Substantial loss of biodiversity and the degradation and over-exploitation of habitats have already affected the provision of ecosystem functions and services, such as water regulation, and have led to the collapse of a number of fisheries. |
Значительная утрата биоразнообразия и деградация и чрезмерная эксплуатация среды обитания уже повлияли на обеспечение экосистемных функций и услуг, таких как водоснабжение, и в ряде случаев эти факторы привели к краху рыбного промысла. |
The transition among countries to integrating the management of land, water and living resources to provide ecosystem services sustainably and equitably will not necessarily be a linear process, nor will the pace of transition between countries be uniform. |
Осуществляемый странами переход к объединению управления земельными, водными и живыми ресурсами с целью устойчивого и равноправного оказания экосистемных услуг не обязательно представляет собой линейный процесс, и темпы такого перехода будут различными в зависимости от конкретной страны. |
Community perceptions of climate variability and climate change and changes in ecosystem indicators such as flora and fauna are important for better understanding climate change impacts at the local level. |
Существующие на уровне общин представления об изменчивости климата и его изменении, а также изменения в таких экосистемных индикаторах, как флора и фауна, имеют важное значение для более глубокого понимания воздействий изменения климата на местном уровне. |
The core objective of UNEP over the period 2014-2017 is to catalyse a transition towards a low-carbon, low-emission, resource-efficient and equitable development, based on the protection and sustainable use of ecosystem services, coherent and improved environmental governance and the mitigation of environmental risks. |
Основной целью ЮНЕП на период 2014 - 2017 годов является содействовать переходу к низкоуглеродному, ресурсосберегающему и справедливому развитию при низких объемах выбросов на основе охраны и рационального использования экосистемных услуг, согласованного и более совершенного экологического управления и сокращения экологических рисков. |
Here, ocean processes and ecological relationships are used to assess not only the status and trends of individual ecosystem components, but also how changes in some components or processes have led to changes in others. |
Здесь океанические процессы и экологические взаимосвязи используются не только для оценки статуса и тенденций индивидуальных экосистемных компонентов, но и для анализа того, как изменения в некоторых компонентах или процессах влекут за собой перемены в других. |
This type of assessment is making increasing use of quantification (or at least indices) of ecosystem goods and services, as well as market and non-market valuation methods of the social and economic benefits. |
В таком виде оценки все шире используются методы количественного исчисления (или хотя бы индексирования) экосистемных товаров и услуг, а также рыночные и нерыночные технологии оценки социально-экономических выгод. |
These related, for example, to understanding and characterizing ecosystem changes, to evaluating their capacity to produce goods and services and to determining the effects of direct and indirect impacts as well as integrating socio-economic impacts. |
Они связаны, в частности, с пониманием и описанием экосистемных изменений, оценкой их потенциала в плане производства товаров и услуг и с определением последствий прямого и косвенного воздействия, а также с интеграцией социально-экономических последствий. |
Participants shared views on various benefits and co-benefits of the ecosystem-based approaches for adaptation implemented in various ecosystem and regional contexts, including the following (also see annex): |
Участники обменялись мнениями о различных преимуществах и сопутствующих выгодах основанных на экосистемах подходов к адаптации, применяемых в различных экосистемных и региональных контекстах, включая следующие (см. также приложение): |
(a) River base flow and changes in groundwater and surface water quality were mentioned as indicators in monitoring and evaluating changes in ecosystem services; |
а) в качестве показателей для мониторинга и оценки изменений в экосистемных услугах были упомянуты базисный речной сток и изменения в качестве подземных и поверхностных вод; |
Building on existing city-wide climate change vulnerability assessments for Lami, Apia and Port Vila, with support from the Cities and Climate Change Initiative, the partnership is exploring how a deeper understanding of ecosystem services can shape adaptation planning. |
Используя имеющиеся оценки общегородской уязвимости к изменению климата для городов Лами, Апия и Порт Вилла и при поддержке инициативы "Города и изменение климата" партнерство изучает вопрос о том, как более полное понимание экосистемных услуг может влиять на планирование адаптации. |
Knowledge exchange and capacity-building workshops were organized by the GM to strengthen the capacity of 17 countries from Eastern Africa and the Mekong region to undertake assessments of the value of land and ecosystem services. |
ГМ организовал рабочие совещания по обмену знаниями и созданию потенциала, цель которых заключалась в укреплении потенциала 17 стран Восточной Африки и региона реки Меконг для проведения оценок стоимости земли и экосистемных услуг. |
Maintenance of regulatory ecosystem services (for example, ancestral land-use regulations, water production, flood control or pollination) that enhance community capacity for adaptation to climate change |
поддержание регулирующих экосистемных услуг (например, касающихся традиционных положений о землепользовании, получения воды, борьбы с наводнениями или опыления), которые повышают возможности адаптации общин к изменению климата; |
Maintenance of provisioning ecosystem services (for example, traditional medicines and diversified food provision), which could cushion the impact of reduced agricultural yields on communities that may result from climate change |
поддержание обеспечительных экосистемных услуг (например, традиционной медицины и диверсифицированного производства продовольствия), которые могут смягчить последствия для общин, связанные с сокращением сельскохозяйственного производства в результате изменения климата; |
She stressed the need for an integrated cross-sectoral approach and development of landscape policies and the potential for greater South-South cooperation for knowledge transfer and capacity-building based on experiences with successful payment for ecosystem services in middle-income countries. |
