In this regard, it would be relevant to take into consideration these new and emerging financing mechanisms related to payment for ecosystem services, in particular those related to climate change. |
В этой связи целесообразно принять во внимание новые и формирующиеся механизмы финансирования, которые связаны с оплатой экосистемных услуг, и в частности с проблемой изменения климата. |
Analytical work (drivers of deforestation and forest degradation, barriers to sustainable forest management, payments for ecosystem services market potential, etc.) |
Аналитическая работа (факторы, обусловливающие обезлесение и деградацию лесов, барьеры, препятствующие неистощительному ведению лесного хозяйства, оплата экосистемных услуг, рыночный потенциал и т.д.) |
(b) Encouraging and, where appropriate, supporting and initiating scientific research projects and programmes to enhance knowledge and understanding of the ecosystem structures and functions in the areas of particular environmental interest. |
Ь) поощрение, а в надлежащих случаях - также поддержка и инициирование научно-исследовательских проектов и программ по углублению знаний и представлений об экосистемных структурах и функциях на участках, представляющих особый экологический интерес. |
These gains have been achieved at an ever-growing cost in the form of degradation of many ecosystem services, increased risk of non-linear changes and exacerbation of poverty for some groups of people. |
Рост доходов достигается за счет постоянно растущих издержек в виде деградации многих экосистемных услуг, увеличения риска нелинейных изменений и усугубление бедности для некоторых групп населения. |
GPA as an intergovernmental platform for the application of coherent shared approaches to ecosystem services valuation and trade-off evaluation in the development of ecosystem-based national programmes of action (NPAs) and other policy frameworks, such as integrated coastal management (ICM) initiatives. |
ГПД в качестве межправительственной платформы для применения согласованных совместных подходов к оценке экосистемных услуг и оценке компромиссных вариантов для разработки национальных программ действий (НПД) на основе экосистемного подхода и других директивных рамок, таких как инициативы по комплексному регулированию прибрежных ресурсов (КРП). |
How to provide economic valuations for various ecosystem services and changes under different conditions and in different regions; |
с) каким образом проводить экономические оценки разнообразных экосистемных услуг и изменений в различных условиях и различных регионах; |
ICCAs provide major benefits for conservation and livelihoods and have significant potential for responding to global changes, including climate change, combating desertification, conservation of biodiversity, maintaining ecosystem functions and providing ecological connectivity across the landscape. |
ТСКНО обеспечивают крупные блага с точки зрения охраны природы и средств существования и обладают значительным потенциалом для реагирования на глобальные изменения, включая изменение климата, борьбы с опустыниванием, сохранения биоразнообразия, поддержания экосистемных функций и обеспечения экологической связанности в ландшафтах. |
Changes in ecosystem services due to strategies or interventions (as measured by response indicators) may impact human well-being, but over a longer time frame than typical observation periods of one to five years. |
Изменения в экосистемных услугах, обусловленные стратегиями или принимаемыми мерами (оцениваемые с помощью показателей реакции), могут влиять на благополучие человека, но в течение более длительного периода по сравнению с обычными периодами наблюдения - 1-5 лет. |
In an effort to help develop enabling policy conditions aimed at maximizing such functions and to facilitate the investments necessary to support the related actions, ESCAP implemented a regional project on payment for ecosystem services. |
Стремясь помочь в создании благоприятных условий для проведения политики, направленной на максимальное расширение таких функций, а также способствовать привлечению инвестиций, необходимых для поддержки соответствующей деятельности ЭСКАТО осуществляет региональный проект по оплате экосистемных услуг. |
A project impact assessment identifies the following outcomes: new institutions for joint management of watersheds and for managing arrangements regarding payment for ecosystem services (watershed forums); increased income for villagers; and provisions in draft policy to support replication. |
В ходе оценки результативности проекта были определены следующие итоги его выполнения: появились новые учреждения для совместного рационального использования водоразделов и управления механизмами, касающимися оплаты экосистемных услуг (форумы по водоразделам); выросли доходы жителей деревень; и в проекты стратегий включены положения по поддержке их распространения. |
A report produced jointly by UNEP, FAO and the Convention on Biological Diversity on the ecosystem effects of fishing also helped to inform discussions at that meeting and has led to further cooperation with FAO on the issue. |
Выпущенный совместно ЮНЕП, ФАО и Конвенцией о биологическом разнообразии доклад об экосистемных последствиях рыболовства также помог обеспечить информацией участников состоявшегося на этом совещании обсуждения и привел к углублению сотрудничества с ФАО по этому вопросу. |
The report warns that further massive loss of biodiversity is becoming increasingly likely and, with it, a severe reduction of many essential ecosystem services. |
В докладе содержится предостережение относительно того, что дальнейшая массовая утрата биоразнообразия является вполне вероятным событием, которое приведет к резкому сокращению многих важных экосистемных услуг. |
