Successful responses should include broader definitions of poverty, which include access to water and energy, health and education, and should try to mainstream the role of ecosystem services in poverty reduction programmes. |
Успешные меры реагирования должны базироваться на более широких определениях нищеты, включая доступ к воде и электроэнергии, медицинскому обслуживанию и образованию, в том числе учитывать роль экосистемных услуг в программах сокращения масштабов нищеты. |
A second iteration is planned, which will incorporate information on ecosystem functions, connectivity, threats and habitats, and will facilitate linkages with information on vulnerable marine ecosystems mapped by FAO. |
Планируется второе издание карты, которое будет включать информацию об экосистемных функциях, взаимосвязях, угрозах и местообитаниях и будет облегчать увязку с информацией об уязвимых морских экосистемах, которую картирует ФАО. |
Several delegations highlighted the importance of the tools, including marine protected areas, in the implementation of ecosystem and precautionary approaches to the management of human activities in the oceans and in addressing threats to marine ecosystems in a holistic and comprehensive manner. |
Несколько делегаций обратили внимание на важное значение инструментов, включая охраняемые районы моря, в осуществлении экосистемных и осмотрительных подходов к управлению деятельностью человека в океанах и в рассмотрении угроз морским экосистемам комплексным и всеобъемлющим образом. |
(b) Methods and frameworks to strengthen the assessment of marine habitat quality and extent, as habitat is the property that inherently integrates many ecosystem features and pressures from human activities; |
Ь) методы и рамки укрепления оценки качества и протяженности морских местообитаний, ибо они являются свойством, обеспечивающим неразрывную интеграцию многих экосистемных особенностей и воздействия деятельности человека; |
The Workshop considered SEEA as the necessary framework for measuring the interaction between the economy and the environment and a useful tool for monitoring the ecosystem services and the threats that ecosystems face as well as the possible consequences for economic development and well-being. |
По мнению участников Практикума, СЭЭУ является необходимым рамочным механизмом для оценки взаимодействия между экономикой и окружающей средой и полезным инструментом мониторинга экосистемных услуг и угроз, с которыми сталкиваются экосистемы, а также возможных последствий экономического развития и благосостояния. |
It is envisaged that the activities undertaken by the platform will benefit from and contribute to continuing initiatives on biodiversity, ecosystem services and human well-being that are implemented outside the framework of the platform. |
Как предполагается, платформа в своей деятельности будет использовать и вносить вклад в осуществляемые инициативы в области биоразнообразия, экосистемных услуг и благосостояния человека, которые реализуются за пределами платформы. |
With regard to biodiversity, payment for ecosystem services; increasing protected areas and biodiversity (wildlife) corridors; community-based participation and management; and sustainable agricultural practices; |
Ь) биоразнообразие: оплата экосистемных услуг; увеличение площади охраняемых районов и коридоров биоразнообразия (дикой живой природы); обеспечение участия и управления на уровне общин; и обеспечение устойчивых методов ведения сельского хозяйства; |
(c) The range and scope of biodiversity and ecosystem service data that are available for metrics and analyses often only imperfectly represent the scope of assessment or policy support goals. |
с) объем и сфера охвата данных о биоразнообразии и экосистемных услугах, имеющихся для показателей и анализов, зачастую не вполне точно отражает сферу охвата оценок или целей поддержки политики. |
It will assess how the value of biodiversity and associated ecosystem services influences indirect drivers and how the integration of such values into national and local development planning and accounting may help address Aichi Biodiversity Target 2. |
Также будет проведена оценка того, как ценность биоразнообразия и связанных экосистемных услуг влияет на косвенные факторы и как включение такой ценности в планирование развития и учет на национальном и местном уровнях может способствовать выполнению Айтинской задачи в области биоразнообразия 2. |
An internal coordination platform will be established to improve and share knowledge on synergies between the work on biodiversity conservation and ecosystem services, ecosystem-based adaptation approaches to climate change and ecosystem-based approaches to disaster risk reduction. |
Для повышения уровня и распространения знаний о синергических связях между работой в области сохранения биоразнообразия и экосистемных услуг, создания основанных на экосистемах подходов к изменению климата и основанных на экосистемах подходов к уменьшению опасности бедствий будет создана внутренняя платформа по координации. |
Objective of the Organization: To promote a transition to integration of the conservation and management of land, water and living resources to maintain biodiversity and provide ecosystem services sustainably and equitably among countries |
Цель Организации: содействие переходу на комплексное сохранение земельных, водных и живых ресурсов и управление ими в целях поддержания биологического разнообразия и оказания экосистемных услуг на устойчивой и справедливой основе всем странам |
Moreover, an internal coordination platform will be established to improve and share knowledge on synergies among work on biodiversity conservation and ecosystem services, ecosystem-based adaptation approaches to climate change and ecosystem-based approaches to disaster risk reduction. |
Кроме того, будет создана внутренняя координационная платформа для сбора и совместного использования информации о связи работы по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг и применению экосистемных методов адаптации к изменению климата с работой по применению экосистемных подходов к уменьшению опасности бедствий. |
New fragile land policy strategies should include the poor for payment for ecosystem services, improve access of the poor to resources, reduce high transaction costs, provide effective instructions, reduce high transportation costs, improve the poor's access to insurance and loan programs. |
