(a) Tackling a more focused and smaller set of agenda items specific to their primary objectives while requesting an external common mechanism to take on cross-cutting agenda items, especially those requiring coordination with other biodiversity and ecosystem service interfaces; |
а) решения более конкретного и узкого круга вопросов повестки дня, касающихся их непосредственных задач, в то же время используя общие внешние механизмы для решения межсекторальных вопросов повестки дня, особенно тех, которые требуют координации с другими средствами взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг; |
The Programme will support win-win mechanisms of regional cooperation and trade within the region and between regions in relation to ecosystem services, with a special attention given to water and water-related ecosystems, including glaciers, mountain and forest ecosystems; |
Программа поддержит взаимовыгодные механизмы региональной кооперации и торговли внутри региона и между регионами для экосистемных услуг и развития экосистемной инфраструктуры, с особым вниманием к водным и связанным с водой экосистемам, включая ледники, горные и лесные экосистемы; |
Supporting the establishment of the University of Seychelles through a core module on the sustainable development of small island States, which includes issues such as climate change, management of ecosystem services, sustainable fisheries management and biodiversity and tourism. |
поддержка университета, создаваемого на Сейшельских островах, путем подготовки базового учебного модуля на темы устойчивого развития малых островных развивающихся государств, охватывающего такие проблемы, как изменение климата, рациональное использование экосистемных благ, экологически устойчивое развитие рыболовства, а также биоразнообразие и туризм. |
(e) Welcomed the SEEA Experimental Ecosystem Accounting as an important first step in the development of a statistical framework for ecosystem accounting, and encouraged its use by international and regional agencies and countries wishing to test and experiment in this new area of statistics; |
ё) приветствовала экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ в качестве важного первого шага к разработке статистической основы для экосистемных счетов и призвала к их использованию международными и региональными учреждениями и странами, желающими испытать и экспериментально опробовать их в этой новой области статистики; |
Similarly, the dual effects of climate change and land degradation may have impacts on biodiversity that may further exacerbate land degradation and compromise ecosystem functioning and the provision of ecosystem services, consequently limiting capacities to adapt to climate change; |
Аналогичным образом двойной эффект изменения климата и деградации земель могут оказывать воздействие на биоразнообразие, которое может усугублять деградацию земель и ставить под угрозу функционирование экосистем и предоставление экосистемных услуг, ограничивая таким образом возможности адаптации к изменению климата; |
(b) Methodologies for characterizing diverse economic and social impacts (e.g., cultural, psycho-social and shared, spiritual and aesthetic benefits) of land degradation and ecosystem service loss; |
Ь) методологии для определения характеристик различных экономических и социальных последствий (например, культурных и психо-социальных последствий, а также последствий для общих духовных и эстетических ценностей) деградации земель и утраты экосистемных услуг; |
(a) To halt biodiversity loss and adverse impacts of air pollution on human well-being, policy negotiations should take into account the benefits of air pollution control for ecosystem services in addition to the direct benefits for human health; |
а) для прекращения утраты биоразнообразия и негативного влияния загрязнения воздуха на благополучие человека политические переговоры должны учитывать выгоды ограничения загрязнения воздуха для экосистемных услуг в дополнение к прямым выгодам для здоровья человека; |
(c) The full benefits of air pollution abatement for ecosystem services (and hence human well-being) have to be assessed and weighed against the costs of more stringent air pollution controls; |
с) необходимо оценить полные выгоды борьбы с загрязнением воздуха для экосистемных услуг (и, следовательно, благополучия человека), которые необходимо сопоставить с затратами на более жесткие меры по ограничению загрязнения воздуха; |
Modifications in processes and demands (rainwater harvesting, water conservation, pricing, regulation, legislation, basin planning, payments for ecosystem services, stakeholder participation, consumer education and awareness) for existing systems and water users |
изменение процессов и потребностей (сбор сточной воды, сохранение водных ресурсов, ценообразование, регулирование, законодательство, планирование и использование водных бассейнов, платежи за использование экосистемных услуг, участие заинтересованных сторон, образование и просвещение потребителей) для нынешних систем и потребителей водных ресурсов; |
What is your view as Head of State or Government on the importance to your country of the ecosystem services provided by biodiversity and the risks to your country's well-being and security represented by continuing loss of biodiversity? |
Каков ваш взгляд в качестве главы государства или правительства на важность сохранения для вашей страны экосистемных услуг, обеспечиваемых биоразнообразием, и какой риск для благосостояния и безопасности вашей страны представляет дальнейшая утрата биоразнообразия? |
