without retroactive effect. |
Недавнее включение в новый проект Государственного закона о ВСПС положение о судебной защите касается только дисциплинарных дел, и оно не имеет обратной силы. |
The assessment made by such a body in the exercise of this competence has no greater legal effect than that of the act which contains it. |
Юридическая сила оценки, произведенной таким органом при осуществлении им этой компетенции, не превышает юридической силы акта, в которой она содержится. |