Новые политические стратегии по уязвимым землям должны предусматривать следующее: учет бедного населения при оплате экосистемных услуг, улучшение его доступа к ресурсам, снижение высоких трансакционных издержек, предоставление эффективных инструкций, снижение высоких транспортных расходов, улучшение доступа бедного населения к программам страхования и кредитования. |
(b) Increased number of tools and methodologies, including those related to valuation of ecosystem services, ecosystem accounting and poverty-environment indicators, made accessible to decision- and policymakers to integrate assessment findings into policy decisions |
Ь) Увеличение числа инструментов и методологий, в том числе касающихся оценки экосистемных ресурсов, учета экосистем и показателей «нищета-окружающая среда», предоставляемых в распоряжение органов для принятия решений и формирования политики в целях учета выводов, вынесенных по результатам оценок, в стратегических решениях |
The SEEA Experimental Ecosystem Accounting provides the conceptual accounting framework for ecosystem accounting but provides little guidance on how to collect, evaluate, transfer, scale and interpret data in order to implement the accounts. |
ЗЗ. Система экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ обеспечивает концептуальную рамочную основу для ведения экосистемного учета, но содержит мало установок относительно того, как следует проводить сбор, оценку, передачу, масштабирование и толкование данных для ведения таких счетов. |
Forests provide multiple renewable resources and, as a result, the forest sector is in a position to satisfy growing and changing markets, especially for food, feed, fibre, fuel and shelter, or bio-based products originating from biological renewable resources and ecosystem services. |
Леса служат источником множества возобновляемых ресурсов, в результате чего лесохозяйственный сектор в состоянии удовлетворить растущие и меняющиеся потребности рынка, в частности в продовольствии, корме, волокнах, топливе и убежище, а также в биопродуктах, произведенных за счет использования биологических возобновляемых ресурсов и экосистемных услуг. |
Others reported that obstacles included a lack of technology for forest monitoring and inventories, a lack of methodologies for valuation and payments for ecosystem services, weak governance and a lack of financing. |
Еще ряд стран сообщили, что сдерживающие факторы включают отсутствие надлежащих технологий для мониторинга и учета в лесном секторе, отсутствие надлежащих методологий оценки стоимости экосистемных услуг и их оплаты, слабость структур управления и нехватку финансирования. |
Strengthen the ability to argue cases better in all environmental accounting forums in order to identify the price of ecosystem services and the cost of land degradation and thereby secure higher budgetary allocations for natural resource management; |
укрепить потенциал для более аргументированного представления соответствующих случаев на всех форумах по вопросам экологической отчетности в целях установления стоимости экосистемных услуг и затрат, связанных с деградацией земель, что позволило бы добиться выделения более значительных бюджетных ассигнований на управление природными ресурсами; |
Marine and freshwater ecosystems, land cover change and soils: UNEP should further strengthen its input to the wider United Nations assessments in these fields focusing on the role of ecosystem goods and services in meeting human livelihoods; |
Ь) морские и пресноводные экосистемы, изменение растительного покрова и почвы: ЮНЕП следует расширить свой вклад в проведение Организацией Объединенных Наций более широких оценок в этих областях с уделением особого внимания роли экосистемных товаров и услуг в обеспечении средств к существованию человека; |
The Norwegian Institute of Marine Research has been reorganized to work on the basis of three ecosystem programmes that cover the Barents Sea, the Norwegian Sea and the North Sea and to facilitate interdisciplinary research into large ecosystems. |
Норвежский институт морских исследований реорганизован с тем, чтобы работать на основе трех экосистемных программ, охватывающих Баренцево, Норвежское и Северное моря, и облегчить проведение междисциплинарных исследований по крупным экосистемам. |
A lot of this flower is a pledge of a healthy marine environment in which it operates, so their presence in large numbers on some beaches along the coast, although it is not very aesthetic, is necessary for the proper functioning of an entire complex ecosystem! |
Многое из этого цветка является залогом здоровой морской среды, в которой она работает, так что их присутствие в больших количествах на некоторых пляжах вдоль побережья, хотя это и не очень эстетичны, необходим для нормального функционирования Весь комплекс экосистемных! |
(c) Forest-management planning aims to identify and choose among alternative production and use combinations for specific forest units and aggregations, which are defined by physical, legal or ecosystem boundaries. |
с) планирование лесопользования направлено на определение и выбор различных альтернативных вариантов использования в промышленных и иных целях конкретных лесных участков и массивов, которые определяются с помощью их физических, правовых и экосистемных границ. |
An economic analysis is a multi-step process that should involve: (a) The identification of the relevant water-related ecosystem services; (b) The identification of the major stakeholders; |
Экономический анализ представляет собой многоэтапный процесс, который должен включать: а) выявление соответствующих экосистемных услуг, связанных с водой; Ь) выявление основных заинтересованных сторон |
To facilitate the participation of public utilities in PES schemes, Governments should issue specific policies, strategies and guidelines governing their public utilities' participation in PES schemes as potential buyers of ecosystem services. |
Для облегчения участия в схемах ПЭУ коммунальных служб правительствам следует разработать целевые политические меры, стратегии и руководящие принципы, касающиеся участия коммунальных служб в схемах ПЭУ в качестве потенциальных покупателей экосистемных услуг. |
These policies and strategies should also refer to the establishment of PES and other measures to improve ecosystem services under existing and future river basin management plans and IWRM plans, wetland management plans and national forest programmes. |
Эти стратегия и политика должны также применяться к созданию ПЭУ и другим мерам по улучшению экосистемных услуг в рамках существующих или будущих планов управления речными бассейнами и планов КУВР, планов управления водно-болотными угодьями и национальных программ лесоводства. |