On the one hand, the conservation of remaining tropical forests in these landscapes is necessary to maintain biodiversity, mitigate carbon emissions from deforestation, maintain forest-based resources for local livelihoods and sustain key ecosystem services. |
С одной стороны, сохранение остающихся тропических лесов в этих ландшафтах является необходимым для поддержания биоразнообразия, уменьшения выбросов в атмосферу углерода в результате обезлесения, сохранения лесных ресурсов, служащих для местных жителей источниками средств к существованию, а также поддержания уровня ключевых экосистемных услуг. |
Fish stock losses of brown trout and salmon were some of the key ecosystem services of freshwaters threatened by air pollution, with direct economic impacts but also impacts on tourism, culture, biodiversity and aesthetics. |
К числу некоторых угроз со стороны загрязнения воздуха для основных экосистемных услуг пресных вод относятся потери запасов ручьевой форели и лосося, что влечет за собой прямые последствия для экономики, а также потери, затрагивающие туризм, культуру, биоразнообразие и эстетическую привлекательность водных объектов. |
Maintaining ecosystem services is often cost-effective compared to water-construction works, such as dams and embankments, and water-treatment facilities, which can be far more expensive than protecting or restoring ecosystems that can provide the same services. |
Поддержание экосистемных услуг зачастую обходится дешевле по сравнению со строительством водохозяйственных объектов, таких как дамбы и насыпи, и водоочистных сооружений, которые могут оказаться гораздо более дорогостоящими по сравнению с работами по охране или восстановлению экосистем, позволяющими обеспечивать тот же комплекс услуг. |
In broad terms, these circumstances involve growing markets in certain classes of goods and services (natural-resource intensive products), concomitant with absent markets and collective policies for natural capital (ecosystem services). |
В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг). |
Many types of natural capital, however, have not been included: fresh water, soil, forests as providers of ecosystem services, and the atmosphere as a sink for such pollution as particulates and nitrogen and sulphur oxides. |
Многие виды природного капитала, однако, не были включены, как, например, питьевая вода, почва, лес (с точки зрения экосистемных услуг) и атмосфера (как «приемник» таких загрязняющих веществ, как твердые частицы и оксиды серы и азота). |
The Group recommended that effects-based work on N should also considered and used by the Task Force. However, N emissions from ecosystems were being considered and also included in some ecosystem models. |
Группа рекомендовала Целевой группе также учитывать и использовать результаты деятельности, основывающейся на изучении воздействия N. Однако в настоящее время выбросы N из экосистем принимаются во внимание и также включаются в ряд экосистемных моделей. |
Forest landscape restoration, for example, brings together PfAs relating to rehabilitation, restoration, low forest cover countries, participation, ecosystem and landscape considerations, environmental services, as well as economic, social and cultural aspects of forests, among others. |
На восстановление лесных ландшафтов выходят, например, инициативы, связанные с восстановлением, реабилитацией, проблемой слаболесистых стран, приобщением к деятельности, учетом экосистемных и ландшафтных факторов, экологическими услугами, экономическими, социальными и культурными аспектами лесов и т.д. |
Other innovative financing schemes, including regional revolving funds, payment for ecosystem services, inter-riparian financing and cost recovery of water services, could be considered as options for sustainable financing of transboundary water management institutions. |
В качестве вариантов обеспечения стабильного финансирования институтов управления трансграничными водами можно рассмотреть и другие новаторские финансовые схемы, включая региональные оборотные фонды, систему оплаты экосистемных услуг, финансирование на уровне прибрежных стран и возмещение издержек за оказание услуг, связанных с водными ресурсами. |
A 2009 report on the economics of ecosystems and biodiversity concluded that a large body of empirical studies is now available on the values attached to a wide range of ecosystem services found in various regions of the world and in various socio-economic conditions. |
В докладе 2009 года, посвященном экономическим аспектам экосистем и биоразнообразия, был сформулирован вывод о том, что на сегодняшний день имеется широкий круг эмпирических исследований, посвященных ценностным значениям, придаваемым обширному диапазону экосистемных услуг в различных регионах мира и в различных социально-экономических условиях. |
Best-practice management of damaging human activities in the marine environment generally involves the use of spatial management tools, including the protection of areas thought to be representative of the full range of habitats, biodiversity and ecosystem structure and function within the management area. |
Передовые методы организации такой человеческой деятельности в морской среде, которая сопровождается повреждением последней, предполагают обычно применение инструментов пространственного обустройства, включая защиту участков, считающихся репрезентативно представляющими весь присутствующий в обустраиваемом районе диапазон местообитаний, биоразнообразия, а также экосистемных структур и функций. |
Together they find that human activity is putting such a strain on the Earth's ecosystems that 60 per cent of the ecosystem services are being degraded or unsustainably used, and the ability to sustain future generations is being jeopardized. |
В обоих исследованиях содержится вывод о том, что деятельность человека оказывает такое давление на экосистемы Земли, что 60 процентов экосистемных услуг подверглись деградации или используются в ущерб концепции устойчивости и что задача сохранения устойчивости природы для будущих поколений осложняется. |
Within revealed preferences, there are two major groups of techniques: the first group uses the existing markets to find the values of ecosystem services, while the second group uses surrogate markets to find the corresponding values. |
Методика, основанная на выявленных предпочтениях, включает в себя две основные группы методов: первая группа предполагает определение ценности экосистемных услуг на основе данных по существующим рынкам, а методы, относящиеся ко второй группе, используются для выведения соответствующих параметров по данным о суррогатных рынках. |
The importance of soils as a main source of livelihood was highlighted, as was the need to carefully monitor the trends of their state and manage their use, in order to ensure the sustainability of the ecosystem services they provide. |
