| We have a helicopter standing by to get us to a safe distance if it comes to that. | У нас есть вертолет, готовый вывести нас на безопасное расстояние, если дойдет до этого. |
| It wasn't until the 1 7th century that astronomers were able to get even a rough estimate of the distance to the sun. | Только в 17-м веке астрономы смогли хотя бы приблизительно оценить расстояние до Солнца. |
| And once you knew the distance to the sun what about the stars? | А когда вы знаете расстояние до Солнца, как насчет звезд? |
| I heard her crying in the distance | Я до сих пор слышу её крики. |
| The aircraft's position was tracked up to a distance of eight miles. | Одну из них нам удалось отслеживать до 8 км. |
| At any distance up to 100 yards, they can make it almost as effective against a man as a phaser. | На расстоянии до 91 метра оно может быть таким же эффективным, как и фазер. |
| This is illustrated by the fact that, with the next elections still at a distance, magistrates are already deadlocked over routine questions of personnel. | Об этом свидетельствует тот факт, что, хотя до следующих выборов еще далеко, магистраты уже не справляются с текущими кадровыми вопросами. |
| In 1997, the average distance of carriage of these foodstuffs was from 200 to 680 km greater than in 1996. | В 1997 году средняя дальность перевозок указанных продуктов питания увеличилась от 200 до 680 км по сравнению с 1996 годом. |
| In the U.S., the BTS used transport modelling to calculate route distance for origin and destination upon completion of the 1993 survey. | В США для расчета расстояния перевозки от места происхождения до места назначения БТС использовало после завершения обследования 1993 года транспортное моделирование. |
| Optical instruments (and newer electronic distance measuring instruments) require a direct line of sight from the instrument to a target. | Применение оптических приборов (в том числе новых электронных приборов для измерения расстояния) требует линии прямой видимости от прибора до цели. |
| Sub-flowchart showing the establishment of fixed points where the sediment thickness is >= 1% of the shortest distance to the foot of the continental slope. | Подсхема, иллюстрирующая установление фиксированных точек, в которых толщина осадочного слоя составляет не менее 1 процента кратчайшего расстояния до подножия континентального склона. |
| It is the distance of the branch rail from the "nearest" Start node of the section to the connected terminal. | Это дистанция железнодорожной ветки от "ближайшего" стартового узла участка до прилегающего терминала. |
| Measuring distance and maximum value for the cut-off | 21.2 Измерение расстояния и максимального значения до светотеневой границы |
| Another witness informed the Special Committee that land close to bypass roads had been cleared to a distance of between 50 and 250 metres. | Другой свидетель информировал Специальный комитет о том, что вдоль объездных дорог была расчищена полоса шириной от 50 до 250 метров. |
| In 1999, the process of optimization of the education institution network began to increase the distance to the nearest school in some areas. | В 1999 году процесс рационализации сети учебных заведений стал приводить к тому, что в некоторых районах расстояние до ближайшей школы стало увеличиваться. |
| In the more remote areas, some children may have to travel some distance to attend the nearest school, especially in the secondary sector. | В более отдаленных районах детям иногда приходится преодолевать большие расстояния до ближайшей школы, особенно если это - школа средней ступени. |
| In rural areas the problem was usually the distance that children had to travel to school and their participation in farm work. | В сельских районах проблема, как правило, заключается в том, что детям приходится преодолевать большие расстояния до школы и они вынуждены работать на фермах. |
| The scanning start point is moved by a distance of from 0.5 nm to 1000 nm. | Перемещение начала сканирования осуществляют на расстояние от 0,5 нм до 1000 нм. |
| Tonne-kilometres offered are equal to the cargo carrying capacity of the vessel multiplied by the port-to-port distance for all journeys. | Количество предлагаемых тонно-километров соответствует грузовместимости судна, умноженной на расстояние от порта до порта применительно ко всем рейсам. |
| Signs should be fixed in the tunnel to indicate the direction and distance to any safety features such as exits, cross passages, telephones, etc. | В туннеле должны быть установлены знаки, указывающие направление и расстояние до любых аварийных средств, таких, как выходы, переходы, телефоны и т.д. |
| 7.1.4.4.3 For containers other than those referred to in paragraph 7.1.4.4.1 and 7.1.4.4.2 above the separation distance required by marginal 10403 (1) 7.1.4.3.1 may be reduced to 2.4 m. | (З) 7.1.4.4.3 Для контейнеров, не указанных в пунктах 7.1.4.4.1 и 7.1.4.4.2 выше, разделяющее их расстояние, требуемое в маргинальном номере 10403 в пункте 7.1.4.3.1, может быть уменьшено до 2,40 м. |
| In its simplest form, accessibility is measured by distance to settlements and the size of the population; more complex approaches assign values to priority sectors. | В простейшей форме доступность измеряется расстоянием до населенных пунктов и численностью населения; в рамках более сложных подходов рассчитываются значения, применяемые к приоритетным секторам. |
| These programmes focus on road construction and use time-bound targets which are measurable by the distance of populated areas to roads, particularly paved or all-weather roads. | Эти программы сосредоточены на строительстве дорог и упорядоченных по времени задачах, измерение которых основано на расстоянии от населенных пунктов до дорог, особенно мощеных или всепогодных дорог. |
| However, in the intervening period there is nothing to prevent the Organization from implementing interim measures which may go some distance towards redressing the present discrepancies. | Однако до этого ничто не препятствует Организации осуществить промежуточные меры, которые могут идти в направлении исправления существующих несоответствий. |
| The country stretches over a distance of 600 kilometres, south to north, from the Atlantic to Burkina Faso. | Территория страны простирается на 600 км с юга на север, от побережья Атлантического океана до границы с Буркина-Фасо. |