The environment generates social and economic benefits for humans through ecosystem services, which are defined as the conditions and processes through which natural ecosystems contribute to human economic and social well-being. |
Окружающая среда приносит человеку социально-экономические блага в виде экосистемных услуг, определяемых как условия и процессы, посредством которых природные экосистемы способствуют экономическому и социальному благополучию людей. |
The environmental aspects of socio-economic development will be focus firstly on maintaining the health of ecosystem services which are of particular importance to the poor, and secondly on preventing the degradation caused by unsustainable natural resource management practices. |
Если говорить об экологических аспектах социально-экономического развития, то в центре внимания, в первую очередь, будут вопросы сохранения санитарного состояния экосистемных услуг, которые имеют особо важное значение для бедных слоев населения, а затем аспекты предотвращения деградации, вызываемой неустойчивой практикой регулирования природных ресурсов. |
Dryland desertification is characterized by a general decline in ecosystem services, including reduction of land cover, loss of carbon and greater volatility of water systems causing increased water scarcity for people, animals, crops and the environment. |
В засушливых районах процесс опустынивания характеризуется общим снижением объема экосистемных услуг, в том числе сокращением площади растительного покрова, потерей углерода и ростом показателя летучести в водных системах, что делает воду еще более дефицитным продуктом для людей, животных, сельхозкультур и окружающей среды. |
Everyone in the world depends on nature and ecosystem services to provide the conditions for a decent, healthy and secure life; |
Каждый человек в мире зависит от природы и экосистемных услуг, которые обеспечивают условия для достойной, здоровой и безопасной жизни. |
These services regulate the production of ecosystem goods, the natural products harvested or used by humans such as wild fruit and nuts, forage, timber, game, natural fibres, medicines and so on. |
Эти услуги являются своего регулятором создания экосистемных благ - естественных продуктов, которые собираются и используются людьми, таких как дикие фрукты и орехи, корм, лесоматериалы, дичь, естественные волокна, лекарственные средства и тому подобное. |
Valuation of ecosystem services is a prerequisite for making the right choices on their protection and sustainable use, including conservation rather than conversion. |
Определение стоимости экосистемных услуг является необходимым предварительным условием выбора правильных вариантов их охраны и устойчивого использования, включая скорее их сохранение, нежели преобразование для использования в иных целях. |
There are, however, limitations to the use of this method: it is not suitable for ecosystem services as they often do not have markets. |
Однако использование этого метода связано с некоторыми ограничениями: он не подходит для экосистемных услуг, поскольку во многих случаях рынка таких услуг не существует. |
The gradual erosion of the natural resource base, upon which growth is predicated in most poor countries, combined with the degradation of critical ecosystem services, will significantly reduce options for future generations and increase vulnerability to climate change. |
Постепенная эрозия базы природных ресурсов, с учетом которой составляются прогнозы роста в большинстве бедных стран, наряду с ухудшением имеющих критическое значение экосистемных услуг значительно сократят возможности будущих поколений и повысят их уязвимость от изменения климата. |
Water and sanitation: For many of the world's poorer populations, one of the greatest threats to public health, livelihood and ecosystem functions remains the continued discharge of untreated wastewater into fresh and coastal environments. |
Водоснабжение и санитария: для многих неимущих слоев населения мира одной из главных угроз в области здравоохранения, обеспечения средств к существованию и экосистемных функций по-прежнему является сброс необработанных сточных вод в пресноводную и прибрежную среды. |
The benefits of forest landscape restoration can be disseminated through the valuation of ecosystem goods and services, building on existing experience and knowledge, and the establishment of common rules between industrialized and non-industrialized countries, according to the Latin American group. |
Выгоды восстановления лесных ландшафтов могут распространяться через посредство оценки экосистемных товаров и услуг на основе существующего опыта и знаний и установления общих норм для индустриальных и неиндустриальных стран, по мнению группы латиноамериканских государств. |
It follows from the submissions that there are still critical needs for habitat mapping in the deep sea, improved understanding of the impacts of various types of fishing activities and greater knowledge of ecosystem processes and functions. |
Судя по представленным материалам, сохраняются нерешенные задачи в таких немаловажных областях, как нанесение на карту глубоководных местообитаний, выяснение воздействия различных видов рыболовной деятельности и расширение познаний об экосистемных процессах и функциях. |
By examining the environment through the framework of ecosystem services, it becomes much easier to identify how changes in ecosystems influence human well-being and to provide information in a form that decision-makers can weigh alongside other social and economic information. |
Обследуя окружающую среду через призму концепции экосистемных услуг становится гораздо проще установить, как изменения экосистем влияют на благосостояние людей и представить информацию в форме, в которой её могут использовать принимающие решения лица наряду с другими социально-экономическими данными. |
