Farmers are also dependent on ecosystem services. |
Фермеры также зависят от экосистемных услуг. |
Another important incentive is the appropriate valuation of ecosystem goods and services so that farmers are rewarded and not penalized for good management. |
Важным стимулом является и проведение надлежащей оценки экосистемных товаров и услуг, с тем чтобы фермеров поощряли, а не наказывали за применение рациональных методов природопользования. |
Effective prevention of desertification requires both local management and macro policy approaches that promote sustainability of ecosystem services. |
Эффективные меры по предотвращению опустынивания требуют как участия местных властей, так и стратегических подходов, обеспечивающих устойчивость экосистемных услуг. |
However, these gains have been achieved at ever-increasing costs: the degradation of many ecosystem services. |
Вместе с тем за это пришлось заплатить высокую цену: деградацией многих экосистемных услуг. |
Incorporating ecosystem considerations into fisheries management arrangements has also been discussed during the Regional Fishery Body Secretariats Network biennial meetings. |
Учет экосистемных соображений при организации управления рыболовством обсуждался также на двухгодичных совещаниях Региональной сети секретариатов региональных органов по рыболовству. |
Several innovative instruments, including payments for ecosystem services, are being more widely used to protect forests. |
Несколько новаторских механизмов более широко используются для защиты лесов, включая оплату экосистемных услуг. |
FAO provides support for the sustainable use of plant genetic resources and ecosystem services. |
ФАО оказывает помощь в целях обеспечения устойчивости использования генетических ресурсов растений и экосистемных услуг. |
Priority consideration is given to the socio-economic value of water-related ecosystem services in national development plans. |
Приоритетное внимание в национальных планах развития уделяется социально-экономической ценности экосистемных услуг, связанных с водными ресурсами. |
Capacity-building for socio-economic assessments to assess value water-related ecosystem services for incorporation into national development planning |
Создание потенциала для проведения социально-экономических оценок с целью анализа ценности связанных с водными ресурсами экосистемных услуг для включения в процесс национального планирования развития. |
Policy and legislative frameworks including the value of ecosystem services are supported for the management of transboundary basins, where requested by all relevant parties. |
Директивным и законодательным механизмом, учитывающим ценность экосистемных услуг, обеспечивается поддержка по вопросам регулирования трансграничных бассейнов, в тех случаях, когда имеется соответствующая просьба от всех заинтересованных сторон. |
Regional IWRM plans give due consideration to the value of ecosystem services. |
В региональных планах КРВР должным образом учитывается ценность экосистемных услуг. |
Best practices on local, national and regional level ecosystem-based management developed and ecosystem services are incorporated into management practices. |
Разработка оптимальной практики экосистемного подхода к управлению на местном, национальном и региональном уровнях и учет экосистемных функций в управленческой практике. |
Millions of people, particularly in developing countries, depend on ecosystem services for their livelihood. |
Миллионы людей, особенно в развивающихся странах, в своей повседневной жизни зависят от экосистемных услуг. |
The project included raising awareness, improving water quality and restoring wetlands, and improving access to water and sanitation facilities using ecosystem sustainable technologies. |
Проект связан с распространением информации, улучшением качества воды и восстановлением водно-болотных угодий, а также расширением доступа к водным ресурсам и санитарии с использованием устойчивых экосистемных технологий. |
The chair will invite the representatives of the relevant multilateral environmental agreements and other intergovernmental bodies in the field of biological diversity and ecosystem services to attend bureau meetings. |
Председатель будет приглашать участвовать в заседаниях бюро представителей соответствующих многосторонних природоохранных соглашений и других межправительственных органов в области биологического разнообразия и экосистемных услуг. |
The accompanying loss of ecosystem services directly affects human well-being, development and security. |
Связанная с этим утрата экосистемных услуг прямо затрагивает благосостояние, развитие и безопасность людей. |
The workshop recommended considering both species diversity and ecosystem functions, in particular species that were functionally important for ecosystem processes or species that other species depended on. |
Рабочее совещание рекомендовало рассмотреть вопросы видового разнообразия и экосистемных функций, в частности обратить внимание на виды, которые играют функционально важную роль для экосистемных процессов, или на виды, от которых зависит выживание других видов. |
Improved water quality and ecosystem functions in at least 10 countries as a result of implementation of ecosystem-based NPAs and other policy frameworks applying ecosystem service valuations. |
Повышение качества водных ресурсов и экосистемных услуг не менее чем в 10 странах вследствие осуществления НПД на основе экосистемных подходов и других директивных рамок, в которых применяются оценки экосистемных услуг. |
In this regard, a number of nascent "payment for ecosystem services" initiatives have shown the positive possibilities of valuing and paying for such forest ecosystem services as carbon sequestration, water-quality maintenance, biodiversity conservation and soil conservation, which are vital for human well-being. |
В этой связи некоторые новые инициативы по «оплате экосистемных услуг» продемонстрировали позитивные возможности, связанные с определением стоимости и оплаты таких лесных экосистемных услуг, как связывание углерода, поддержание высокого качества воды, охрана биоразнообразия и почв, которые очень важны для благополучия людей. |
In 2001, the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem enunciated general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. |
В 2001 году общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыболовством были сформулированы в Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме. |
Also, the Global Environment Facility (GEF), including its recently launched Operational Programme for Integrated Ecosystem Management, offers opportunities to promote sustainable forest management by augmenting financial flows for ecosystem services. |
Кроме того, Глобальный экологический фонд (ГЭФ), включая его недавно принятую Оперативную программу по комплексному использованию экосистем, предлагает возможности для содействия устойчивому лесопользованию путем активизации финансовых потоков для экосистемных услуг. |
The Millennium Ecosystem Assessment of 2005 reported that over 60 per cent of the ecosystem services provided worldwide is in decline. |
В докладе об оценке состояния экосистем на рубеже тысячелетия за 2005 год отмечалось, что более 60 процентов экосистемных услуг во всем мире находится в стадии деградации. |
The 2001 Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem further elaborated the general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. |
В Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме получили дальнейшее развитие общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыбным промыслом. |
The Millennium Ecosystem Assessment demonstrated that, over the past 50 years, humanity has caused unprecedented losses in biodiversity and declines in ecosystem services. |
Как показала Оценка экосистем на пороге тысячелетия, за последние 50 лет человечество спровоцировало беспрецедентные потери биоразнообразия и ухудшение экосистемных услуг. |
The goals of the three conventions can be addressed through the development of NAP-induced programmes consistent with the use of the ecosystem and landscape approaches and the need to maintain or restore ecosystem services, notably in areas occupied by vulnerable lower income groups. |
Задачи трех конвенций можно решать путем разработки с опорой на НПД программ, согласующихся с использованием экосистемного и ландшафтного подходов и с необходимостью поддержания или восстановления экосистемных услуг, особенно в районах проживания уязвимых групп с низкими доходами. |