They remain one of the few methods that can be applied to option and existence values, and are widely used to determine the value of ecosystem services. |
Он остается одним из немногих методов, которые можно использовать для определения возможной стоимости и стоимости, обусловленной самим фактом существования, и, как следствие, широко применяется для определения стоимости экосистемных услуг. |
Undertaking and publicizing studies of the benefits of sanitation for health, productivity, ecosystem services and other aspects of sustainable development could assist in mobilizing financial support from central government agencies for investments in sanitation. |
Мобилизации финансовой поддержки центральных государственных учреждений для инвестирования деятельности по улучшению санитарных условий могло бы способствовать проведение исследований и информирование о преимуществах улучшения санитарных условий для охраны здоровья, производительности, экосистемных служб и других аспектов устойчивого развития. |
The discussion also raised the issue of encouraging the full valuation of forest resources and ecosystem service payment systems that benefit the poor and the creation of economically viable management alternatives for small-scale producers. |
В рамках обсуждений был также затронут вопрос поощрения всесторонней оценки лесных ресурсов и механизмов оплаты экосистемных услуг с учетом интересов бедноты, а также вопрос о создании экономически жизнеспособных управленческих альтернатив для мелких производителей. |
The biodiversity community had not yet made the case that failing to meet the target would have significant implications for ecosystem goods and services and for the economic and social well-being of people. |
Пока что тем, кто занимается вопросами биоразнообразия, не удалось доказать, что невыполнение этой задачи будет иметь значительные последствия для экосистемных товаров и услуг и для экономического и социального благосостояния населения. |
The Conference of the Parties had also considered the exploitation of traditional knowledge gleaned from indigenous and local communities, a topic, which was closely linked to the in situ conservation of biodiversity, and had dealt with a set of other issues which cut across ecosystem considerations. |
Конференция Сторон также рассмотрела вопрос использования традиционных знаний, полученных от местных общин и общин коренных народов, что тесно связано с вопросом сохранения биологического разнообразия на местах, и изучила ряд других вопросов, имеющих значение для различных экосистемных соображений. |
The following is a broad sketch of an integrated framework for analysing the impact of a specific project on the quantity, quality and value of ecosystem services and the establishment and operation of PES schemes. |
Ниже в общих чертах обрисована комплексная основа для анализа воздействия того или иного проекта на количество, качество и ценность экосистемных услуг и на внедрение и применение схем ПЭУ. |
The economic value of biodiversity is estimated to be $2.9 trillion per year, whereas that of ecosystem services is $33 trillion per year. |
В денежном выражении экономическая ценность биоразнообразия составляет 2,9 трлн. долл. США в год, а экономическая ценность экосистемных услуг - 33 трлн. долл. США в год. |
The aim is to attain the dual goals of sustaining livelihood systems and appropriate production goals at the level of the resource user, as well as sustaining ecosystem functions at the watershed level and meeting national goals. |
Такой подход должен обеспечить достижение двоякой цели поддержания режимов получения средств к существованию и достижения надлежащих показателей производственной деятельности на уровне потребителей ресурсов, а также обеспечения соответствующих национальным приоритетам экосистемных функций на уровне водосборных бассейнов. |
Reforestation of critical watershed areas must receive priority attention to maintain mountain ecosystem services, secure integrated landscape protection, prevent soil erosion and flooding, allow larger carbon sinks and protect biodiversity. |
Для поддержания экосистемных услуг горных районов, обеспечения комплексной защиты ландшафта, предотвращения эрозии почвы и наводнений, обеспечения масштабного атмосферного стока углерода и для защиты биоразнообразия необходимо уделять первоочередное внимание облесению находящихся в критическом положении районов водосбора. |
This programme will develop new approaches to stimulating markets and payments for environmental services such as environmental funds, carbon markets, and markets for ecosystem services, and other sources. |
В рамках этой программы будут разработаны новые подходы для стимулирования рынков и создания системы платежей за пользование экологическими услугами, такими, как экологические фонды, рынки углерода, рынки для экосистемных услуг и другие механизмы. |
The main objective of the UNECE Recommendations is to provide guidance on the establishment and use of payments for ecosystem services to implement integrated water resources management through the promotion of the protection, restoration and sustainable use of water-related ecosystems at all levels, from local to transboundary. |
Главной целью Рекомендаций ЕЭК ООН является представление руководящих указаний в отношении создания и использования систем оплаты экосистемных услуг при внедрении комплексного управления водными ресурсами благодаря поощрению защиты, восстановления и устойчивого использования связанных с водой экосистем на всех уровнях начиная с местного и кончая трансграничным. |
(a) Development of ecosystem and trophic models with predictive capacity, integrated with socio-economic models (regional, ocean basin, global); |
а) разработку экосистемных и трофических моделей с возможностью прогнозирования, интегрированных с социально-экономическими моделями (по регионам, океаническим бассейнам, всему миру); |
The ICP Integrated Monitoring network of approximately 50 sites in Europe and one in Canada has been set up especially to understand the dynamics and processes of ecosystem changes, and thus to determine the causes of the changes. |
Сеть МСП по комплексному мониторингу, состоящая из приблизительно 50 участков в Европе и одного участка в Канаде, была создана, в частности, с целью обеспечения понимания особенностей динамики и процессов экосистемных изменений и, соответственно, определения причин таких изменений. |
