Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Duly - Надлежащим образом"

Примеры: Duly - Надлежащим образом
Legal aid systems should be institutionalized so that they can be duly organized and monitored and providers can be held accountable in the event that they fail to offer adequate, proper, timely and effective services. Системы юридической помощи следует институциализировать, с тем чтобы можно было их надлежащим образом организовывать и контролировать и чтобы была возможность привлекать поставщиков юридических услуг к ответственности в случае, если они не обеспечивают предоставление адекватных, надлежащих, своевременных и эффективных услуг.
It has been duly signed in duplicate originals, in English, on the dates and at the places given below: Соглашение надлежащим образом подписано в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу оригинала, на английском языке, как указано ниже:
Mr. Petro Stetsyuk mentioned that having reached such a case decision the Constitutional Court of Ukraine failed to duly guarantee supremacy of the Constitution of Ukraine as the fundamental legislative act although this is its straightforward task. Так, Стецюк П.Б. отметил, что, принимая именно такое решение по данному делу, Конституционному Суду Украины не удалось надлежащим образом гарантировать верховенство Конституции Украины как Основного Закона государства, хотя это является его непосредственным заданием.
It is understood that the wrongful act in question must be duly proved to be such and that a lawful activity of the State of origin therefore cannot be vetoed by the affected State. Предполагается, что факт совершения такого противоправного деяния должен быть доказан надлежащим образом и что по этой причине не может идти речи о том, что потерпевшее государство может запретить законную деятельность, осуществляемую государством-источником.
The cumulative total of arms and ammunition recovered and duly verified by UNOMIL rose to 10,036 weapons and 1,246,024 rounds of ammunition. Общее количество собранного и надлежащим образом учтенного МНООНЛ оружия и боеприпасов достигло 10036 единиц оружия и 1246024 единиц боеприпасов.
The referencing function is essential for avoiding the costly re-translation of material extracted from previously issued documents; it is to be noted that such previously translated material is duly deducted from translation workload statistics. Функция подбора справочных материалов исключительно важна, поскольку позволяет избежать дорогостоящего повторного перевода материалов, взятых из ранее опубликованных документов; следует отметить, что такие ранее переведенные материалы надлежащим образом исключаются из статистических данных о рабочей нагрузке письменных переводчиков.
Paragraph 2.4., amend to read: "2. When production is found to be non-conforming according to paragraphs 2.2.1.4., 2.2.2.4. or 2.3.2., the holder of the approval or his duly accredited representative shall: Paragraph 2.4.2., should be deleted. Пункт 2.4 изменить следующим образом: "2. Если установлено, что производство не соответствует положениям пунктов 2.2.1.4, 2.2.2.4 или 2.3.2, то держатель официального утверждения или его надлежащим образом уполномоченный эксперт должен: ". Пункт 2.4.2 следует исключить.
The CHAIRMAN said that the Committee members would be kept duly informed of the financial aspects of the proposal and that the High Commisioner's Office would send an official letter on the issue as soon as possible to the Permanent Mission of South Africa to UNOG. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета будут надлежащим образом проинформированы о финансовых аспектах проекта Комитета, и что официальное письмо по данному вопросу будет в ближайший срок направлено Управлением Верховного комиссара в Постоянное представительство Южной Африки при Отделении ООН в Женеве.
Any International Vehicle Weight Certificate (IVWC) duly filled-in by (a) the operator of an approved weighing station and (b) the transport operators/goods road vehicle driver shall be accepted and recognized as bearing valid weight measurements by the competent authorities of SECI participating States. Международный весовой сертификат транспортного средства (МВСТС), надлежащим образом заполненный а) оператором уполномоченной станции взвешивания и Ь) транспортными операторами/водителями грузовых автомобилей, принимается и признается в качестве документа, содержащего достоверные сведения о взвешиваниях, произведенных компетентными органами в государствах - участниках ИСЮВЕ.
Eritrea has been consistent in its argument that the borders between Eritrea and Ethiopia were clearly delineated by duly signed treaties during the colonial period and remained unaltered until Ethiopia forcibly annexed Eritrea in 1962. Эритрея всегда последовательно отстаивала довод о том, что границы между Эритреей и Эфиопией четко определены в договорах, надлежащим образом подписанных в колониальный период и остававшихся без изменений до тех пор, пока Эфиопия не аннексировала Эритрею силой в 1962 году.
Types of vehicles on which the immobilizer has been tested: List of main components, duly identified, comprising the immobilizer: Remarks: 1.3 Типы транспортных средств, на которых система охранной сигнализации была испытана: 1.4 Перечень основных элементов, идентифицированных надлежащим образом, включая иммобилизатор: Замечания:
The Tribunal has continued to approach States to seek assistance in the provision of relocation and other protection services for witnesses whose safety is at risk and in the provision of prison facilities to ensure that the Tribunal's sentences are duly executed. Трибунал продолжал обращаться за помощью к государствам, прося их оказывать содействие в переселении свидетелей, которым угрожает опасность, и оказывать другие услуги по их защите, а также содействовать в предоставлении пенитенциарных услуг для обеспечения того, чтобы приговоры, выносимые Трибуналом, исполнялись надлежащим образом.
