The proposed assessment would add value to the current literature by addressing the dearth of policies and, more importantly, by expanding the consideration of ecosystem services in addition to biodiversity. |
Предлагаемая оценка могла бы повысить ценность имеющейся литературы, сняв вопросы дефицита подходов и, что более важно, расширив проработку тематики экосистемных услуг в дополнение к биоразнообразию. |
Chapter 3 will address the role of regulating ecosystem services in food security, including links to biodiversity, the landscape context, water quality and quantity, health, and economic and social dimensions. |
В главе 3 будет рассмотрена роль регулирования экосистемных услуг в области продовольственной безопасности, включая связи с биоразнообразием, ландшафтным аспектом, качеством и количеством воды, здравоохранением, и экономическими и социальными компонентами. |
Almost 50 per cent of the global population depends upon mountains for fresh water and ecosystem services |
почти для 50 процентов мирового населения горные районы являются источником пресной воды и экосистемных услуг; |
The latter are also expanding and are increasingly seen as a means to maintain wider ecosystem services and achieve sustainable blue growth (see paras. 44-47 and 67 above). |
Масштабы последних к тому же расширяются, и они все чаще рассматриваются как средство для обеспечения более широкого охвата экосистемных услуг и обеспечения устойчивого «голубого роста» (см. пункты 44 - 47 и 67 выше). |
Of late, climate vulnerability and capacity analysis has also been adapted for more specific contexts, for example a strengthened integration of ecosystem considerations in CARE projects in Ethiopia. |
С недавнего времени анализ климатической уязвимости и адаптационного потенциала стал применяться в более конкретных контекстах, например в связи с более активным учетом экосистемных соображений в проектах "КЭР интернэшнл" в Эфиопии. |
These elements generally correspond to the structure of the conceptual framework developed for the Platform, and the figure below illustrates how scenarios and models are typically coupled to provide projections of future trajectories of biodiversity, ecosystem services and human well-being. |
Эти элементы, в целом, соответствуют структуре концептуальной основы, разработанной для Платформы, и на рисунке ниже показано, как обычно совмещаются сценарии и модели в целях подготовки прогнозов будущих траекторий биоразнообразия, экосистемных услуг и благосостояния человека. |
Policy support tools and methodologies can help to shape policy instruments to address biodiversity loss and degradation of ecosystem services |
Инструменты и методологии поддержки политики могут способствовать разработке инструментов политики для борьбы с утратой биоразнообразия и деградацией экосистемных услуг |
Biological or ecological context (e.g., types of ecosystem services, ecosystems or biomes addressed); |
с) биологический или экологический контекст (например, виды экосистемных услуг, рассматриваемые экосистемы или биомы); |
It will explore options for effective management and policy interventions at appropriate levels of governance, including policy instruments such as environmental accounting systems, payments for ecosystem services and measures of growth that account for natural capital. |
В ней будут рассмотрены варианты эффективного регулирования и политических мер вмешательства на надлежащих уровнях государственного управления, включая такие инструменты политики, как системы экологического учета, оплату экосистемных услуг и меры роста, учитывающие природный капитал. |
UNEP will seek synergies across its subprogrammes on ecosystem management, climate change and disasters and conflicts, to demonstrate the effectiveness of ecosystem-based approaches to reducing vulnerability to climate change-related disasters. |
Для того чтобы продемонстрировать эффективность экосистемных подходов к уменьшению уязвимости перед бедствиями, связанными с изменением климата, ЮНЕП будет стремиться к обеспечению синергических связей между своими подпрограммами по управлению экосистемами, изменению климата и бедствиям и конфликтам. |
In addition, in chapter 2 analysis will also address the impact of ecosystem services and how innovation and nature-based solutions are influencing the job market in Europe. |
Кроме того, анализ в главе 2 будет также посвящен воздействию экосистемных услуг и влиянию инновационных и природных решений на рынок труда в Европе. |
In 2015, the Process will deliver an output under the working title "World Ocean Assessment I", a review of the available knowledge on marine biodiversity, drivers and ecosystem services of marine ecosystems. |
В 2015 году в результате Процесса будет представлен документ под рабочим названием «Первая оценка Мирового океана» - краткий обзор имеющихся сведений о морском биоразнообразии, движущих факторах и экосистемных услугах морских экосистем. |
Another representative stressed the importance that his country attached to the management of forest resources as part of a strategy to restore ecosystem services, create green jobs and foster resilience in the face of climate change. |
Другой представитель подчеркнул то важное значение, которое его страна придает вопросам регулирования лесных ресурсов в качестве составной части стратегии по восстановлению экосистемных услуг, созданию экологичных рабочих мест и повышению устойчивости к изменению климата. |
