At the same time, noting that desertification was a decrease in the biological and economic productivity of drylands, the MA highlighted that desertification contributes to a persistent reduction in the capacity of the drylands to supply ecosystem services. |
В то же время при указании на то, что опустынивание подразумевает снижение биологической и экономической продуктивности засушливых земель, в процессе ОЭТ было отмечено, что опустынивание способствует постоянному сокращению потенциала засушливых земель с точки зрения обеспечения экосистемных услуг. |
In most cases, the main allocation decision is to strike a balance between water for agriculture and water to maintain ecosystem services, although in some countries rapid industrialization also constitutes a significant demand for water. |
В большинстве случаев главное решение относительно распределения водных ресурсов заключается в нахождении баланса между использованием водных ресурсов для сельского хозяйства и использованием водных ресурсов для сохранения экосистемных служб, хотя в некоторых странах стремительная индустриализация также является важным источником спроса на водные ресурсы. |
Which concerns in local communities are addressed through ecosystem considerations, and how can they be addressed within local capacities and in a way that benefits the local community? |
Какие интересы местных общин учитываются в контексте экосистемных соображений, и как они могут быть удовлетворены в рамках местных возможностей и как сделать так, чтобы от этого выгадала местная община? |
It will demonstrate how to measure the economic value of ecosystem services and how to apply these values to decision-making and to the design of economic instruments such as incentives and sustainable financing mechanisms. |
Подпрограмма продемонстрирует, каким образом можно измерять экономическую стоимость экосистемных услуг и каким образом можно учитывать эту стоимость при принятии решений и разработке таких экономических инструментов, как системы стимулирования и механизмы устойчивого финансирования. |
Invites the Collaborative Partnership on Forests to promote a sound understanding by individuals, communities, Member States and international organizations of the multiple values of forests, including their ecosystem functions, and the need to manage them sustainably; |
предлагает Совместному партнерству по лесам добиваться среди населения, общин, государств-членов и международных организаций правильного понимания многочисленных ценных свойств лесов, в том числе их экосистемных функций, и необходимости применения методов неистощительного лесопользования; |
This action could restrict capacity-building activities to the specific issues relating to each scientific advisory body and process and not cover the full range of biodiversity and ecosystem service issues necessary to inform development policy |
Это мероприятие может ограничить деятельность по созданию потенциала конкретными вопросами, касающимися каждого научно-консультативного органа и процесса, и не будет охватывать весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг, необходимых для информирования разработчиков политики в области развития. |
(a) The recognition that a green revolution for Africa will involve not only seeds and fertilizers, but also sustainable land management and agricultural practices, crop diversity, and ecosystem services; |
а) признание того, что зеленая революция в Африке потребует не только семян и удобрений, но также и устойчивого землепользования и сельскохозяйственных методов, диверсификации культур и экосистемных служб; |
Linkages between the implementation of the Programme at the national level with the sustainable use of resources and coastal, marine and associated watershed ecosystem services and sustained economic development; |
а) взаимосвязям между осуществлением Программы на национальном уровне и устойчивым использованием ресурсов и экосистемных услуг, обеспечиваемых прибрежными, морскими районами и связанными с ними водосборными бассейнами, а также устойчивым экономическим развитием; |
UNFCCC 4. Understanding of the economics of climate change impacts and economic value of ecosystem services for adaptation is strengthened and shared with United Nations partners for inclusion in their programmes (Target: four countries) |
Углубление понимания экономики воздействия изменения климата и экономической стоимости экосистемных услуг для адаптации и предоставление этой информации партнерам по Организации Объединенных Наций для включения в их программы (Целевой показатель: четыре страны) |
Recognizing also that the marine environment is threatened by physical alterations of the coastal zone, including destruction of habitats of vital importance to maintaining ecosystem health and services such as coral reefs, coastal tidal flats, deltas, mangroves and estuaries, |
признавая также, что морской среде угрожают физические изменения прибрежной зоны, включая уничтожение сред обитания, имеющих жизненно важное значение для сохранения здоровья экосистем и экосистемных услуг, таких как коралловые рифы, прибрежные приливно-отливные отмели, дельты, мангровые заросли и устья, |
Expressing concern that the documented environmental degradation and widespread changes resulting from human activity together with natural processes and the loss of ecosystem services are barriers to the attainment of internationally agreed development goals, |
выражая озабоченность тем, что документально подтвержденное явление деградации окружающей среды и широкомасштабные изменения, обусловленные антропогенной деятельностью и естественными процессами, а также утрата экосистемных услуг препятствуют достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, |
POD1 of 4 mmol m2 to protect against loss of carbon storage in living trees and loss of ecosystem services such as soil erosion, avalanche protection and flood prevention; |
ФДО1 в размере 4 ммоль м2 в целях защиты от утраты накоплений углерода в живых деревьях и утраты экосистемных услуг, таких как предотвращение эрозии почв, лавин и наводнений; |
International assistance in providing a methodology for economic valuation for ecosystem resources and services was also noted as useful, as was an international review of national programmes of action for the effective implementation of the Global Programme of Action. |
Было отмечено, что была бы полезна международная помощь в обеспечении методологии проведения экономической оценки экосистемных ресурсов и услуг, равно как и проведения международного обзора национальных программ действий по эффективному осуществлению Глобальной программы действий. |