The lack of understanding of the economic (i.e., monetized) value of ecosystem services is a key factor in the fact that most people do not look beyond the present day. |
Непонимание экономической (т.е. монетизированной) ценности экосистемных услуг является ключевым фактором того, что большинство людей не заглядывают в будущее. |
The transition to a green economy places a value on biodiversity capital and ecosystem goods and services, particularly food, and can become an important source of sustenance and income. |
Переход к «зеленой экономике» повышает ценность капитала биоразнообразия и экосистемных товаров и услуг, особенно продуктов питания, и может стать важным источником обеспечения средств к существованию и доходов. |
If these challenges are not addressed, there is a high risk of dramatic biodiversity loss and accompanying degradation of a broad range of ecosystem services, especially if ecosystems are pushed beyond certain thresholds or tipping points. |
Если эти вызовы не устранить, то весьма вероятна опасность резкой утраты биоразнообразия, сопровождающейся ухудшением широкого комплекса экосистемных услуг, особенно если состояние экосистем перейдет определенный порог или критическую отметку. |
In the context of a green economy, new opportunities for investment are emerging, especially for renewable energy and ecosystem services (for example, freshwater and biodiversity conservation). |
В контексте экологизации экономики появляются новые возможности для инвестиций, особенно в отношении услуг в области использования возобновляемых источников энергии и экосистемных услуг (например, сохранение пресноводных ресурсов и биоразнообразия). |
The team produced a series of maps depicting the distribution and relevance of four major ecosystem services: water yield; carbon sequestration; timber and non-timber forest products; and tourism. |
Коллективом была подготовлена серия карт, на которых показаны распределение и значение четырех основных экосистемных услуг: сток водосбора; поглощение углерода; древесные и недревесные виды лесохозяйственной продукции; и туризм. |
Of all natural ecosystems on the planet, coral reefs, along with mangroves and seagrass beds, have been estimated to deliver the highest annual value in terms of ecosystem services. |
Из всех природных экосистем на планете коралловые рифы вместе с мангровыми зарослями и плантациями морских водорослей, согласно оценкам, дают наиболее высокую годовую отдачу в плане экосистемных услуг. |
This basic data set will then be amenable to further exploration of how the impact indicator captures important ecosystem service outputs, such as an increase in the land's resilience and changes in economic production. |
Эти базовые данные впоследствии позволят продолжить изучение вопроса о том, каким образом данный показатель достигнутого эффекта охватывает важные аспекты экосистемных услуг, такие как повышение устойчивости земель и изменения в экономическом производстве. |
(a) Which policies proved to be effective to value and protect water-related ecosystems, including the payment for ecosystem services? |
а) Какая политика доказала свою эффективность в области оценки и защиты связанных с водой экосистем, включая оплату экосистемных услуг? |
As only part of the forest outputs were fully remunerated by the market, other mechanisms were needed for valuation of other ecosystem services which were not presently captured in economic assessments. |
Сегодня на рынке рентабельны лишь некоторые виды лесохозяйственной деятельности, поэтому для определения стоимости других экосистемных услуг, которые в настоящее время не охвачены экономическими оценками, требуются другие механизмы. |
In Latin America and the Caribbean, REDD-plus strategies will unfold in a context of evolving tenure systems, increasing claims to rights over ecosystem services, including carbon, and expanding forest areas under community management. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна стратегии СВОД-плюс будут осуществляться на фоне преобразования систем землевладения, обострения споров в отношении прав, касающихся экосистемных услуг, в том числе связанных с поглощением углерода, и расширения площади лесных угодий, охваченных системой общинного лесопользования. |
Markets for ecosystem services are also proliferating, with a wide-ranging set of arrangements for watershed and water services and biodiversity and new arrangements for carbon sequestration trading; these represent both threats and opportunities. |
Рынки экосистемных услуг также повсеместно распространяются благодаря наличию широкого набора соглашений об использовании водосборных бассейнов, предоставлении услуг в области водоснабжения и охране биологического разнообразия и новых соглашений о торговле квотами на выбросы углерода, и в этой связи возникают как угрозы, так и возможности. |
One of the key economic questions concerning forest governance is therefore how the right incentives can be created in order to ensure that those forest ecosystem services that are fundamental to human survival can continue to be produced sustainably. |
Таким образом, одна из ключевых экономических проблем управления лесным хозяйством состоит в создании надлежащих стимулов для обеспечения дальнейшего стабильного производства лесных экосистемных услуг, необходимых для выживания человечества. |
A key challenge faced by land, forest and water managers is to maximize the wide range of multisectoral forest benefits without detriment to water resources and ecosystem functions. |
Важнейшая задача землеустроительных и лесо- и водохозяйственных компаний заключается в максимизации полезных свойств леса в интересах многих секторов без ущерба для водоохранных и экосистемных функций. |