The vision for the subprogramme is that ecosystems are well conserved and sustainably used while maintaining the functioning and delivery of ecosystem services critical for sustaining a healthy planet, biodiversity, socio-economic growth and benefits that are essential for all people. |
В основе подпрограммы лежит концепция надлежащего сохранения и устойчивого использования экосистем при их бесперебойном функционировании и предоставлении экосистемных услуг, которые имеют решающее значение для поддержания здорового состояния окружающей среды, биоразнообразия, социально-экономического роста и выгод, необходимых всем людям. |
Increasing agricultural productivity, including through the efficient use of water, diversity of species and varieties, and healthy ecosystem services, is possible while in parallel halting and reversing land degradation, drought and desertification. |
Рост производительности растениеводства, в том числе путем эффективного использования водных ресурсов, разнообразия видов и сортов, а также обеспечения здоровых экосистемных услуг, возможен при параллельном прекращении, а затем и обращении вспять деградации земель, засух и опустынивания. |
Noting that soils constitute the foundation for agricultural development, essential ecosystem functions and food security and hence are key to sustaining life on Earth, |
отмечая, что почвы являются основой сельскохозяйственного развития, важнейших экосистемных функций и продовольственной безопасности и, таким образом, имеют ключевое значение для поддержания жизни на Земле, |
Aggregation of adaptation costing does not give sufficient insight into national vulnerabilities, and the assessment of the cost of the decrease in ecosystem services remains inadequate; |
Агрегирование расходов на адаптацию не позволяет с достаточной степенью уверенности судить об аспектах национальной уязвимости, а стоимостная оценка сокращения экосистемных услуг остается неадекватной. |
However, this approach does require a thorough understanding and assessment of the value of ecosystem services and requires adequate institutional capacity to establish, monitor and enforce them. |
Однако при этом подходе требуется исчерпывающее понимание, тщательная оценка ценности экосистемных услуг и необходимый достаточный институциональный потенциал для создания и мониторинга таких услуг, а также обеспечения обязательного пользования ими. |
How ecosystems are managed from the local to the global level will significantly impact the way in which water, food security and other ecosystem services are affected. |
От качества управления экосистемами на местном и глобальном уровнях будет в значительной мере зависеть положение дел в области водной и продовольственной безопасности и других экосистемных услуг. |
Worldwide expertise and partners will be utilized in UNEP support to countries to leverage the impact on the integrated management of land and water for the provision of ecosystem services, including freshwater efficiency and food security. |
ЮНЕП намерена привлекать специалистов и партнеров со всего мира для оказания содействия странам в усилении отдачи от комплексного управления земельными и водными ресурсами в целях предоставления экосистемных услуг, включая эффективное использование пресноводных ресурсов и обеспечение продовольственной безопасности. |
Oceans and seas continue to play a critical role in sustainable development, underpinning a wide range of ecosystem goods and services and providing a source of livelihood for millions of people around the world. |
Моря и океаны продолжают играть важнейшую роль в устойчивом развитии, выступая источником широкого диапазона экосистемных товаров и услуг и обеспечивая средства к существованию миллионам людей во всем мире. |
The conservation and the preservation of the ecosystem services important for agriculture production will complement the work on resource efficiency in the food sectors. |
Деятельность по сохранению и защите экосистемных услуг, имеющих важное значение для сельскохозяйственного производства, будет дополнять работу по повышению ресурсоэффективности в области производства продовольствия. |
(a) Across ecosystem components and processes ("physics to fish" assessments). |
а) в масштабах всех экосистемных компонентов и процессов (оценки подхода «физика для рыболовства»). |
Natural infrastructure should be considered more prominently in the overall management of water for agriculture, energy production, conserving ecosystem services and improving resilience to climate change and the treatment and reuse of wastewater. |
Природной инфраструктуре следует отвести более заметное место в общем контексте управления водными ресурсами для целей сельского хозяйства, производства электроэнергии, сохранения экосистемных услуг и повышения устойчивости к изменению климата, а также очистки и повторного использования сточных вод. |
In order to protect nature for people, the organization focuses on mainstreaming conservation into development planning, emphasizing natural capital valuation and ecosystem services recognition as means to achieving poverty eradication. |
С целью защиты природы для людей деятельность организации сосредоточена на актуализации охраны окружающей среды при планировании развития, делая особый упор на ценности природного капитала и признании экосистемных услуг как средства обеспечения искоренения нищеты. |