(b) Increasing the number of primary valuation studies of affected ecosystem services, and procedures for transferring (in space and time) and scaling up the existing (and new) valuation studies; |
Ь) увеличение числа первичных исследований по оценке затрагиваемых экосистемных услуг и процедур переноса (пространственного и временного) и увеличение масштаба существующих (и новых) оценочных исследований; |
Lack of efficient mechanisms of enforcement of the due biodiversity legislation; Weak inter-sectoral cooperation in the sphere of biodiversity conservation; Lack of practicable mechanisms for implementation of international biodiversity conventions; Low willingness of developed countries to pay for access to ecosystem resources of EECCA countries. |
Отсутствие эффективных механизмов внедрения законодательства в области биоразнообразия Слабое межсекторальное сотрудничество в области сохранения биоразнообразия Отсутствие действенных механизмов внедрения международных Конвенций в области биоразнообразия Слабая заинтересованность развитых стран платить за доступ к экосистемных ресурсов стран ВЕКЦА |
(a) Establish a national network of experts and policymakers in each country, including those from ministries of environment, finance and planning, as well as legislators, to form national expert advisory groups on planning for poverty alleviation and ecosystem services; |
а) создание национальной сети экспертов и сотрудников директивных органов в каждой стране, в том числе из министерств охраны окружающей среды, финансов и планирования, а также парламентариев для формирования консультативных групп экспертов по вопросам планирования, касающимся сокращения масштабов нищеты и экосистемных услуг; |
Number of planning instruments committed to preserving biodiversity and selected ecosystem services with specific targets for the benefit of human well-being. Dec. 2009:0, Dec. 2011: 6, Dec. 2013:16 |
Число инструментов планирования, специально предназначенных для сохранения биоразнообразия и некоторых экосистемных функций с конкретными целевыми показателями ради благосостояния людей: декабрь 2009 года: 0; декабрь 2011 года: 6; декабрь 2013 года: 16. |
It further describes work done in testing and advancing the research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. |
В нем также представлена информация о мероприятиях по апробированию экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ и реализации соответствующей программы исследований. |
Therefore, these issues should be advanced in conjunction with the research agenda for the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. |
Поэтому изучение этих вопросов должно проводиться параллельно с осуществлением программы исследований в области экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ. |
The meeting was a first step towards mapping the different initiatives and establishing a community of practitioners on SEEA Experimental Ecosystem Accounting. |
Это совещание стало первым шагом на пути к подготовке перечня различных инициатив и формированию сообщества специалистов-практиков по вопросам экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ. |
An initial draft of the preliminary guidelines on the SEEA Experimental Ecosystem Accounting is expected to be completed by June 2015. |
Ожидается, что работа над первоначальным вариантом предварительных руководящих принципов в отношении экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ будет завершена к июню 2015 года. |
It will include discussions on the draft guidelines and training materials, the research agenda and progress made in testing the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. |
В рамках форума будет обсуждаться проект руководящих принципов и учебных материалов, программа исследовательской деятельности, а также прогресс, достигнутый в рамках апробирования экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ. |
This effort is being bolstered by the Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services (WAVES) Partnership. |
Эти усилия подкрепляются Партнерством по учету богатства и стоимостной оценке экосистемных услуг (УБОЭУ). |
In particular, the Experimental Ecosystem Accounting was discussed at the following events: |
В частности, вопрос об экспериментальных экосистемных счетах обсуждался в рамках следующих мероприятий: |
The SEEA Experimental Ecosystem Accounting, a companion document to the Central Framework, has been drafted as part of the project on the revision of SEEA. |
В рамках проекта по пересмотру СЭЭУ был подготовлен документ по вопросам экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ, дополняющий центральную основу. |
The objective of the seminar was to have an informed discussion of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting and to establish a dialogue and long-term partnership among the different communities. |
Цель семинара заключалась в том, чтобы провести обсуждение экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ на основе имеющейся информации и наладить диалог и долгосрочные партнерские связи между различными общинами. |
C. Briefing note on the Experimental Ecosystem Accounting |
С. Информационная записка об экспериментальных экосистемных счетах |
Combating living resource depletion and coastal area degradation in the Guinea Current Large Marine Ecosystem (GCLME) through ecosystem-based regional actions. |
Борьба с истощением живых ресурсов и деградацией прибрежных районов в крупной морской экосистеме Гвинейского течения (КМЭГТ) на основе осуществления экосистемных региональных мероприятий. |