Она подчеркнула необходимость комплексного межотраслевого подхода и разработки ландшафтной политики, а также потенциала более интенсивного сотрудничества Юг-Юг в целях передачи знаний и укрепления потенциала на основе успешного опыта оплаты экосистемных услуг в странах со средним доходом. |
One of the main policy instruments it finances is payments for ecosystem services that focus on natural regeneration, reforestation, agroforestry systems, forest protection, water resource protection, protection of forest conservation gaps and forest management. |
Одним из основных стратегических механизмов финансирования этого фонда, является оплата экосистемных услуг, связанных, прежде всего, с естественным ростом, восстановлением лесного массива, системами агролесоводства, охраной лесов, сохранением источников воды, защитой лесных природоохранных зон и управлением лесными угодьями. |
Valuation of ecosystem services provided by forests was indicated by 49 countries, followed by biodiversity; and forest degradation and rehabilitation (equally 46 countries); and monitoring and assessment of forests. |
Сорок девять стран сообщили о сотрудничестве в вопросах оценки стоимости экосистемных услуг лесов; за ним следуют сотрудничество в вопросах охраны биоразнообразия и вопросах борьбы с деградацией лесов и восстановления лесов (по 46 стран); и мониторинг и оценка состояния лесов. |
Different economic valuation strategies, such as restoration cost method or constructed market techniques based on "willingness to pay", estimate the economic value of ecosystem services from forests to be trillions of dollars. |
Различные стратегии определения экономической ценности, включая метод определения восстановительной стоимости или методы исчисления условной рыночной стоимости исходя из «готовности заплатить», позволяют предположить, что экономическая ценность обеспечиваемых лесами экосистемных услуг выражается в триллионах долларов. |
The guidelines set common objectives, such as saving water resources, minimizing the impact of drought on traditional agriculture and promoting the development of a "third generation agriculture", based on the integration of agricultural production and ecosystem services supply. |
В руководящих принципах определены общие цели, в частности в отношении экономии водных ресурсов, минимизации воздействия засухи на традиционное сельское хозяйство и содействия развитию "сельского хозяйства третьего поколения" на основе интегрирования сельскохозяйственного производства и предложения экосистемных услуг. |
The Task Force would organize a workshop on the valuation of ecosystem services back to back with the Effects of Climate Change on Air Pollution and Response Strategies for European Ecosystems meeting in Zagreb, Croatia on 24 and 25 October 2013. |
Целевая группа организует рабочее совещание по оценке экосистемных услуг, который будет приурочен к совещанию по проекту "Последствия изменения климата для загрязнения воздуха и стратегии реагирования в отношении европейских экосистем", который состоится в Загребе, Хорватия, 24 и 25 октября 2013 года. |
For nitrogen, the ecosystem services approach, by focusing on the positive (short-term) impacts on forest growth and carbon sequestration, would capture negative impacts of excess nitrogen (e.g., on biodiversity) only to a limited extent. |
По азоту можно отметить, что подход, основанный на экосистемных услугах, при его ориентации на позитивное (краткосрочное) воздействие на рост лесов и связывание углерода позволит выявлять негативные воздействия избыточного азота (например, на биоразнообразие) только в ограниченной степени. |
The representative of the World Agroforestry Centre proposed three ways of addressing forests and economic development: addressing data gaps regarding forest goods and services, testing different payments for ecosystem services approaches and producing guides and manuals. |
Представитель Международного центра научных исследований в области агролесоводства предложил три способа решения вопросов, связанных с лесами и экономическим развитием: заполнение информационных пробелов, связанных с лесными товарами и услугами, экспериментальное использование различных подходов к оплате экосистемных услуг, разработка руководств и справочников. |
These included inter alia the recognition of the role of land in contributing to poverty eradication, food security and sustainable development, the benefits of sustainable land management in providing ecosystem services and regulating climate. |
Среди них, в частности, следует отметить признание роли земельных ресурсов как фактора, способствующего искоренению нищеты, достижению продовольственной безопасности и устойчивому развитию, а также преимущества устойчивого управления земельными ресурсами в плане оказания экосистемных услуг и регулирования климата. |
Delegations will be invited to report on progress made with respect to implementation in this area, and to share experience related to the issue of payments for ecosystem services, their specific needs, and possible future activities to address these needs. |
27 Делегациям будет предложено сообщить о прогрессе, достигнутом в области осуществления мер в этой области, и обменяться опытом, касающимся оплаты экосистемных услуг, их конкретных потребностей и возможной будущей деятельности по их рассмотрению. |
It recognizes likewise that UNCCD programmes are important instruments for ecosystem protection, rehabilitation and restoration in the drylands, for channelling investments into rural areas and for delivering the impact of pro-poor policies for the benefit of vulnerable lower-income groups at the field level. |
Они также признают, что программы КБОООН являются важными инструментами [для восстановления экосистемных функций в засушливых районах], для направления инвестиций в сельские районы и обеспечения действенности политики, сориентированной на бедные слои населения, в интересах уязвимых малоимущих групп населения на низовом уровне. |
Absence of prices or markets for ecosystem goods and services, of close replacements or substitutes, or of links to other production or consumption processes, does not mean that they have no value to people. |
Отсутствие цен или рынков экосистемных товаров и услуг или очень похожих товаров и услуг, которые можно было бы использовать в порядке их замены или замещения, или отсутствие связей с другими процессами производства и потребления отнюдь не означает, что они не имеют для людей никакой ценности. |