Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Duly - Надлежащим образом"

Примеры: Duly - Надлежащим образом
We hope these matters will be duly resolved in the framework of the Preparatory Committee before the General Assembly formally takes final decisions. Мы надеемся, что эти вопросы будут надлежащим образом разрешены в Подготовительном комитете, прежде чем будут переданы в Генеральную Ассамблею для принятия окончательных решений.
However, this principle has not yet been duly analysed and expressly considered, in particular in the context of the rights of indigenous peoples. Однако этот принцип не был еще надлежащим образом проанализирован и четко признан, в частности в контексте прав коренных народов.
The secretariat will apply methods of inscription on the list of speakers which will enable full participation of all duly accredited participants; Секретариат будет применять такие методы внесения в список ораторов, которые позволят обеспечить полное участие всех надлежащим образом аккредитированных участников;
We listened very attentively to the explanations they have given us, which the Council will duly take into account in its deliberations on this matter. Мы очень внимательно выслушали разъяснения, которые они нам предоставили и которые Совет надлежащим образом учтет при рассмотрении этого вопроса.
Autonomy was an essential criterion in determining the purely unilateral nature of the act and that criterion should be duly taken into account in its definition. Самостоятельность является важным критерием в определении строго одностороннего характера акта, и этот критерий должен надлежащим образом учитываться в его определении.
The recently adopted EU directives address frameworks specifically and apply controls, notably limiting them to four years' duration, apart from exceptional and duly justified cases. Недавно принятые директивы ЕС непосредственно касаются рамочных соглашений и предусматривают определенные меры контроля, в частности установление предельного срока в четыре года, помимо исключительных или надлежащим образом обоснованных случаев.
The Government informed the High Commissioner that, throughout the duly conducted judicial proceedings, Ms. Nasraoui benefited from all the guarantees provided for in Tunisian legislation. Кроме того, правительство сообщило Верховному комиссару о том, что на протяжении надлежащим образом организованного судебного разбирательства г-жа Насрауи пользовалась всеми гарантиями, предусмотренными в этой связи тунисским законодательством.
What is the legal effect of failing to duly notify the public concerned? Какие правовые последствия возникают в том случае, если заинтересованная общественность не информируется надлежащим образом?
While the report was duly provided, inadequate technical details in the report did not allow for an accurate interpretation and the Georgian side has been asked to provide additional information. Хотя такая распечатка была надлежащим образом представлена, недостаточно подробные технические данные не позволили осуществить ее точную расшифровку, и грузинской стороне было предложено представить дополнительную информацию.
The Government informed the Special Rapporteur that the allegations were not grounded in the facts found lawfully and duly by the relevant judicial bodies. Правительство информировало Специального докладчика о том, что приведенные утверждения не подтверждаются фактами, надлежащим образом установленными соответствующими судебными органами.
Under article 59 (c) of the Constitution, the President may substitute a less severe form of punishment for a death penalty imposed on a duly convicted person. Согласно пункту с) статьи 59 Конституции президент может заменить смертный приговор, надлежащим образом вынесенный обвиняемому, менее суровым наказанием.
The outcomes of major global conferences and summits, policy developments within relevant multilateral forums, and inputs from country-level preparatory activities had been duly taken into account. При этом были надлежащим образом приняты во внимание итоги основных всемирных конференций и встреч на высшем уровне, имеющие принципиальное значение события в рамках соответствующих многосторонних форумов и материалы подготовительных мероприятий на страновом уровне.
All decisions of the second WG shall be duly justified and indicate why the consideration of a situation has been discontinued or action recommended thereon. Все решения второй РГ должны быть надлежащим образом обоснованы и содержать указания на причины прекращения рассмотрения какой-либо ситуации или рекомендуемые действия по ней.
The responses to each such order or request, and their accompanying documents, have been duly considered by the Panel and its expert consultants. Ответы на каждое такое постановление или запрос и сопровождавшие их документы надлежащим образом изучались Группой и ее экспертами-консультантами.
(a) Have been destroyed as a result of force majeure or unforeseeable circumstances, duly established; а) были уничтожены в результате форс-мажорных или непредвиденных обстоятельств, которые были надлежащим образом установлены;
Example of a TIR Carnet duly filled-in а) Образец надлежащим образом заполненной книжки МДП
Customs authorities should return the duly filled-in MRF as soon as possible. Таможенные органы должны как можно быстрее возвращать надлежащим образом заполненный ТБС,
Furthermore, the Working Party recommended to the Steering Committees of the Pan-European Transport Corridors to take the environmental aspect duly into account in their future deliberations. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала руководящим комитетам общеевропейских транспортных коридоров учитывать надлежащим образом экологические аспекты в их будущей деятельности.
To that end, we think that the security dimension should be duly reflected in future research and reports on the effects of climate change. В этой связи мы считаем, что аспект безопасности должен быть надлежащим образом отражен в будущих исследованиях и докладах о воздействии изменения климата.
All decisions of the Working Group on Situations shall be duly justified and indicate why the consideration of a situation has been discontinued or action recommended thereon. Все решения Рабочей группы по ситуациям должны быть надлежащим образом обоснованы, и в них должно быть указано, почему рассмотрение той или иной ситуации было прекращено или какие меры были рекомендованы в связи с нею.
As we have already had the opportunity to point out, the presence of Guinean and Senegalese troops in Guinea-Bissau is based on the implementation of bilateral agreements duly signed and ratified. Как нам уже доводилось отмечать, присутствие гвинейских и сенегальских войск в Гвинее-Бисау основывается на выполнении надлежащим образом подписанных и ратифицированных двусторонних соглашений.
The document "control by the office of departure", duly completed; документ "контроль со стороны таможни места отправления", заполненный надлежащим образом;
Customs authorities shall reply to the reconciliation requests if possible by returning the duly filled-in MRF as soon as possible. Таможенные органы должны давать ответ на запросы по сверке данных путем, по возможности, как можно скорейшего возвращения надлежащим образом заполненного ТБС.
These serious ordinary offences include the offence of torture, which, as indicated in this report in connection with article 4, is duly penalized under domestic legislation. К числу тяжких уголовных преступлений относятся, разумеется, и преступления, связанные с применением пыток, которые, как это отмечалось в настоящем докладе в связи со статьей 4 Конвенции, надлежащим образом караются в соответствии с нормами внутригосударственного законодательства.
The employer shall be liable for the benefit if such illness or injury occurred before the employee is duly reported for coverage to the System. В том случае, если такое заболевание или травма произошли до того момента, как сотрудник надлежащим образом оформил все документы для регистрации в системе страхования, за выплату этого пособия несет ответственность работодатель.