Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Duly - Надлежащим образом"

Примеры: Duly - Надлежащим образом
While conveying this information, we would also like to register with the Security Council the reservation of the Government of the Republic of the Sudan on this issue as duly illustrated above. Направляя эту информацию, мы хотели бы также, чтобы надлежащим образом проиллюстрированное выше возражение Правительства Республики Судан по данному вопросу было зафиксировано Советом Безопасности.
Such non-members wishing to be represented as observers during meetings of ENFORCE shall, through the Secretariat, address a duly motivated request to the chair of ENFORCE. Такие субъекты, не являющиеся участниками, желающие быть представленными на совещаниях ЭНФОРС в качестве наблюдателей, через секретариат направляют председателю ЭНФОРС надлежащим образом обоснованную заявку.
The discussion group, which was jointly convened by Ms. Gudi Alkemade (Netherlands) and Mr. Leslie Smith (Grenada), duly reported back to the Working Group and its report is reflected in the annex to the present note. Дискуссионная группа, сформированная под совместным руководством г-жи Гуди Алкемаде (Нидерланды) и г-на Лесли Смита (Гренада), надлежащим образом представила Рабочей группе свой доклад, который приводится в приложении к настоящему докладу.
Arguing that those agreements reflected the vision of States members of the Commission for the region for the coming years, the view was expressed that they should be duly noted in the framework. Было выражено мнение о том, что эти договоренности следует надлежащим образом отметить в подпрограмме, поскольку они отражают видение государствами - членами Комиссии перспектив региона на предстоящие годы.
He also encouraged delegations to remain in attendance during the reading of the report so that all considerations are duly noted and reflected in the final report. Он также настоятельно призвал делегации присутствовать при чтении доклада, с тем чтобы надлежащим образом принять к сведению и отразить в окончательном докладе все соображения.
Albania has prepared its second national report and will duly cooperate with the Council during the second cycle of the Universal Periodic Review, due in April 2014. Албания подготовила свой второй национальный доклад и будет надлежащим образом сотрудничать с Советом в рамках второго цикла универсального периодического обзора, который должен начаться в апреле 2014 года.
Approaches agreed by the General Assembly should be duly reflected in efforts to enhance effective international cooperation for development, including in the outcome of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. Согласованные Генеральной Ассамблеей подходы следует надлежащим образом отразить в усилиях по укреплению эффективного международного сотрудничества в целях развития, в том числе в итоговом документе Четвертого форума высокого уровня по вопросам эффективности помощи.
Even though police personnel are naturally not medical personnel, it is trained to duly observe the health situation of detainees and possible signs of consequences of torture. Хотя сотрудники полиции, естественно, не являются медицинскими специалистами, их учат надлежащим образом следить за состоянием здоровья задержанных и выявлять возможные последствия применения пыток.
Different types of instruments are used at both the national and regional levels but the efficiency of innovation policy is increased when the interrelation and complementarity between these instruments are duly taken into account. На национальном и региональном уровнях используются различные виды инструментов, но эффективность политики инноваций возрастает тогда, когда надлежащим образом учитываются взаимосвязанность и взаимодополняемость этих инструментов.
The Deputy Executive Secretary of ESCAP presided over the election of officers and declared the following representatives duly elected as members of the Bureau: Заместитель Исполнительного секретаря ЭСКАТО председательствовал на выборах должностных лиц и объявил, что следующие представители были надлежащим образом избраны членами Бюро:
The updated paper is expected to be published by the end of 2013 and duly reflect input from all relevant UNECE Working Parties. Ожидается, что обновленный документ будет издан к концу 2013 года и что в нем будет надлежащим образом отражен вклад всех соответствующих рабочих групп ЕЭК ООН.
The Subcommittee recommends that the authorities ensure police and gendarmerie officers are duly notified of the illegality of the practice of imprisonment for civil debt and the sanctions potentially incurred. ППП рекомендует властям принять меры к тому, чтобы сотрудники полиции и жандармерии надлежащим образом информировались о незаконном характере задержания за долги частных лиц и о возможных мерах наказания.
110.101 Better prevent episodes of abuses and violence committed by security forces on detainees and duly punish the perpetrators (Italy); 110.101 более надежно предотвращать эпизоды неправомерных действий и насилия, совершаемых представителями правоохранительных органов в отношении лиц, содержащихся под стражей, и надлежащим образом наказывать виновных в совершении таких действий (Италия);
Her delegation believed that that reasoning was inconsistent with the demands of the rule of law, by which any limitation on a human right must be duly justified by the State, taking into account any specific circumstances. Делегация Сальвадора полагает, что данное обоснование не соответствует требованиям верховенства права, согласно которым любое ограничение прав человека должно быть надлежащим образом обосновано государством с учетом всех обстоятельств конкретного случая.