Following the procedure of the previous meetings, the Meeting may wish to establish three ad hoc groups: on the draft workplan, on the draft declaration and, if necessary, on the draft UNECE rules for payments for ecosystem services in integrated water resources management. |
Следуя процедуре, применявшейся на предыдущих совещаниях, Совещание, возможно, пожелает учредить три специальные группы - по проекту плана работы, по проекту декларации и, если необходимо, по проекту правил ЕЭК об оплате экосистемных услуг при комплексном управлении водными ресурсами. |
(c) The assessment of the net benefits of changes in water-related ecosystem services that would result from a change in the use or management of the ecosystems; and |
с) оценку чистой отдачи от изменения экосистемных услуг, связанных с водой, которая будет следствием изменения вида использования данных экосистем или управления ими; и |
It is important to identify who would benefit from the change in ecosystem services and who would bear the costs (i.e. how the costs and benefits would be distributed among the various stakeholders using the services). |
Важно определить, кто получит выгоду от изменения экосистемных услуг и на кого лягут затраты, (т. е. каким образом затраты и выгоды будут распределяться между различными заинтересованными сторонами, которые пользуются экосистемными услугами). |
Nevertheless, some Parties reported on needs and priorities for systematic observation, such as rehabilitation of existing networks and the creation and improvement of observation networks for collecting and processing ecosystem data and for integrating observation networks. |
Тем не менее некоторые Стороны сообщили о своих потребностях и приоритетах в области систематического наблюдения, таких, как модернизация существующих сетей и создание и совершенствование систем наблюдения для сбора и обработки экосистемных данных и для интеграции сетей наблюдения. |
The strategy supports, inter alia, the development of common tools, guidelines and frameworks for defining and valuing selected marine and coastal habitats and their ecosystem services, and supporting the development of national policies for addressing environmental aspects of the use of marine resources. |
Стратегия обеспечивает поддержку, в частности, разработке общих инструментов, ориентиров и рамок определения и оценки отдельных морских и прибрежных местообитаний и их экосистемных услуг и содействия разработке национальной политики оценки экологических аспектов использования морских ресурсов. |
Technical assistance to relevant ministries and national institutions, as well as key stakeholders in sectors such as agriculture, fisheries and forestry, to integrate ecosystem considerations into national policies, leading to improved natural resource management, enhanced market opportunities and poverty reduction |
Оказание технической помощи соответствующим министерствам и национальным учреждениям, а также ключевым заинтересованным сторонам в таких секторах, как сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство, для учета экосистемных факторов в национальной политике в целях более эффективного природопользования, расширения рыночных возможностей и сокращения масштабов нищеты |
As the regular process progresses, it should encourage additional fully integrated ecosystem assessments at the appropriate geographic scale, especially at the regional and subregional levels, and, according to need, undertake selected sectoral or thematic assessments; |
По мере продвижения регулярного процесса вперед следует содействовать проведению дополнительного числа полностью интегрированных экосистемных оценок в соответствующих географических масштабах, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, и, если это потребуется, осуществлять отдельные секторальные или тематические исследования; |
Taking note of the preliminary report on the gap analysis carried out by the United Nations Environment Programme to facilitate further discussions on the improvement of the science-policy interface on biodiversity end ecosystem services for human well-being, |
принимая к сведению предварительный доклад об итогах анализа пробелов, проведенного Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде с целью содействия дальнейшему обсуждению вопроса о совершенствовании научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей, |
Recommendations on payments for ecosystem services in integrated water resources management, adopted at the fourth meeting of the Parties to the United Nations Economic Commission for Europe Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes |
Рекомендации относительно оплаты экосистемных услуг в контексте комплексного регулирования водных ресурсов, которые были приняты на четвертом совещании Сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций |
CIAM was requested to continue to present the effects of emission control strategies both in terms of the protected ecosystem area and also as accumulated exceedance at the country level, as the reduction of accumulated exceedance does not always lead to a proportional reduction in the area exceeded. |
ЦМКО было поручено продолжать отслеживать результативность стратегий борьбы с выбросами с точки зрения как охраняемых экосистемных районов, так и кумулятивного превышения уровней и нагрузок на страновом уровне, поскольку сокращение аккумулированного превышения не всегда ведет к пропорциональному сокращению концентраций загрязнителей в районе превышения. |
Loss of forests, desertification, loss of biodiversity and degradation of water resources are also altering patterns of vector-borne or infectious disease transmission, as well as depleting important sources of food, fuel, shelter, medicinal plants and other ecosystem services essential to health; |
Утрата лесов, опустынивание, утрата биоразнообразия и ухудшение состояния водных ресурсов также меняют характер передачи трансмиссивных или инфекционных болезней, а также истощают важные источники продовольствия, топлива, жилья, лекарственных растений и других экосистемных услуг, необходимых для здоровья; |
This is of particular concern at the regional, national and local scales, where many of the most important interactions of this nature occur and where human well-being depends most directly on ecosystem services; |
Это вызывает особую обеспокоенность в региональных, национальных и местных масштабах, где происходят многие из наиболее важных взаимодействий подобного характера и где благосостояние человека самым непосредственным образом зависит от экосистемных услуг; |