Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Duly - Надлежащим образом"

Примеры: Duly - Надлежащим образом
In addition, the needs arising from the forthcoming conferences and the discussion on the Agenda for Development should be duly taken into account. Кроме того, потребности, возникающие в связи с предстоящими конференциями и обсуждением "Повестки дня для развития", должны надлежащим образом приниматься во внимание.
These are some of our thoughts on the topic under discussion today. We hope that they will be duly taken into account. Вот некоторые из наших соображений по рассматриваемому сегодня вопросу, и мы надеемся, что они будут надлежащим образом приняты к сведению.
He also submits that other municipal councils have not challenged the credentials of local police officers, who are duly elected to the council. Кроме того, он утверждает, что другие муниципальные советы не оспаривают полномочий сотрудников местной полиции, надлежащим образом избранных в состав совета.
On 22 October 1986, it was announced that the oral proceedings would take place on 3 November and the parties were duly notified. 22 октября 1986 года было объявлено, что устные слушания будут проведены 3 ноября, о чем стороны были надлежащим образом уведомлены.
Efforts also continued to encourage finalization of a draft refugee act to ensure that refugee rights and basic principles of international protection are duly incorporated into national legislation. Также были продолжены усилия по содействию завершению работы над проектом закона о беженцах для обеспечения того, чтобы права беженцев и основные принципы международной защиты надлежащим образом учитывались в национальном законодательстве.
The goal was to satisfy the initial inspectors with limited amounts of missile and chemical weapons capabilities, which were duly destroyed in accordance with Security Council resolutions. Цель состояла в том, чтобы передать первым инспекционным группам лишь ограниченные количества ракетных средств и химического оружия, которые затем были надлежащим образом уничтожены в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
On proceeding to sign the European Agreement... (ADN), the undersigned, duly authorised, declare: В момент подписания Европейского соглашения... (ВОПОГ) нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные, заявляют:
Moreover, any person contacted in relation to the collection of personal data destined to be computerized must be duly informed of the objectives pursued (art. 8). Кроме того, любое лицо, к которому обращаются по вопросу сбора данных личного характера, предназначенных для обработки и хранения в электронной форме, должно быть надлежащим образом проинформировано о преследуемых целях (статья 8).
It had already been submitted to the Council in 1993, along with other United Nations resolutions, and was then duly noted. Она уже представлялась на рассмотрение Совета в 1993 году наряду с другими резолюциями Организации Объединенных Наций и была надлежащим образом принята к сведению.
The point made by Mr. Sherifis having been duly noted, it could be said that persons belonging to ethnic minorities enjoyed the same rights as Cuban citizens. Замечание, сделанное г-ном Шерифисом, было надлежащим образом принято во внимание, и можно сказать, что лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, пользуются такими же правами, что и кубинские граждане.
They had therefore become active partners whose interests were duly taken into account in the economic and social policies pursued by the public authorities. Таким образом, они стали активными партнерами, интересы которых надлежащим образом учитываются в экономической и социальной политике, проводимой органами государственной власти.
In such cases, the Ministry of Territorial Administration sought the advice of the Ministry of Foreign Affairs and to that extent conformity with international conventions was duly assured. В таких случаях министерство территориального управления консультируется с министерством внешних сношений, с тем чтобы надлежащим образом обеспечить соблюдение международных конвенций.
the resumption of activities of the political parties duly recognized in that country. возобновления деятельности надлежащим образом зарегистрированных политических партий в этой стране.
The court itself must therefore decide whether the national legislation in question provided sufficient guarantees that the alleged criminals would be duly tried by the national courts. Поэтому суд должен сам решать, обеспечивает ли соответствующее национальное законодательство достаточные гарантии того, что национальные суды надлежащим образом рассмотрят дела лиц, предположительно виновных в совершении преступлений.
Several delegations were also opposed to including the concept of "groundwater" and their positions had been duly recorded. Кроме того, многие делегации выступают против включения в текст понятия "грунтовые воды", и их позиции были надлежащим образом учтены.
It considers that only full and unconditional compliance with the peace agreements duly adopted and in force will meet the needs of both peoples. Мы считаем, что только полное и безусловное осуществление надлежащим образом принятых и вступивших в силу мирных соглашений будет отвечать интересам обоих народов.
The Ministries of Justice and the Interior have duly informed all their affiliated bodies of this stipulation and have taken the necessary measures with a view to its implementation. Министерства юстиции и внутренних дел надлежащим образом проинформировали все свои подведомственные структуры об этом предписании и приняли необходимые меры в целях его осуществления.
The State party had complied with its obligation to ensure that all acts of torture constituted offences and were duly punishable, in accordance with article 4 of the Convention. Государство-участник выполнило свои обязательства по обеспечению того, чтобы все случаи пыток рассматривались как правонарушения и были надлежащим образом наказуемы в соответствии со статьёй 4 Конвенции.
A special stay permit can also be granted, inter alia, for purposes of pursuing high education studies, family reunion or other similar cases duly substantiated. Может также предоставляться специальное разрешение на пребывание, в частности, в целях получения высшего образования; воссоединения семьи или в других надлежащим образом обоснованных аналогичных случаях.
So far, the State of Qatar has made an official offer to host that Conference in Doha, which was duly noted at the Ulaanbaatar Conference. На данный момент Государство Катар сделало официальное предложение провести эту Конференцию в Дохе, что было надлежащим образом отмечено на Улан-Баторской конференции.
As a result of the voting that has taken place in the Security Council and in the General Assembly, four members of the Court have been duly elected. В результате голосований, проведенных в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее, были надлежащим образом избраны четыре члена Суда.
In keeping with the legal requirements of the country, the family had been duly notified of his arrest and allowed to visit him. Согласно требованиям законодательства страны его семья была надлежащим образом уведомлена о его аресте и получила разрешение на свидание с ним.
Cost Rica is a party to an important group of international labour conventions of the International Labour Organization, duly approved and ratified by the country. Коста-Рика является государством-участником большого количества международных конвенций Международной организации труда, которые были надлежащим образом одобрены и ратифицированы страной.
Mr. Riofrío reaffirmed his country's commitment to the zero tolerance policy and its conviction that perpetrators of criminal acts should be duly investigated, prosecuted and punished. Г-н Риофрио подтверждает приверженность Эквадора политике абсолютной нетерпимости и ее убежденность в том, что в отношении лиц, совершающих преступные деяния, должно надлежащим образом вестись следствие и судебное преследование и что они должны быть наказаны.
All of Morocco's objections were duly recorded and confirmed on 10 March 2003, when Morocco presented its observations on the draft "peace plan". Все возражения были надлежащим образом изложены и подтверждены после представления 10 марта 2003 года замечаний Марокко по проекту «мирного плана».