Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Duly - Надлежащим образом"

Примеры: Duly - Надлежащим образом
Duly validated documentation certifying that the ordering firm has the respective authorizations of the Executive branch, the Ministry of Industry, Energy and Mines and the Ministry of Economic and Financial Affairs. Надлежащим образом легализованные документы, в которых указывается, что фирма-заказчик имеет соответствующее разрешение от органов исполнительной власти, министерства промышленности, энергетики и горнорудной промышленности, министерства экономики и финансов.
Duly approved or ratified international treaties and agreements are in force in perpetuity within the legal system of Cape Verde and place Cape Verde under an international obligation as soon as they have been officially published in the country and have entered into force in the international legal system. Надлежащим образом утвержденные или ратифицированные международные договоры и соглашения имеют силу в правовой системе Кабо-Верде до тех пор, пока действуют предусмотренные в них международные обязательства Кабо-Верде, с момента их официальной публикации в стране и вступления в силу в международно-правовой системе.
The Committee's Views in the present case are duly being taken into account in the revision. При пересмотре этих принципов надлежащим образом учитываются и соображения Комитета.
The specific problems and needs of LDCs should be duly taken into account so that lasting solutions could be found. Для поиска долгосрочных решений следует надлежащим образом учесть конкретные проблемы и потребности НРС.
In duly authenticated accidents, it is often the case that vehicles are taken into the custody of the police. В случае надлежащим образом удостоверенных происшествий полиция зачастую налагает на перевозочное средство арест.
At contestation after the mentioned period of time, claims can not be considered reasonable, services shall be considered as duly rendered. При оспаривании после истечения указанного срока, претензии не могут признаваться обоснованными, услуги признаются оказанными надлежащим образом.
We should be grateful if this interpretative reservation on the Programme of Action could be duly placed on record. Просим надлежащим образом отразить данную поправку, касающуюся толкования Программы действий в документах Конференции.
The Kosovo issue must be duly examined and treated in the spirit of the Dayton Agreement. Положение в Косово необходимо надлежащим образом проанализировать и изыскать пути его урегулирования в соответствии с духом Дейтонского соглашения.
Needless to say, the perpetrators of the attacks against MONUA personnel must be duly prosecuted. Нет нужды говорить о том, что лица, совершившие нападения на персонал МНООНА, должны быть надлежащим образом наказаны.
Voluntary insurance covers the costs of care under duly registered non-State programmes that have been appraised by experts. Добровольное медицинское страхование обеспечивает страхуемому покрытие расходов на медицинское обслуживание в рамках надлежащим образом зарегистрированных и прошедших экспертизу негосударственных программ.
Rural women continued to be socially and economically disadvantaged, and their empowerment should be duly reflected in future development agendas. Сельские женщины по-прежнему являются социально и экономически обездоленной группой населения, и необходимость расширения их прав и возможностей должна быть надлежащим образом отражена в будущих программах действий в области развития.
Pre-trial detention remained a measure of last resort, used only after other non-custodial measures had been duly considered and deemed inappropriate. Тем не менее досудебное содержание под стражей остается крайней мерой, применяемой после того, как другие меры, не связанные с лишением свободы, были надлежащим образом изучены и признаны неприемлемыми.
Registration of escorted/detained children is duly done and there are not any identified cases of violation or shortcoming. Регистрация конвоируемых и содержащихся под стражей детей осуществляется надлежащим образом, и ни одного случая насилия или неправомерного поведения в отношении детей отмечено не было.
In summary, assessments duly agreed upon by all Member States by consensus have not been fully paid. З. Подводя итог, можно сказать, что начисленные взносы, надлежащим образом согласованные всеми государствами-членами на основе консенсуса, не выплачиваются в полном объеме.
The families that have joined these programmes have met each institution's duly documented socio-economic eligibility criteria and are settled in El Salvador. В эти программы включены семьи, отвечающие надлежащим образом документированным социально-экономическим критериям, установленным соответствующими учреждениями.
All practical steps should be developed and implemented on the basis of consensus, and they should be introduced only after such innovations have been duly approved and accepted. Любые практические шаги должны разрабатываться и реализовываться на основе консенсуса, причем внедрять их целесообразно лишь после того, как будут надлежащим образом апробированы вышеупомянутые нововведения.
I will be grateful if my delegation's absence from these actions could be duly recorded and this letter could be made available to all the participants of the Conference. Прошу Вас надлежащим образом зафиксировать неучастие моей делегации в этих действиях и довести содержание настоящего письма до сведения всех участников Конференции.
There was also the duly agreed national project of the National Sovereign Conference (CNS). В стране существовал проект, который был надлежащим образом согласован в рамках СНК.
The Instrument of Offer must be accepted by the Accepter sending an Instrument of Acceptance duly filled out and received by the Proposer no later than. Оферта должна быть принята акцептантом путем направления акцепта, заполненного надлежащим образом и полученного оферентом не позднее чем.
All the complaints were duly checked and found to be unsubstantiated: no criminal proceedings were instituted. Все обращения проверенны надлежащим образом, факты, указанные в них не подтверждены.
To that end, it is recommended that citizen observatories should be set up and duly financed and staffed with highly trained personnel. С этой целью рекомендуется сформировать посты гражданского наблюдения, укомплектованные профессионально подготовленным персоналом и надлежащим образом финансируемые.
The Okals are the traditional representatives of local communities, duly identified and recognized by the State, who are consulted for their opinions. Традиционными представителями местных общин, которые надлежащим образом идентифицированы и признаны государством, являются "окалы", с которыми проводятся консультации.
A plebiscite was duly organized which elicited 14,903 Yes-votes (against 136 Noes) from an electorate of 353,322. На организованном надлежащим образом плебисците проект нового государственного устройства поддержало 14903, против высказалось 136 из всего электората в 353322 человека.
The proposed amendments to the Act have been duly consolidated, and the Act was included in the Legislative-Executive Development Advisory Council. Предложенные поправки в Закон о безопасности населения были надлежащим образом обобщены, и он был вынесен на рассмотрение Консультативного совета по укреплению законодательной и исполнительной ветвей власти.
Moreover, where residence is requested, the said marriage shall be duly inscribed in the Costa Rican Civil Register. Кроме того, в случае ходатайства о получении постоянного вида на жительство этот брак должен быть надлежащим образом зарегистрирован в Реестре актов гражданского состояния Коста-Рики.