Raising public awareness at all levels about water quality's implications for ecosystem functions and services and about the social and economic costs of water pollution can help in water quality management. |
Повышение информированности общественности на всех уровнях о значении качества воды для экосистемных функций и услуг и о социальных и экономических издержках загрязнения воды может способствовать управлению качеством водных ресурсов. |
The commercial value or direct use value of ecosystem goods and services can be calculated to a certain extent by looking at the main commercial activities relating to biological resources currently being carried out in areas beyond national jurisdiction. |
Коммерческую ценность или ценность прямого использования экосистемных товаров и услуг можно в некоторой степени рассчитать посредством анализа основных видов коммерческой деятельности, связанной с биологическими ресурсами и осуществляемой в настоящее время в районах за пределами действия национальной юрисдикции. |
What is needed is for countries to adopt the principle of environmental sustainability and then adapt that principle to national priorities and policies, the local context and subnational or ecosystem specificities. |
Главное, что необходимо странам, - это принять принцип экологической устойчивости, а потом применять этот принцип к национальным приоритетам и политике с учетом местных условий и субнациональных или экосистемных особенностей. |
SLM technologies that directly contribute to the prevention, mitigation and rehabilitation of desertification and land degradation on cropland, grazing land and woodland, with the aim of improving the livelihoods of affected populations and conserving ecosystem services. |
Технологии УУЗР непосредственно способствуют предотвращению опустынивания и деградации земель сельхозугодий, пастбищных и лесных угодий, смягчению их последствий и восстановлению этих земель с целью улучшения уровня жизни затрагиваемого населения и сохранения экосистемных услуг. |
Innovative sources of finance (e.g. payment for ecosystem services (PES), mechanisms for rewarding reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and other carbon trading initiatives) may represent common financing instruments for the Rio conventions. |
Инновационные источники финансирования (например, оплата экосистемных услуг (ОЭУ), механизмы вознаграждения за сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОДЛ) и другие инициативы в области торговли квотами на выбросы углерода) могут представлять собой механизмы финансирования, общие для рио-де-жанейрских конвенций. |
At the same time, the assessment shows that with appropriate actions it is possible to reverse the degradation of many ecosystem services over the next 50 years, but the changes in policy and practice required are substantial and are not currently under way. |
В то же время анализ в докладе показывает, что с помощью реализации надлежащих мер в течение следующих 50 лет можно обратить вспять деградацию многих экосистемных услуг, однако для этого необходимо добиться существенных изменений в политике и практике, которые в настоящее время не осуществляются. |
Implementing effective ecosystem-based adaptation, however, requires an understanding of the value of ecosystem services and the vulnerability of the species and ecosystems on which such services are based. |
Вместе с тем для принятия эффективных мер по адаптации с опорой на экосистемы необходимо понимание стоимости экосистемных услуг и уязвимости видов и экосистем, на которых базируются эти услуги. |
The workshop will also provide input to the joint session of the Timber Committee and the European Forestry Commission on payments for forest-related ecosystem services in a green economy. |
Рабочее совещание также обеспечит вклад в проведение совместной сессии Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии по вопросу об оплате экосистемных услуг в "зеленой" экономике; |
In the progress achieved, many participants outlined national efforts to promote sustainable forest management, including through massive reforestation and land restoration efforts, payments for ecosystem services schemes and inclusion of local and marginalized communities in forest management, planning and/or benefit-sharing. |
Говоря о достигнутом прогрессе, многие участники упоминали национальные усилия по содействию неистощительному лесопользованию, в том числе посредством широкомасштабных усилий по лесовозобновлению и мелиорации земель, выплат за схемы экосистемных услуг и включения маргинализированных общин в работу по ведению лесного хозяйства, планированию и/или совместному использованию выгод. |
The main topics discussed were current and emerging initiatives in financing sustainable forest management, from producer, consumer and community perspectives; financing from forest ecosystem services; and institutional and governance strategies at the national and international levels. |
Среди обсуждавшихся тем главными были текущие и новые инициативы в области финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства с точки зрения производителей, потребителей и общин; финансирование за счет лесных экосистемных услуг; и стратегии институционального строительства и управления на национальном и международном уровнях. |
Forests are critically important for maintaining vital ecosystem functions and the services required for sustainable development, such as the conservation of biodiversity, soil conservation, carbon sequestration, water quality and supply, flood control and climate regulation. |
Леса имеют жизненно важное значение для поддержания ключевых экосистемных функций и услуг, необходимых для устойчивого развития, например таких, как сохранение биоразнообразия, сбережение почвы, удерживание углерода, поддержание качества и обеспечение доступности воды, борьба с наводнениями, а также климатическое регулирование. |
For example, GEF has supported the use of science for introducing ecosystem-based approaches to management in the context of integrated coastal management and large marine ecosystem projects (see para. 116 above). |
Например, ГЭФ поддерживал использование науки в деле внедрения экосистемных подходов к управлению в контексте проектов по комплексному управлению прибрежными районами и созданию крупных морских экосистем (см. пункт 116 выше). |