Chapter 2 will discuss the relationship between food production and ecosystem services, in terms of both synergies and competition. |
Глава 2 будет посвящена обсуждению взаимосвязи между производством продовольствия и экосистемными услугами с точки зрения как синергии, так и конкуренции. |
The constituents and determinants of economic and social well-being of the poor are closely linked to these ecosystem services. |
С этими экосистемными услугами тесно связаны предпосылки и определяющие факторы социально-экономического благополучия малоимущих. |
Payments for ecosystems services, a benefit-sharing scheme, contribute to the internalization of externalities represented by ecosystem services. |
Система платы за экосистемные услуги, представляющая собой своего рода схему распределения выгод, способствует учету экстерналий, представленных экосистемными услугами. |
The health and productivity of our Ocean is driven by regional-scale ecosystem processes. |
Здоровое состояние и продуктивность нашего океана обусловливается экосистемными процессами регионального масштаба. |
These include gender issues, the management of ecosystem services and activities on food security. |
К ним относятся гендерные вопросы, управление экосистемными услугами и деятельность по обеспечению продовольственной безопасности. |
UNDP has also worked to help empower Governments and local communities with respect to better managing biodiversity and the ecosystem services that it provides. |
ПРООН также помогала правительствам и местным общинам более эффективно управлять биоразнообразием и связанными с ним экосистемными услугами. |
The Committee appears to be the right arena for forest product's discussions and it was suggested that forest ecosystem services could also be addressed in the framework of a green economy. |
Комитет, как отмечалось в ответах, является надлежащим форумом для обсуждения вопросов, касающихся лесных товаров, при этом было предложено, чтобы в контексте "зеленой" экономики он также занялся экосистемными услугами, источником которых являются леса. |
Are there significant differences between ecosystem functions and processes on the seabed and those in the water column? |
Существуют ли существенные различия между экосистемными функциями и процессами на морском дне и в водной толще? |
Inadequate transboundary cooperation in the sphere of biodiversity conservation and international exchanges of ecosystem products and services; |
Недостаточное трансграничное сотрудничество в области сохранения биоразнообразия и международного оборота экосистемными продуктами и услугами |
However, despite greater understanding of the linkages between biodiversity, ecosystem services and human well-being, the value of biodiversity is still not reflected in broader policies and incentive structures. |
Между тем, несмотря на углубление понимания связей между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека, ценность биоразнообразия все еще не отражена в более широкой политике и механизмах стимулирования. |
Links between ecosystem services, sustainable development and human well-being |
Связи между экосистемными услугами, устойчивым развитием и благосостоянием человека |
A. Water management problems and links with ecosystem services |
А. Проблемы водопользования и связь с экосистемными услугами |
(Measured by the number of national planning instruments that consider the relationship between ecosystem services and development) |
(Оценивается по числу национальных механизмов планирования, в которых учтена взаимосвязь между экосистемными услугами и развитием) |
The secretariat was requested to compile the information and to make it available at the first session of the Plenary, together with related information on capacity-building needs identified in the national reports submitted to biodiversity and ecosystem services-related multilateral environmental agreements. |
Секретариату было поручено подготовить информацию и представить ее на первой сессии Пленума вместе с информацией, касающейся потребностей в создании потенциала, выявленных в национальных докладах, представленных многосторонним природоохранным соглашениям, связанным с биоразнообразием и экосистемными услугами. |
Chapter 5. Examining the feedback between biodiversity, ecosystem services, people and policy using scenarios and models, including: |
Глава 5: Рассмотрение обратных связей между биоразнообразием, экосистемными услугами, человеком и политическими программами с применением сценариев и моделей, в том числе: |
There were numerous submissions concerning the assessment of the relationships between biodiversity, ecosystem services and human well-being in marine and coastal ecosystems, especially in relationship to fisheries, and this topic is of high priority for the Platform. |
Поступило множество сообщений, касающихся оценки связи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека в морских и прибрежных экосистемах, особенно применительно к рыболовству, и данная тема имеет высокую степень приоритетности для Платформы. |
The assessment will contribute to building multiple evidence bases (academic, indigenous and local knowledge, citizen science, etc.) for the links between biodiversity, ecosystem services and human well-being. |
Оценка также внесет свой вклад в создание многочисленных баз подтверждений (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека. |
The work is divided among the agencies based on comparative advantages and, as such, UNEP focuses on work related to REDD-plus, ecosystem services, biodiversity and the green economy. |
Распределение работы между этими учреждениями осуществляется в соответствии с их сравнительными преимуществами, и в связи с этим ЮНЕП уделяет основное внимание работе, связанной со СВОД-плюс, экосистемными услугами, биоразнообразием и «зеленой» экономикой. |
Acknowledging desertification/land degradation and drought as acute and escalating challenges to human and business development with major negative social, economic, political, climate and ecosystem implications, |
признавая опустынивание/деградацию земель и засуху в качестве острых и нарастающих вызовов для развития человеческого потенциала и предпринимательства, которые оборачиваются крупными негативными социальными, экономическими, политическими, климатическими и экосистемными последствиями, |
Planning on a landscape level will matter far more in the future, as the complexity of land-use changes increases to meet growing demand for food, energy and water; while balancing these needs with ecosystem services. |
Планирование на уровне ландшафта будет иметь существенно большее значение в будущем по мере возрастания сложности происходящих в области землепользования изменений с учетом растущего спроса на продовольствие, энергоносители и воду, при этом будет обеспечиваться сбалансированность этих потребностей с экосистемными услугами. |
Options will include conservation of natural resources and biodiversity and creation of livelihoods based on management and rehabilitation of ecosystem services, including in indigenous and community conserved areas. |
Возможные направления деятельности будут включать сохранение природных ресурсов и биоразнообразия и создание средств к существованию на основе управления экосистемными услугами и их восстановления, в том числе в районах проживания коренного населения и в местных заповедных районах. |
The new focus in the GEF on land degradation, deforestation and ecosystem services should be implemented to its full potential through the mainstreaming of the NAPs into the PRSP process and in subsequent programme and project implementation on the ground. |
Необходимо в полной мере использовать возможности, открывающиеся благодаря новому направлению деятельности ГЭФ, связанному с деградацией земель, обезлесением и экосистемными услугами, посредством интегрирования НПД в процесс ДССБ и последующие программы, а также путем реализации проектов на местах. |
Collectively, these benefits are becoming known as 'ecosystem services', and are often integral to the provisioning of clean drinking water, the decomposition of wastes, and the natural pollination of crops and other plants. |
Такие блага все вместе называются "экосистемными услугами" и часто являются неотъемлемой частью обеспечения чистой питьевой водой, разложения отходов и естественного опыления сельскохозяйственных культур и других растений. |
The extent of linkages between the ecosystem services provided by biodiversity and the development goals of ending poverty, hunger and disease and improving health is deep and broad. |
Связи между экосистемными услугами, обеспечиваемыми биологическим разнообразием, и целями в области развития, касающимися ликвидации нищеты, голода и заболеваний и повышения уровня здравоохранения являются глубокими и широкими. |
The livelihoods of communities in small island developing States are closely linked to natural resource endowments and ecosystem services, but these States are on the front line of climate change impacts. |
Средства к существованию общин СИДС тесно взаимосвязаны с их природными ресурсами и экосистемными услугами, однако при этом они находятся на переднем крае борьбы с последствиями изменения климата. |