Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Duly - Надлежащим образом"

Примеры: Duly - Надлежащим образом
Since such expenditure is to be set off against the development costs, it should be duly recorded by the Secretary-General. Поскольку такие расходы должны быть компенсированы за счет затрат на освоение, они должны быть надлежащим образом зафиксированы Генеральным секретарем.
Also urges States to take duly into consideration measures for the special treatment and rehabilitation of child offenders; настоятельно призывает также государства надлежащим образом учитывать меры, касающиеся особого обращения с детьми-правонарушителями и их реабилитации;
I am pleased to inform you that this undertaking has now been duly completed through consultations with the geographical groups and the report thereon is transmitted herewith. С удовлетворением информирую Вас о том, что это поручение было выполнено надлежащим образом путем проведения консультаций с географическими группами и доклад, подготовленный в этой связи, препровождается в приложении.
The reasons that are given to justify conflict must be duly addressed, before, during and after such conflicts occur. Причины, которые приводятся в оправдание конфликта, следует надлежащим образом анализировать до, во время и после возникновения конфликта.
The said vehicles shall satisfy specific requirements set in the relevant ECE Rules, which shall be confirmed by the duly completed international technical inspection certificate. Указанные транспортные средства должны отвечать минимальным требованиям, указанным в соответствующих Предписаниях ЕЭК, проверяемым в ходе периодических технических осмотров, что должно подтверждаться надлежащим образом заполненным международным сертификатом технического осмотра.
September is the busiest month at the United Nations, but under his able guidance, the Council duly completed its work. Сентябрь - самый напряженный месяц года в работе Организации Объединенных Наций, однако под его умелым руководством Совет надлежащим образом завершил свою работу.
According to the Government, the bill was intended to clarify the status of the foreshore and seabed and vest ownership in the Crown while respecting duly registered private titles. По мнению правительства, цель этого законопроекта заключалась в том, чтобы прояснить статус береговой линии и морского дна и сделать их собственностью Короны, соблюдая при этом права частной собственности, оформленные надлежащим образом.
Only vessels that are duly recorded on a vessel register are authorised to fish; разрешение на рыбный промысел имелось только у судов, надлежащим образом занесенных в судовой регистр;
Furthermore, if residence is applied for, the marriage must be duly entered in the Costa Rican Civil Register. Кроме того, этот брак должен быть надлежащим образом зарегистрирован в Реестре актов гражданского состояния Коста-Рики, в соответствии с которым направляется просьба о постоянном проживании.
The exact time of the convening of the meeting will be discussed with the regional coordinators, and it will be duly announced. Точное время созыва заседания будет обсуждено с региональными координаторами и объявлено надлежащим образом.
When common property of extramarital partners is divided, the provisions setting forth rules for dividing property of marital spouses shall be duly applied. Когда происходит раздел общего имущества внебрачных партнеров, то надлежащим образом должны применяться положения, предусмотренные для раздела имущества состоящих в браке супругов.
Inputs received from relevant non-governmental organizations duly accredited in accordance with procedures to be decided upon by the Conference of the States Parties may also be considered. Могут быть рассмотрены также материалы, полученные от соответствующих неправительственных организаций, надлежащим образом аккредитованных в соответствии с процедурами, которые будут определены решением Конференции Государств - участников.
The report duly reflects the strategic goals and objectives in that area as well as the current situation on the ground with regard to their implementation. В этом докладе надлежащим образом отражены стратегические цели и задачи в этой области, а также охарактеризовано нынешнее положение на местах в отношении их осуществления.
That task must be duly reflected both in the mission's mandate and in the provision of resources for its implementation. Эта задача должна быть надлежащим образом учтена как в мандате миссий, так и при предоставлении ей необходимых ресурсов.
Earnest Ernie, it would not do your reputation any credit if word was to circulate that you reneged on a wager duly offered and accepted. Восточный Эрни, у тебя не будет репутации должника, если все слышали, что ты не кинешь с пари, надлежащим образом предложенным и принятым.
Nonetheless, official seed certifying authorities must have complete confidence that potatoes varieties which are duly certified, marketed and sold are identity preserved and meet the standards for purity. Тем не менее официальные органы, проводящие сертификацию семян, должны быть в полной мере уверены в том, что сорта картофеля, которые надлежащим образом сертифицируются, поступают на рынок и продаются, сохраняют свою идентичность и отвечают стандартам чистоты.
Any legal entity has the right to obtain a license to carry on space activities if it is duly incorporated in Russia. Получить лицензию на право заниматься космической деятельностью в Российской федерации может любое, надлежащим образом зарегистрированное в РФ юридическое лицо.
This decision, according to the State party, duly records all the charges against the author and the reasons for his arrest. По мнению государства-участника, в этом решении надлежащим образом указаны все обвинения, предъявленные автору, а также причины его ареста.
The outcome of the ongoing discussions and the decisions of IASC in that regard will be duly communicated to the Economic and Social Council and the General Assembly. Результаты проходящих дискуссий и решения МПК на этот счет будут надлежащим образом переданы Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее.
It also urged that summary records should be waived when drafting was being undertaken in formal session and duly recorded in the report. Она также настоятельно призвала отказаться от права на обеспечение краткими отчетами в тех случаях, когда в ходе официального заседания производится составление проектов и это надлежащим образом отражено в докладе.
Those proposals were duly considered by Member States and contributions were made to facilitate the implementation of preparatory activities at the national, subregional and regional levels. Эти предложения были надлежащим образом рассмотрены государствами-членами, и были сделаны взносы для содействия проведению подготовительных мероприятий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
That, however, was not desirable in that particular instance, where the dominance of certain United Nations occupations over others should be duly reflected. Вместе с тем это нежелательно в данном конкретном случае, в котором должно быть надлежащим образом учтено доминирование одних профессиональных групп в Организации Объединенных Наций над другими группами.
Referring to the draft resolution just adopted, she expressed her delegation's hope that paragraph 3 (c) would be duly implemented. Что касается проекта резолюции, принятого незадолго до этого на заседании, то она говорит, что ее делегация надеется на то, что пункт Зс будет надлежащим образом выполнен.
Our delegation feels that the potential consequences of accepting this new "distinction" should be duly evaluated in advance. Наша делегация считает, что, прежде чем соглашаться с этим еще только наметившимся "различием", следует надлежащим образом проанализировать различные последствия этого шага.
With all these control measures duly applied it should be sufficiently ascertained that arms transfers from Finland are not diverted to illicit end-users or purposes. Все эти меры контроля позволяют надлежащим образом обеспечить, чтобы поставки оружия из Финляндии шли только лишь к законным конечным пользователям и использовались в законных целях.