We are also committed to strengthening the integration of biodiversity and ecosystem service into relevant horizontal and sectoral policies. - EU] |
Мы также полны решимости обеспечить более эффективный учет биоразнообразия и экосистемных функций в соответствующей горизонтальной и секторальной политике. - ЕС]. |
However, the implication extends beyond those who are directly dependent on the natural resources as means of livelihood, since the broader population also depends on the services provided by the ecosystem. |
Однако последствия этого явления затрагивают не только тех, для кого природные ресурсы служат источником средств к существованию, так как все люди являются потребителями экосистемных услуг. |
More accessible and affordable technologies are needed to support the development of agricultural production systems that build and enhance a range of ecosystem services in developing countries. |
Нужно предложить более доступные и дешевые технологии в целях оказания содействия совершенствованию методов ведения сельского хозяйства, которые должны способствовать расширению и улучшению номенклатуры экосистемных услуг в развивающихся странах. |
Sustainable crop and livestock systems provide ecosystem services that restore productivity, conserve soil, water and biodiversity, sequester carbon, regulate climate and provide landscape and cultural values. |
Устойчивые системы земледелия и животноводства обеспечивают предоставление экосистемных услуг по восстановлению продуктивности, охране почв, водных ресурсов и биоразнообразия, секвестрации углерода, регулированию климата, сохранению природных ландшафтов и созданию культурных ценностей. |
In such marginalized areas, reducing poverty would require innovative approaches such as linking isolated communities with distant markets, and include tapping into markets for ecosystem services, which those populations may be able to supply significantly. |
В таких маргинальных районах сокращение масштабов нищеты потребует применения новаторских подходов, как то связь изолированных общин с удаленными рынками и выход на рынки экосистемных услуг, которые население таких районов смогло бы широко предоставлять. |
Sustainable land management is central to avoid land degradation and reclaim degraded land for its productive use and for reaping the benefits of crucial ecosystem services and protecting biodiversity. |
Устойчивое землепользование имеет важнейшее значение для недопущения деградации земель и восстановления деградировавших земель для их производственного использования, а также в целях обеспечения важнейших экосистемных услуг и защиты биоразнообразия. |
Caution must be applied with respect to the application of economic instruments: water pricing and payments for ecosystem services can have a negative impact on poverty-reduction efforts because of their impact on access to resources and potential conflict. |
Необходимо соблюдать осторожность при использовании различных экономических рычагов: взимание платы за водопользование и за предоставление экосистемных услуг может негативно сказываться на усилиях по сокращению нищеты, ограничивая доступ к ресурсам и создавая потенциал для конфликта. |
Promoting "agro-ecosystem management" was proposed as a possible way to balance the traditional agricultural goal of production with the goals of conservation and protection of natural resources, mitigation of environmental impacts, maintenance of ecosystem services and rural community viability. |
В качестве возможного средства достижения баланса между традиционной сельскохозяйственной целью производственного процесса и задачами по сохранению и защите природных ресурсов, смягчению воздействий на окружающую среду, поддержанию экосистемных функций и обеспечению жизнеспособности сельских общин было предложено содействие применению агроэкосистемного подхода к управлению. |
The scientific and technological community remains committed to helping identify and implement sustainable solutions to the pressing problems of food security, poverty reduction, maintaining ecosystem services and climate change. |
Научно-техническое сообщество как и прежде готово оказывать помощь в изыскании и реализации на устойчивой основе решений острых проблем, связанных с обеспечением продовольственной безопасности, сокращением масштабов нищеты, оказанием экосистемных услуг и изменением климата. |
In all regions, more integrated, ecosystem-based approaches are needed in order to assess how to sustain ecosystem goods and services and their social and economic benefits and how to avoid the risks of change for human well-being. |
Во всех регионах необходим более комплексный, экосистемный подход, с тем чтобы оценить, как обеспечить устойчивость экосистемных продуктов и услуг, а также каким образом можно избежать рисков, связанных с изменениями, для благополучия человека. |
Participants also agreed that economic diversification is only one aspect of sustainable development which enables the consideration of broader issues such as reducing poverty, improving technologies, increasing employment and ensuring the provision of ecosystem services. |
Участники также согласились с тем, что экономическая диверсификация является лишь одним аспектом устойчивого развития, которое охватывает более широкие вопросы, в частности сокращение масштабов нищеты, разработку технологий, расширение занятости и предоставление экосистемных услуг. |
Recognizing the role of ecosystem services in sustainable development, UNEP plays a key role in identifying approaches that could demonstrate how these services can be used effectively to advance the objectives of multilateral environmental agreements. |
Признавая роль экосистемных услуг в обеспечении устойчивого развития, ЮНЕП играет ключевую роль в поиске подходов, демонстрирующих, как эти услуги могут эффективно использоваться для достижения целей многосторонних природоохранных соглашений. |
Development efforts, including poverty reduction, and humanitarian assistance need to take full account of knowledge about the contribution of environment and ecosystem services to the enhancement of human well-being. |
В рамках усилий в целях развития, включая снижение уровня нищеты, и оказания гуманитарной помощи необходимо в полной мере учитывать знания, касающиеся вклада окружающей среды и экосистемных услуг в повышение уровня благосостояния человека. |
