Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Duly - Надлежащим образом"

Примеры: Duly - Надлежащим образом
the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. весь процесс апелляции должен надлежащим образом фиксироваться в документах и приниматься во внимание в ходе последующего разбирательства.
The Administration has concurred with many of the Board's recommendations and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. Администрация согласна со многими рекомендациями Комиссии, а большинство комментариев Генерального секретаря надлежащим образом отражены в докладе Комиссии.
The statement just made by the representative of the Sudan will be duly reflected in the verbatim records of the General Assembly as political support. Заявление, только что сделанное представителем Судана, будет надлежащим образом отражено в стенографических отчетах Генеральной Ассамблеи в качестве политической поддержки.
The investigation panel was duly established and it found evidence to justify the laying of charges against a number of individuals implicated in several incidents. Группа по расследованию была создана надлежащим образом и установила наличие доказательств, которые обосновывают предъявление обвинений ряду лиц, причастных к нескольким инцидентам.
The legal regime in Kenya provides that a person can only be charged with offences that are duly defined and criminalised in a written law. Правовой режим в Кении предусматривает, что предъявить какому-либо лицу обвинения можно только за те правонарушения, которые надлежащим образом определены и квалифицированы в качестве преступления в статутном праве.
(c) To be duly and timely informed about his/her procedural rights and obligations; с) быть надлежащим образом и своевременно проинформированным о своих процессуальных правах и обязанностях;
It is therefore not clear to what extent dormant accounts or the access rights of individuals who have left the Organization have been duly terminated. Поэтому не ясно, как много имеется неактивных счетов и были ли права доступа лиц, выбывших из организации, надлежащим образом аннулированы.
Additional information had been received from the communicant in response to the questions raised by the Committee and had been duly forwarded to the Party concerned. В ответ на вопросы, поднятые Комитетом от автора сообщения была получена дополнительная информация, которая была надлежащим образом препровождена соответствующей Стороне.
(m) Evaluation must be duly considered, with management responses and action plans made public; м) оценка должна надлежащим образом рассматриваться, а отклики руководства и планы действий должны предаваться гласности;
The equipment acquired during the financial period 2004 is duly listed in the inventory and is being used as required by the circumstances and the functions of the Tribunal. Приобретенное в течение финансового периода 2004 года оборудование надлежащим образом занесено в инвентарную ведомость и используется сообразно обстоятельствам и функциям Трибунала.
That is integral to the explicitly mandated preparation of future documents and consideration of the issue, which must not overlook vital realities that have not been duly addressed. Это является неотъемлемой частью недвусмысленно санкционированной подготовки будущих документов и рассмотрения данного вопроса, в которых нельзя упускать из виду те жизненно важные реалии, которые до сих пор надлежащим образом не учитывались.
The originals of documents related to the direct involvement of UNMIK with the management of KTA have been duly secured and are in the Mission's possession. Оригиналы документов, касающихся непосредственного участия МООНК в управлении КТА, были надлежащим образом изъяты и переданы в распоряжение Миссии.
a visa application form, duly filled; надлежащим образом заполненную форму заявления на получение визы;
Article 7 of the Constitution provided that public treaties, international conventions and agreements duly approved by the Legislative Assembly took precedence over laws. Статья 7 Конституции предусматривает, что публичные договоры, международные конвенции и соглашения, надлежащим образом одобренные Законодательным собранием, имеют приоритет над внутренними законами.
receives, through official channels, the identification form duly filled-in; получает по официальным каналам надлежащим образом заполненный формуляр-идентификатор;
Since then, there has also been a request for deferral duly brought under article 16 of the Rome Statute of the ICC. После этого последовало также ходатайство о том, чтобы отложить рассмотрение дела, поданное надлежащим образом в соответствии со статьей 16 Римского статута МУС.
In the third round these countries had reported on the challenges faced and had duly taken them into account in formulating their needs for assistance. Во время третьего цикла эти страны представили информацию о стоящих перед ними задачах и надлежащим образом приняли их во внимание при формулировании своих потребностей в помощи.
But he duly wrote a reply politely explaining that the query was nonsense- Но он ответил надлежащим образом, вежливо объяснив, что вопрос совершенно абсурдный.
It notes that the State party has not refuted them directly, but has stated that Mr. Levinov's guilt of minor hooliganism was duly established and his sentence was grounded. Он отмечает, что государство-участник не опровергло их напрямую, но заявляет, что вина г-на Левинова в совершении мелкого хулиганства была установлена надлежащим образом и приговор ему является обоснованным.
The criminal case file shows that Mr. Boimurodov was apprehended as a suspect on 12 October 2001, and his parents were duly informed of this. Из материалов уголовного дела следует, что г-н Боямуродов был задержан как подозреваемый 12 октября 2001 года, о чем были надлежащим образом проинформированы его родители.
Moreover, the author was notified that a cassation appeal had been lodged and he had the opportunity to submit pleadings, which were then duly considered by the Supreme Court. Кроме того, автор был уведомлен о подаче кассационной жалобы и имел возможность представить аргументы в свою защиту, которые были надлежащим образом рассмотрены Верховным судом.
Documents produced on the territory of a third State should have been legalized following the procedure established by law and translated into one of the official languages and translations must be duly certified. Документы, подготовленные на территории третьего государства, должны быть легализованы в установленном законом порядке и переведены на один из официальных языков, а подлинность текстов перевода должна быть надлежащим образом заверена.
Japan will duly follow up on the recommendations it has received in order to fulfil its commitments under the treaties and work in cooperation with the treaty bodies: Япония будет надлежащим образом осуществлять вынесенные рекомендации в целях выполнения своих обязательств в соответствии с договорами и поддерживать сотрудничество с договорными органами:
The third decision calls on the TRIPS Council to give full consideration to a duly motivated request from least developed countries for an extension of their transition period before the present deadline ends in mid-2013. Третье решение призывает Совет ТРИПС уделять всестороннее внимание надлежащим образом мотивированной просьбе наименее развитых стран о продлении их переходного периода до истечения нынешнего крайнего срока в середине 2013 года.
Thus, migration cannot be conceptualized without human rights, and any framework for migration governance must duly take into account the human rights of migrants. Таким образом, миграцию нельзя осмыслять в отрыве от прав человека, и в любой системе управления миграцией должны надлежащим образом учитываться права человека мигрантов.