She is at least 40 years or age or suffers from a disability duly certified by a designated physician or acknowledged by the Fund; если она достигла 40-летнего возраста или если она имеет инвалидность, надлежащим образом установленную врачом, назначенным или признанным пенсионной кассой;
Accordingly, employers of foreign staff must remain up to date with their employer-employee obligations and, once such staff have acquired residence, they must remain duly recorded in the social security system, as to do otherwise would make it impossible to renew their immigration status. В этой связи работодатели, у которых трудятся иностранные работники, должны выполнять свои обязательства работодателя в отношении работников; после получения такими работниками местожительства они должны быть надлежащим образом зарегистрированы в системе социального страхования, так как в противном случае они не смогут возобновить свой иммиграционный статус.
The reported non-zero consumption of methyl bromide for such uses is presented for the years for which data reporting is required and has duly been reported under Article 7 of the Protocol. Данные о ненулевом потреблении бромистого метила для таких видов применения представлены по годам, для которых данные должны быть и были надлежащим образом представлены в соответствии со статьей 7 Протокола.
The Public Prosecutor for Minors, who was informed of the presence of any unaccompanied minors on Greek territory, whether they were seeking asylum or not, made sure that they received adequate protection and were duly represented by a specialized superintendent. Прокурор по делам несовершеннолетних, который информируется о присутствии на территории всех несопровождаемых несовершеннолетних лиц, независимо от того, являются они просителями убежища или нет, следит за тем, чтобы каждое несопровождаемое несовершеннолетнее лицо получало адекватную защиту и было надлежащим образом представлено специальным комиссаром.
In the present communication, the Committee notes that, according to the decision of the Moskovsky District Court of Brest of 15 September 2003, the author failed to appear in court, despite being duly notified, as transpired from his own signature on the summons. В настоящем сообщении Комитет отмечает, что, согласно постановлению суда Московского района города Бреста от 15 сентября 2003 года, автор не явился на судебное заседание, несмотря на то, что он был надлежащим образом извещен, что и подтверждено его собственноручной подписью на копии судебной повестки.
The suspects/accused may refuse to be represented by a lawyer, but their refusal must be made in the presence of the lawyer after the lawyer has had an opportunity to communicate in private with the suspect/accused; such refusals must be recorded duly. Подозреваемы/обвиняемые лица могут отказаться от представительства защитником, но их отказ должен быть заявлен в присутствии защитника после конфиденциального общения с подозреваемым/обвиняемым лицом; такой отказ должен быть надлежащим образом оформлен.
Any person with legal capacity duly empowered to appear in court, with the exception of persons listed in article 71 of the Code, may be a representative ad litem. Представителем в суде может быть любое дееспособное лицо, полномочия которого на ведение дел в суде оформлены надлежащим образом, за исключением лиц, перечисленных в статье 71 настоящего Кодекса.
Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? Удастся ли в условиях либерализации торговли надлежащим образом ком-пенсировать потерю доходов вследствие снижения тарифных ставок за счет повышения производи-тельности и создания новых возможностей трудо-устройства?
At the time of decision, while only UNECE member countries vote or take a decision by consensus, the points of view of non-UNECE countries are duly taken into account in the decision making process. И хотя в момент принятия решения голосуют либо достигают консенсуса только государства, являющиеся членами ЕЭК ООН, в процессе принятия решения надлежащим образом учитывается также мнение государств, не входящих в ЕЭК ООН.
In full compliance with the requirements of article 31 of the Arbitration Act (corresponding to Article 31 MAL) and the ICAC regulations, the absence of a signature of one of the arbitrators on the ICAC award had been duly certified by the President of ICAC. В полном соответствии с требованиями статьи 31 Закона об арбитраже и регламента МКАС, в решении МКАС отсутствие подписи одного из арбитров было заверено надлежащим образом председателем МКАС.
(a) eEnsure that guardians are systematically appointed assigned to unaccompanied and separated asylum-seeking children and ensure that the best interests of the child are duly taken into account; а) обеспечить, чтобы несопровождаемым и разлученным детям-просителям убежища, систематически назначались опекуны и чтобы надлежащим образом учитывались наилучшие интересы ребенка;
A confrontation of Mr. Layshkevich and his accomplice on that day was held in the presence of a lawyer, as duly recorded in the case file, and the author's son was interrogated, again in the lawyer's presence. Конфликт между г-ном Ляшкевичем и его сообщником в тот день происходил в присутствии адвоката и надлежащим образом отображен в материалах к делу, после чего сын автора был допрошен также в присутствии адвоката.
In determining how much weight should be given to an interpretative declaration in the interpretation of the treaty, approval of and opposition to it by the other contracting States and contracting organization shall be duly taken into account. При оценке значимости того или иного заявления о толковании для толкования договора следует надлежащим образом учитывать случаи одобрения и несогласия в отношении такого заявления о толковании со стороны других договаривающихся государств и договаривающихся сторон.