Tools and methodologies for valuing ecosystem services are developed, pilot tested and incorporated into national systems for accounting, planning, and management [six countries]. |
Разработка инструментов и методов экономической оценки экосистемных функций, экспериментальное тестирование этих инструментов и методов и их включение в национальные системы финансового учета, планирования и управления [шесть стран]. |
Increase the resilience of development activities by "climate proofing" new policies and investments while enhancing efforts to maintain critical ecosystem services. |
а) Повышение устойчивости деятельности по развитию на основе "климатической экспертизы" новой политики и инвестиций при активизации усилий по поддержанию критических экосистемных услуг. |
Parties stress the lack of consistent assessment of economic and financial losses resulting from DLDD and the related loss of ecosystem services, as well as the neglect of the potential of drylands for alternative income generation. |
Стороны подчеркивают отсутствие согласованной оценки экономических и финансовых потерь в результате ОДЗЗ и связанной с этим утраты экосистемных услуг, а также игнорирование потенциала засушливых районов в плане получения альтернативных доходов. |
Undertake national and regional reviews of forest ecosystem services and assess their values, with the participation of forest managers, researchers and consumers of forest ecosystem services |
Подготовить с учетом лесоустроителей, исследователей и потребителей лесных экосистемных услуг национальные и региональные обзоры с анализом положения в области использования лесных экосистемных услуг и дать оценку их стоимости. |
UNEP will support countries in their endeavour to use data on ecosystem services in mainstreaming ecosystem services in development planning, which promote a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. |
ЮНЕП будет оказывать поддержку странам в их усилиях по использованию данных об экосистемных услугах в целях актуализации экосистемных услуг в процессе планирования развития, что будет содействовать переходу на зеленую экономику в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты. |
Since the Millennium Ecosystem Assessment, published in 2005, many countries have made increased efforts to maintain ecosystem services, but based on current data, it is difficult to assess the overall status of ecosystem services. |
В период после публикации в 2005 году «Оценки экосистем на пороге тысячелетия» многие страны приложили более активные усилия по поддержанию экосистемных услуг, однако на основании имеющихся данных сложно оценить общее положение дел в области экосистемных услуг. |
It will assess the values of nature's benefits to people, including the interrelationship between biodiversity, ecosystem functions and society, as well as the status, trends and future dynamics of ecosystem goods and services and nature's gifts to people. |
В ней будет дана оценка ценности благ природы для человека, включая взаимосвязи между биоразнообразием, функциями экосистем и обществом, а также состояние, тенденции и будущую динамику экосистемных товаров и услуг и дары природы человеку. |
Schemes to create payments for ecosystem services are already being implemented around the world as a way of providing incentives for conserving biodiversity, reducing deforestation, restoring forests, protecting water catchments or reducing soil erosion, while stimulating economic growth and reducing poverty. |
В разных странах мира уже внедряются механизмы оплаты экосистемных услуг как способ стимулирования мер по сохранению биологического разнообразия, уменьшению масштабов обезлесения, лесовосстановлению, защите водосборных бассейнов или уменьшению масштабов эрозии почвы при одновременном стимулировании экономического роста и уменьшении масштабов нищеты. |
They provide numerous market services, including fisheries, shipping, tourism and marine mining, worth several trillion dollars and are estimated to provide two thirds of all non-market ecosystem services on Earth, including moderating climate, primary production, nutrient cycling and carbon sink. |
Ими обеспечиваются многочисленные рыночные услуги стоимостью в несколько триллионов долларов, включая рыболовство, судоходство, туризм и разработку морских недр, и ориентировочно две трети всех нерыночных экосистемных услуг на планете, включая умеривание климата, первичную продукцию, круговорот питательных веществ и поглощение углерода. |
The goal of UNEP is to catalyse the use by countries of an approach that integrates the management of land, water and living resources to conserve biodiversity and sustain ecosystem services for development, building on participatory approaches and the use of traditional knowledge. |
Цель ЮНЕП заключается в том, чтобы стимулировать использование странами такого похода, который объединяет вопросы управления наземными, водными и живыми ресурсами в контексте сохранения биоразнообразия и устойчивости экосистемных услуг в целях развития, опираясь на открытый для участия подход и использование традиционных знаний. |
In the light of the vital ecosystem services provided by marine biodiversity, it was particularly relevant that marine biodiversity was the theme of this year's International Day for Biological Diversity, celebrated on 22 May. |
В свете жизненно важного значения экосистемных услуг, обеспечиваемых морским биоразнообразием, особую актуальность приобрел выбор морского биоразнообразия в качестве темы Международного дня биологического разнообразия в нынешнем году (День отмечается 22 мая). |
He underlined the successfulness of the project in demonstrating the practical value of the ecosystem services concept in water management in a local setting by assisting the local cooperation systems in finding better integral solutions and seeking financial assistance. |
Он подчеркнул, что этот проект успешно демонстрирует практическую ценность концепции экосистемных услуг в водохозяйственной деятельности в местном контексте путем оказания помощи местным системам сотрудничества в нахождении более комплексных решений и поиске источников финансовой помощи. |