While such writings are always interesting and provocative, and have been (and should be) duly taken into account, it remains the case that they do not seem to have greatly influenced the approach of States or courts. Хотя эти работы всегда содержат интересные моменты и дают пищу для размышлений и были надлежащим образом (как и должно быть) приняты во внимание, однако, судя по всему, они до сих пор не оказали значительного воздействия на подход государств и судов.
In order for such consensus to be considered subsequent agreement under article 31, paragraph 3 (a), all the elements of a duly and specifically established agreement needed to be present, including acceptance by the parties of the substance of the interpretation. Чтобы такой консенсус мог считаться последующим соглашением по смыслу пункта З а) статьи 31, должны наличествовать все элементы надлежащим образом и конкретно установленного соглашения, включая согласие всех участников с существом толкования.
With regard to robust mandates, every effort should be made to achieve deterrence; any expansion of the capacity to use force should be justified, absolutely necessary and duly mandated. Что касается активных мандатов, то следует принять все меры для обеспечения сдерживания; любое расширение возможности применения силы должно быть обосновано, абсолютно необходимо и надлежащим образом санкционировано мандатом.
The contributions of the African States, whose troops had come to form the backbone of peacekeeping operations, should be duly recognized and more attention should be given to the financial burden assumed by troop-contributing countries. Необходимо надлежащим образом признать вклад африканских государств, войска которых составляют костяк операций по поддержанию мира, и следует уделять больше внимания тому финансовому бремени, которое несут на себе страны, предоставляющие воинские контингенты.
In addition, the Committee recommends that the State party adopt the necessary measures to ensure that records are regularly subject to verification and that, in case of irregularities, the officials responsible are duly sanctioned in accordance with the law. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры к тому, чтобы такие записи подлежали регулярной проверке и в случае выявления каких-либо нарушений допустившие их должностные лица надлежащим образом наказывались в соответствии с законом.
In the present case, the Party concerned, in its application to the European Commission referred to in paragraph 22, mentions that "the Ministry of the Environment will thoroughly settle all duly submitted comments". Соответствующая Сторона в своей адресованной Европейской комиссии заявке, упомянутой в пункте 22 выше, отметила, что "Министерство охраны окружающей среды тщательно рассмотрит и урегулирует все представленные надлежащим образом замечания".
The defence attorney pleaded that this formality was not required under the law and that the defendant, having duly chosen his office as his domicile, should have freedom of movement. Адвокат защиты сослался на то, что закон не требует соблюдения такой формальности и что, поскольку обвиняемый надлежащим образом избрал себе местом проживания адрес его конторы, он должен быть свободен в своих передвижениях.
She further states that she and her son have been subjected to terrorizing threats, harassment, kidnapping, illegal detention, abuse and violence by Mr. M. A. and that the State party's authorities are not functioning duly. Она далее утверждает, что она и ее сын подвергались угрозам, оскорблениям, похищению, незаконному задержанию, плохому обращению и насилию, поскольку органы власти государства-участника не выполняли надлежащим образом своих обязанностей.
Most Government Ministries and agencies have formulated their respective Citizen's Charters to better inform citizens of the services they provide, and also the remedial steps in case those services are not duly provided. Большинство правительственных министерств и ведомств сформулировали свои соответствующие гражданские хартии для более полного информирования граждан о предоставляемых ими услугах, а также о мерах по исправлению положения в тех случаях, когда такие услуги не предоставляются надлежащим образом.
CRC recommended that Finland ensure that all children under the age of 18 be duly heard in judicial and administrative proceedings affecting them, including in cases of custody in accordance with the maturity of the child and in a child-friendly manner. КПР рекомендовал Финляндии обеспечить осуществление всеми детьми моложе 18 лет права быть надлежащим образом заслушанными в ходе затрагивающих их судебных и административных процедур, в том числе по делам об опеке, с учетом зрелости ребенка и его индивидуальных особенностей.
Civil society should have a greater role in the Preparatory Committee and the Review Conference, with duly accredited non-governmental organizations able to attend and address all public meetings of both bodies and have access to documents in cases permitted by the rules of procedure. Более активную роль в работе Подготовительного комитета и Обзорной конференции должно играть гражданское общество, причем надлежащим образом аккредитованные неправительственные организации должны иметь возможность присутствовать на всех открытых заседаниях обоих органов, выступать на них и получать доступ к документации в случаях, допускаемых правилами процедуры.