Nevertheless, some countries are in the process of using new information technologies (often with donor support) for creating digital environmental databases, inventories of natural resources and ecosystem maps. |
Тем не менее некоторые страны в настоящее время используют новые информационные технологии (зачастую при поддержке доноров) с целью создания баз цифровых экологических данных, кадастров природных ресурсов и экосистемных карт. |
Strong interlinkages between agriculture, land management and the natural resource base had not always been properly taken into account, resulting in the degradation of that base by impacts of climate change and the loss of biodiversity, thus affecting the quality of ecosystem services. |
Наличие сильных взаимосвязей между сельским хозяйством, управлением земельными ресурсами и природоресурсной базой не всегда учитывается должным образом, что ведет к деградации этой базы в результате воздействий изменения климата и к утрате биоразнообразия, а это отражается на качестве экосистемных услуг. |
The final work plan, as adopted in May 2002, is comprised of six activity areas dealing with mangrove conservation and sustainable management, awareness, socio-economic aspects, ecosystem functions, cooperation and capacity-building, and policies and legislation. |
Окончательный план работы, принятый в мае 2002 года, предусматривает шесть видов деятельности, касающихся сохранения и устойчивого развития мангровых экосистем, распространения информации среди общественности, социально-экономических аспектов, экосистемных функций, сотрудничества и создания потенциала, политики и законодательства. |
Significant suppliers of ecosystem services, such as carbon sequestration, watershed, soil conservation and recreation, from privately owned forest land. |
важные источники частных лесных экосистемных благ, например в плане улавливания углерода, водосбора, сохранения и восстановления почв; |
c) Take into account of the value of ecosystems and contribute to the establishment of markets for ecosystem services; and |
с) учитывать ценность экосистем и содействовать формированию рынков экосистемных услуг; и |
The traditional approach, the contingent valuation method, allows gauging, on the basis of a set of specific questions, the willingness to pay for a hypothetical change in the provision of a certain ecosystem service such as water quality. |
Традиционный подход, метод вероятностной оценки, позволяет определить путем анализа ответов на ряд конкретных вопросов готовность людей платить за гипотетическое изменение характера некоторых экосистемных услуг, например качества воды. |
It was thus very important to quantify the effects of nitrogen loads by manipulation of nitrogen inputs in long-term ecosystem studies in unaffected and affected areas. |
Поэтому очень важное значение имеет количественная оценка воздействия азотных нагрузок в результате целенаправленного изменения объема привносимого азота в ходе проведения долгосрочных экосистемных исследований в незатрагиваемых и затрагиваемых районах. |
Beyond this, UNIDO's international water programme includes the regional project for Africa on combating living resource depletion and coastal area degradation in the Guinea Current large marine ecosystem through ecosystem-based regional actions, which covers 16 countries. |
Помимо этого программа ЮНИДО в области международных вод включает в себя региональный проект для Африки по борьбе с истощением живых ресурсов и деградацией в прибрежной зоне в крупной морской экосистеме Гвинейского течения на основе принятия экосистемных региональных мер, охва-тывающих 16 стран. |
Due to the complexity of ecosystem research, the multiplicity of parameters involved, and the volume of the data, further development and wider application of problem-oriented evaluation models will be paramount for the success of the future work. |
С учетом таких факторов, как сложность экосистемных исследований, разнообразие используемых параметров и объем данных, для успеха будущей деятельности крайне важное значение будут иметь дальнейшая разработка и более широкое применение моделей оценки, ориентированных на существующие проблемы. |
Low willingness of developed countries to pay for access to ecosystem resources of EECCA countries. |
Слабая заинтересованность развитых стран платить за доступ к экосистемных ресурсов стран ВЕКЦА |
We fully understand that agriculture depends on a variety of ecosystem services for its productivity, including those provided by forests, and that biological diversity in agricultural ecosystems can provide such benefits as resilience to climate, pest and other threats and disturbances. |
Мы полностью осознаем, что производительность сельского хозяйства зависит от разнообразных экосистемных условий, включая условия, создаваемые лесами, и что биологическое разнообразие в сельскохозяйственных экосистемах может обеспечить такие выгоды, как устойчивость по отношению к изменению климата, вредителям и другим угрозам и негативным явлениям. |
In feedback to FAO on implementation of the Code, 70 per cent of respondents had adopted the precautionary approach, including through a range of ecosystem measures. |
Отчитываясь перед ФАО по вопросам осуществления Кодекса, 70 процентов респондентов ответили, что применяют осторожный подход, реализуя его, в частности, с помощью ряда экосистемных мер. |
A focus on policy incentives and sustained national and international investment in rehabilitation measures is necessary to ensure that local populations can continue to derive benefits from the exploitation of natural resources without affecting the continued provision of ecosystem services. |
Чтобы обеспечить местному населению возможность постоянно получать доходы от использования природных ресурсов, не ставя при этом под угрозу постоянный характер экосистемных услуг, необходимо делать особый упор на политические стимулы и постоянные национальные и международные инвестиции в восстановительные мероприятия. |