| Farmers are also dependent on ecosystem services. | Фермеры также зависят от экосистемных услуг. |
| Another important incentive is the appropriate valuation of ecosystem goods and services so that farmers are rewarded and not penalized for good management. | Важным стимулом является и проведение надлежащей оценки экосистемных товаров и услуг, с тем чтобы фермеров поощряли, а не наказывали за применение рациональных методов природопользования. |
| Effective prevention of desertification requires both local management and macro policy approaches that promote sustainability of ecosystem services. | Эффективные меры по предотвращению опустынивания требуют как участия местных властей, так и стратегических подходов, обеспечивающих устойчивость экосистемных услуг. |
| However, these gains have been achieved at ever-increasing costs: the degradation of many ecosystem services. | Вместе с тем за это пришлось заплатить высокую цену: деградацией многих экосистемных услуг. |
| Incorporating ecosystem considerations into fisheries management arrangements has also been discussed during the Regional Fishery Body Secretariats Network biennial meetings. | Учет экосистемных соображений при организации управления рыболовством обсуждался также на двухгодичных совещаниях Региональной сети секретариатов региональных органов по рыболовству. |
| Several innovative instruments, including payments for ecosystem services, are being more widely used to protect forests. | Несколько новаторских механизмов более широко используются для защиты лесов, включая оплату экосистемных услуг. |
| FAO provides support for the sustainable use of plant genetic resources and ecosystem services. | ФАО оказывает помощь в целях обеспечения устойчивости использования генетических ресурсов растений и экосистемных услуг. |
| Priority consideration is given to the socio-economic value of water-related ecosystem services in national development plans. | Приоритетное внимание в национальных планах развития уделяется социально-экономической ценности экосистемных услуг, связанных с водными ресурсами. |
| Capacity-building for socio-economic assessments to assess value water-related ecosystem services for incorporation into national development planning | Создание потенциала для проведения социально-экономических оценок с целью анализа ценности связанных с водными ресурсами экосистемных услуг для включения в процесс национального планирования развития. |
| Policy and legislative frameworks including the value of ecosystem services are supported for the management of transboundary basins, where requested by all relevant parties. | Директивным и законодательным механизмом, учитывающим ценность экосистемных услуг, обеспечивается поддержка по вопросам регулирования трансграничных бассейнов, в тех случаях, когда имеется соответствующая просьба от всех заинтересованных сторон. |
| Regional IWRM plans give due consideration to the value of ecosystem services. | В региональных планах КРВР должным образом учитывается ценность экосистемных услуг. |
| Best practices on local, national and regional level ecosystem-based management developed and ecosystem services are incorporated into management practices. | Разработка оптимальной практики экосистемного подхода к управлению на местном, национальном и региональном уровнях и учет экосистемных функций в управленческой практике. |
| Millions of people, particularly in developing countries, depend on ecosystem services for their livelihood. | Миллионы людей, особенно в развивающихся странах, в своей повседневной жизни зависят от экосистемных услуг. |
| The project included raising awareness, improving water quality and restoring wetlands, and improving access to water and sanitation facilities using ecosystem sustainable technologies. | Проект связан с распространением информации, улучшением качества воды и восстановлением водно-болотных угодий, а также расширением доступа к водным ресурсам и санитарии с использованием устойчивых экосистемных технологий. |
| The chair will invite the representatives of the relevant multilateral environmental agreements and other intergovernmental bodies in the field of biological diversity and ecosystem services to attend bureau meetings. | Председатель будет приглашать участвовать в заседаниях бюро представителей соответствующих многосторонних природоохранных соглашений и других межправительственных органов в области биологического разнообразия и экосистемных услуг. |
| The accompanying loss of ecosystem services directly affects human well-being, development and security. | Связанная с этим утрата экосистемных услуг прямо затрагивает благосостояние, развитие и безопасность людей. |
| The workshop recommended considering both species diversity and ecosystem functions, in particular species that were functionally important for ecosystem processes or species that other species depended on. | Рабочее совещание рекомендовало рассмотреть вопросы видового разнообразия и экосистемных функций, в частности обратить внимание на виды, которые играют функционально важную роль для экосистемных процессов, или на виды, от которых зависит выживание других видов. |
| Improved water quality and ecosystem functions in at least 10 countries as a result of implementation of ecosystem-based NPAs and other policy frameworks applying ecosystem service valuations. | Повышение качества водных ресурсов и экосистемных услуг не менее чем в 10 странах вследствие осуществления НПД на основе экосистемных подходов и других директивных рамок, в которых применяются оценки экосистемных услуг. |
| In this regard, a number of nascent "payment for ecosystem services" initiatives have shown the positive possibilities of valuing and paying for such forest ecosystem services as carbon sequestration, water-quality maintenance, biodiversity conservation and soil conservation, which are vital for human well-being. | В этой связи некоторые новые инициативы по «оплате экосистемных услуг» продемонстрировали позитивные возможности, связанные с определением стоимости и оплаты таких лесных экосистемных услуг, как связывание углерода, поддержание высокого качества воды, охрана биоразнообразия и почв, которые очень важны для благополучия людей. |
| In 2001, the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem enunciated general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. | В 2001 году общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыболовством были сформулированы в Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме. |
| Also, the Global Environment Facility (GEF), including its recently launched Operational Programme for Integrated Ecosystem Management, offers opportunities to promote sustainable forest management by augmenting financial flows for ecosystem services. | Кроме того, Глобальный экологический фонд (ГЭФ), включая его недавно принятую Оперативную программу по комплексному использованию экосистем, предлагает возможности для содействия устойчивому лесопользованию путем активизации финансовых потоков для экосистемных услуг. |
| The Millennium Ecosystem Assessment of 2005 reported that over 60 per cent of the ecosystem services provided worldwide is in decline. | В докладе об оценке состояния экосистем на рубеже тысячелетия за 2005 год отмечалось, что более 60 процентов экосистемных услуг во всем мире находится в стадии деградации. |
| The 2001 Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem further elaborated the general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. | В Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме получили дальнейшее развитие общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыбным промыслом. |
| The Millennium Ecosystem Assessment demonstrated that, over the past 50 years, humanity has caused unprecedented losses in biodiversity and declines in ecosystem services. | Как показала Оценка экосистем на пороге тысячелетия, за последние 50 лет человечество спровоцировало беспрецедентные потери биоразнообразия и ухудшение экосистемных услуг. |
| The goals of the three conventions can be addressed through the development of NAP-induced programmes consistent with the use of the ecosystem and landscape approaches and the need to maintain or restore ecosystem services, notably in areas occupied by vulnerable lower income groups. | Задачи трех конвенций можно решать путем разработки с опорой на НПД программ, согласующихся с использованием экосистемного и ландшафтного подходов и с необходимостью поддержания или восстановления экосистемных услуг, особенно в районах проживания уязвимых групп с низкими доходами. |