The buses stopped approximately 7 km from the confrontation line, after which the Bosniacs were required to walk the remaining distance to the safety of Government-held territory. |
Автобусы остановились примерно в 7 км от линии противостояния, и боснийцы были вынуждены пройти оставшееся расстояние пешком до безопасной территории, контролируемой правительством. |
In such cases the carrier shall be entitled to the distance freight for carriage of the goods over the part of the route covered before the aforesaid measures were taken. |
В этом случае перевозчик имеет право на фрахт, исчисляемый исходя из расстояния перевозки, за перевозку груза по части пути, пройденному до принятия указанных выше мер. |
Which is why John had to get into that Jaguar and travel that one mile distance, because Ulysses did the same thing in a carriage trip from a very small 18th century mile to Washington. |
Поэтому Джон садится в Ягуар и проезжает милю, Улисс делал то же самое в повозке в короткой миле 18 века до Вашингтона. |
IDPs were then escorted to the border or forced into buses going to Prizren, from where they were ordered to walk the remaining distance to the border. |
Перемещенные лица затем доставлялись на границу или на автобусах в Призрен, откуда им приказывали идти пешком оставшуюся часть пути до границы. |
In this town category, where the average travelling distance does not exceed two kilometres, passenger car traffic dropped from 80.4% to 64.3% between 1992 and 1995. |
В городах этой категории, где среднее расстояние перевозки не превышает двух километров, объем перевозок легковыми автомобилями в период с 1992 по 1995 год снизился с 80,4 до 64,3%. |
Suburban bus traffic includes journeys of a maximum 50 km distance beyond town boundaries. |
Пригородные автобусные перевозки включают автобусные перевозки за пределы черты города на расстояние до 50 км включительно. |
The overall goal is to reduce the average distance for users to service delivery points to 5 kilometres, thereby increasing the proportion of persons who have access to services. |
Общая цель состоит в том, чтобы среднее расстояние от пользователей до пунктов оказания помощи не превышало 5 километров, тем самым увеличится количество людей, имеющих доступ к услугам. |
These factors include stand density, tree height, nearest forest edge, homogeneity of the stand and the nearest distance to sources, roads, etc. |
Эти факторы включают плотность насаждений, высоту деревьев, ближайшую кромку леса, однородность насаждения, ближайшее расстояние до источника загрязнения, дорог и т.д. |
Ten to twenty-five per cent of the radioactive fallout of these explosions occurred within a distance of 100 to 300 km from the explosion site. |
От 10% до 25% радиоактивных осадков в результате этих взрывов выпали на расстоянии от 100 до 300 км от эпицентра взрыва. |
Since 1BASE5 reused existent wiring, maximum link distance was only approximated at 250 m; depending on cable performance up to 500 m were possible. |
Из-за того что 1BASE5 повторно использовал существующую проводку, максимальная длина кабеля была приближена только к 250 м; в зависимости от исполнения кабеля длина кабеля могла быть увеличена до 500 м. Было разрешено использование до 5 соединенных концентраторов. |
If the tunnel is in a road curve, this distance should be reduced, up to 8 metres, for the first 10 reflectors from the tunnel entrance. |
При повороте дороги в туннеле это расстояние следует сократить до 8 метров для первых 10 световозвращателей от въезда в туннель. |
Before testing begins, the pushed convoy shall travel a distance of one kilometre with the pusher's engines at full power; |
до начала испытаний толкаемый состав должен пройти расстояние 1 км на полной мощности двигателей толкача; |
distance travelled relative to the bank, measured in periods of time, before the convoy is brought to a stop. |
расстояния по периодам времени по отношению к берегу до остановки состава. |
Two geographical elements are crucial: Firstly the distance to the built-up areas, secondly the population densities in all parts of the near surroundings in a grid appropriate for the area with significant impact. |
Важнейшее значение имеют два географических элемента: во-первых, расстояние до районов застройки, а во-вторых, плотность населения во всех частях близлежащей местности в сетке, соответствующей району со значительной степенью воздействия. |
But as the distance to the mainland is usually rather short, and as transport by boat to and from these islands is fairly good during normal working hours, it usually does not cause any great problems. |
Но поскольку расстояние до материка в большинстве случае незначительно и морское сообщение между островами и прибрежной материковой зоной в обычные рабочие часы функционирует нормально, это, как правило, не вызывает серьезных проблем. |
The performance required by JSS 12-61 includes achieving a mean fully developed deceleration of at least 5.8 m/s2 or coming to a stop prior to the equivalent braking distance. |
Согласно требованиям стандарта JSS 12-61 к эффективности торможения, среднее значение предельного замедления должно составлять не менее 5,8 м/с2 либо мотоцикл должен остановиться до конца эквивалентного тормозного пути. |
In this regard, we have noted with satisfaction that Rwanda has offered to go beyond the provisions of the disengagement plan and withdraw its forces to a distance of up to 200 miles. |
В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем, что Руанда заявила о своей готовности выйти за рамки положений плана разъединения и отвести свои войска на расстояние до 200 миль. |
In rural areas, school-attending distance should, in principle, be less than 2 km for primary school and 4 km for senior secondary school. |
В сельских районах расстояние до школы не должно в принципе превышать двух километров для начальных школ и четырех - для средних. |
S is the measured stopping distance in metres between 80 km/h and 20 km/h |
S - измеренный тормозной путь в метрах при замедлении с 80 км/ч до 20 км/ч |
Passenger-kilometres performed The sum of the products obtained by multiplying the number of sea passengers carried on each journey by the port-to-port distance. |
Сумма производных, полученных путем умножения числа пассажиров морского транспорта, перевезенных за каждый рейс, на расстояние от порта до порта. |
Availability of short sea shipping and availability and distance to hinterland links from nearest port entrance in kms |
Наличие каботажного плавания и наличие соединений с внутренними районами и расстояние до них от ближайшего въезда в порт в км: |
The distance "h" from the R point to the tangent S is the height to be taken into consideration in implementing the requirements of paragraph 5.5. above. |
6.5.4 Расстояние "h" от точки "R" до касательной S представляет собой высоту, которую следует принимать во внимание при применении предписаний указанного выше пункта 5.5. |
In all ranges up to 2000 m a fixed straight shore line at a distance of 30 m from the radar antenna shall be displayed as a straight continuous echo structure without observable distortions. |
На всех диапазонах измерения дальности до 2000 м прямая линия берега, удаленного на 30 м от антенны радиолокационной установки, должна изображаться в виде прямолинейного непрерывного местоположения отраженных сигналов без заметных помех. |
The determination of the distance to a target by means of variable or fixed range circles shall be accurate to +- 10 m or +- 1,5 %, whichever is the larger. |
Точность измерения расстояния до объекта с помощью подвижного визира или неподвижных кругов дальности должно составлять +-10 м или +-1,5%, причем в расчет принимается большая из этих величин. |
3.5. The warning system shall activate at a distance equivalent to a driving range of at least 2,400 km in advance of the reagent tank becoming empty. |
3.5 Система предупреждения должна включаться на расстоянии, эквивалентном дальности пробега не менее 2400 км до того момента, как в емкости закончится реагент. |