Было подчеркнуто важное значение почв как одного из главных источников средств к существованию, а также необходимость пристально следить за тенденциями, касающимися их состояния, и тщательно подходить к землепользованию, чтобы почвы оставались стабильным источником "экосистемных услуг". |
Mr. Jenkins described, based on discussions in the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, the progress on model systems on ecosystem changes due to eutrophying air pollution. |
Г-н Дженкинс, опираясь на результаты обсуждений в Объединенной группе экспертов по динамическому моделированию, представил данные о ходе работы по моделированию экосистемных изменений в связи с эвтрофией загрязнения атмосферы. |
It will support integrated assessment, cross-sectoral policy development, innovative financial instruments and participatory decision-making to minimize the impact on ecosystems and the decline of ecosystem services with the primary focus on freshwater, terrestrial, and coastal and marine systems. |
Будет оказываться поддержка комплексной оценке, процессу разработки межсекторальной политики, новым инструментам финансирования и участному процессу принятия решений, с тем чтобы до минимума снизить нагрузку на экосистемы и, по возможности, остановить ухудшение качества экосистемных услуг. |
While its relevance is particularly recognized for the drylands, often characterized by threatened ecosystems and poverty, the UNCCD is increasingly positioning itself as an instrument that can make a lasting global contribution to the achievement of sustainable land management and the continuous delivery of ecosystem services. |
Хотя ее значимость особо признается в случае засушливых районов, характерными чертами которых нередко являются наличие угрожаемых экосистем и бедность проживающего населения, КБОООН все более зарекомендовывает себя в качестве инструмента, который может стабильно содействовать в глобальном масштабе обеспечению устойчивого управления земельными ресурсами и непрерывному предоставлению экосистемных услуг. |
(c) Implement methods of dealing with sub-grid variability and near-canopy chemistry to improve estimates of ecosystem exchanges and the effects of climate change on EMEP model predictions; |
с) будет применять методы учета изменчивости на уровнях, превышающих разрешение координатной сетки, а также химических процессов, протекающих вблизи растительного покрова, в целях совершенствования анализа экосистемных обменов и воздействия климатических изменений на прогнозы, получаемые с помощью модели ЕМЕП; |
Mechanism(s) for access to innovative sources of financing, such as climate change finance and payments for ecosystem services, is/are adopted/endorsed |
Утверждение/одобрение механизма(ов) для обеспечения доступа к инновационным источникам финансирования, таким, как финансовые средства, выделяемые на борьбу с изменением климата, и средства, получаемые благодаря оплате экосистемных услуг |
However, the larger the size of the relevant water basin, the more difficult it is to assess the economic value of ecosystem services, and the more caution is needed when using results from model simulations of land use changes; |
Однако чем больше площадь соответствующего водного бассейна, тем труднее определить экономическую ценность экосистемных услуг и тем осмотрительнее надо относиться к результатам моделирования изменений в землепользовании; |
Training modules for courses of 15-40 participants are available for sampling and basic analytical techniques, advanced analytical techniques and quality of measurement data, experimental tracer applications to ecosystem and environmental studies, pollution assessment, risk assessment. |
Имеются учебные модули для курсов, рассчитанных на 15 - 40 человек и посвященных методам пробоотбора и базового анализа, методам продвинутого анализа и обеспечению качества данных измерений, применению экспериментальных изотопов-индикаторов при выполнении экосистемных и экологических исследований, оценке загрязнения и оценке риска. |
Exploring the proximate and root causes of poverty taking duly into account the loss of ecosystem services in the vulnerable drylands and further analysing land degradation issues and their impact on poverty in expanding NAP-related assessment; |
изучение непосредственных и коренных причин бедности с должным учетом факта сокращения экосистемных услуг в уязвимых засушливых районах и проведение дальнейшего анализа проблем деградации земель и их воздействия на бедность за счет расширения сферы охвата оценки, выполняемой в связи с НПД; |
The World Summit on Sustainable Development should recognize the role of rural people as stewards of ecosystems and ecosystem functions and place the rural poor at the very centre of the development process, inter alia, in meeting the Millennium Summit millennium development goals. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию следует признать роль сельского населения как ревностного хранителя экосистем и экосистемных функций и поставить бедное сельское население в самый центр процесса развития, в частности в деле достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия, провозглашенных на Саммите тысячелетия. |
It was also important, upon request, to develop tools and methodologies to assist policy formulation, e.g., sub-global assessments with the involvement of end-users; multi-criteria decision analysis tools; cost-benefit analyses; and valuation methodologies for ecosystem services. |
Также важно по запросу разрабатывать инструменты и методики содействия выработке политики, например, субглобальные оценки, с участием конечных пользователей; инструменты анализа и принятия решений, позволяющие учитывать множество критериев; анализ затрат и выгод; и методики оценки экосистемных услуг. |
Ms. Sibylle Vermont, Chairperson of the Working Group on Integrated Water Resources Management, will present the activities in this programme area under the workplan 2004-2006 and introduce the UNECE rules for payments for ecosystem services in integrated water resources management. |
Председатель Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами г-жа Сибилла Вермон представит информацию о деятельности по этому программному направлению, осуществлявшейся в рамках плана работы на 20042006 годы, а также внесет на рассмотрение правила ЕЭК ООН об оплате экосистемных услуг при комплексном управлении водными ресурсами. |
We need a governance system that matches the issues that are emerging and that takes into account the interconnected nature of environmental challenges from ecosystem services to climate change and the inter-connectedness of environment and development. |
м) Нам необходима система руководства, которая позволит увязывать возникающие проблемы и учитывать взаимосвязанный характер экологических вызовов, начиная с экосистемных услуг и кончая изменением климата, а также взаимосвязанность вопросов окружающей среды и развития. |