The minimum distance travelled prior to a container leaking would depend on a number of factors including the number of cycles chosen by the Contracting Party and the fill mileage for the vehicle. |
Минимально пройденное расстояние до возникновения течи резервуара будет зависеть от ряда факторов, включая выбранное Договаривающейся стороной число циклов и пробег транспортного средства на одну заправку. |
Cameroon and Nigeria have so far agreed on a total distance of 1,463 kilometres for the land boundary, which is estimated to be 1,950 kilometres. |
До настоящего времени Камерун и Нигерия достигли договоренности по 1463 км сухопутной границы, общая протяженность которой, по оценкам, составляет 1950 км. |
Two of the planes went as far as Baalbek, and the other two circled over the sea off Chekka at a distance of five miles off the coast. |
Два самолета проследовали до района Баальбека, а два других совершили облет морской акватории в пяти милях от берега на траверзе Шекки. |
Thus, there is still a great distance to go before one can say that the rule of law reigns in the relationships between nation States and indigenous peoples in Latin America. |
Таким образом, предстоит сделать еще многое до того, как можно будет сказать, что в отношениях между национальными государствами и коренными народами в Латинской Америке торжествует законность. |
In the countryside, for example, one of every three women must travel a distance of more than 15 kilometres to reach the nearest health centre. |
В сельской местности, например, одной женщине из трех приходится преодолевать более 15 км для того, чтобы добраться до ближайшего медицинского пункта (5). |
Enrolment of female learners in higher education has increased from 44% of total enrolment in 1994 to 53.4% (contact and distance education) in 2004. |
Доля девушек, поступающих в высшие учебные заведения, увеличилась с 44 процентов от общего набора в 1994 году до 53,4 процента (включая контактное и дистанционное обучение) в 2004 году. |
The distance to the sanitation facility or water source should be in reach of every household, bearing in mind the special needs of certain groups and individuals. |
Расстояние до санитарного объекта или водного источника должно быть в пределах досягаемости каждого домохозяйства, при этом необходимо помнить об особых потребностях некоторых групп и лиц. |
The stopping distance requirement from this speed is 185 feet (56.4 metres), which is equivalent to an average deceleration of 6.4 m/s2 over the entire stop. |
Предписанный тормозной путь при торможении с этой скорости составляет 185 футов (56,4 м), что эквивалентно среднему замедлению 6,4 м/с2 до полной остановки. |
"freeboard": is the vertical distance measured amidships between the upper edge of the deck line as defined in paragraph 4-4.1.1 and the maximum draught level. |
«Надводный борт» - расстояние по вертикали, измеренное на миделе от верхней кромки палубной линии, определенной в пункте 4-4.1.1, до плоскости максимальной осадки. |
In special (open) areas: (time and distance of closest point of approach) |
На особых (открытых) участках: (время и расстояние до ближайшего места прибытия) |
As set out in the Standard Cost and Ratio Manual of the Department of Peacekeeping Operations, vehicles may be considered for replacement if they are six to seven years old or if the total distance travelled by the vehicle reaches 140,000 to 180,000 kilometres. |
Согласно положениям Руководства по стандартным расценкам и коэффициентам Департамента операций по поддержанию мира, вопрос о замене автотранспортных средств может рассматриваться, если срок их использования составляет от шести до семи лет или общий пробег автотранспортного средства достигает от 140000 до 180000 километров. |
The Committee notes that, in general, the 18 team sites of the Mission are located at a significant distance, by road or by air, from sector headquarters, often in communities with poor infrastructure. |
Комитет отмечает, что в целом 18 опорных пунктов Миссии размещены на значительном расстоянии от штаба сектора и нередко находятся в общинах с плохой инфраструктурой, в результате чего до них трудно добраться дорожным или воздушным транспортом. |
After Nida (Kurshskiy Zaliv, 42.7 km) add footnote reading The distance to Lithuanian ports is measured from the Klaipeda maritime port |
После Нида (Куршский залив, 42.7 км) добавить ссылку Расстояние до портов Литвы измеряется от Клайпедского морского порта |
4.2.2.2.4. At the end, the total distance driven in km, rounded to the nearest whole number, is the OVC range of the hybrid electric vehicle. |
4.2.2.2.4 В конечном счете показателем запаса хода с использованием ВЗУ гибридного электромобиля служит измеренное значение общего пройденного расстояния в км, округленное до ближайшего целого числа . |
Amenities: safe drinking water (access, distance, sufficiency, quality and whether properly treated) |
Бытовые услуги: безопасная питьевая вода (доступ, расстояние до источника, достаточность, качество и наличие надлежащей обработки) |
Where such information is available, what is the average distance to a water point in comparison to that for persons belonging to the minority? |
Если такая информация имеется, то каково среднее расстояние до пункта водоснабжения в сравнении с соответствующим показателем для лиц, принадлежащим к меньшинству? |
It's inland, the sea's in the distance. |
Не совсем, до моря 2 километра. |
The variables included in the model were distance to the nearest port, whether the country was party to a regional trade agreement or currency union, the quality of infrastructure in the country and an index of trade facilitation. |
В качестве переменных величин в этой модели были взяты: расстояние до ближайшего порта; участие данной страны в том или ином региональном торговом соглашении или валютном союзе; качество инфраструктуры в данной стране; индекс содействия торговле. |
The recommended structure of the message is the following: first give the information concerning the nature of the event on the first line, then distance and/or time indication on the second line. |
Рекомендуется использовать следующую структуру сообщений: на первой линии следует поместить информацию о характере события, а на второй - указать расстояние до места события и/или время. |
Decides that this initial segment runs up to a point (Point A) situated at a distance of 80 nautical miles from the starting point of the single maritime boundary; |
постановляет, что этот начальный участок простирается до пункта (пункт А), расположенного на расстоянии 80 морских миль от начальной точки единой морской границы; |
It is considered necessary to provide other traffic participants surrounding the vehicle with the same possibility for immediate action, such as braking or in other way increasing the distance to the bus or coach in a potentially hazardous situation. |
Считается, что в потенциально опасных ситуациях для других участников дорожного движения необходимо предусмотреть аналогичные возможности для немедленных действий, например для торможения или для увеличения иным образом дистанции до городского или междугородного автобуса. |
The aiming limits under all the static conditions of Annex 5 should be such that the distance of crossing of the vertical part of cut-off with road surface shall remain between [50 m] and [100 m]. |
Пределы направленности при всех статических условиях, указанных в приложении 5, должны быть таковы, чтобы расстояние от пересечения вертикальной части светотеневой границы с дорожным покрытием оставалось в диапазоне от [50 м] до [100 м]. |
Other obstacles include: distance to schools, as these are located far away from farms, which also means that girls are less likely to attend as they may not be allowed to travel alone; and the cost of school equipment such as uniform and books. |
К числу других препятствий относятся: расстояние до школ, поскольку они расположены далеко от фермерских хозяйств, что также уменьшает вероятность посещения школ девочками, поскольку иногда им не разрешают передвигаться без сопровождения; и стоимость таких школьных принадлежностей, как форма и учебники. |
The gamma quanta are registered from the moment when the object arrives at the given distance Rπ from the gamma radiation detectors to the moment when the object moves away from the gamma radiation detectors to the distance Rγ. |
Регистрацию гамма-квантов осуществляют с момента времени приближения объекта к детекторам гамма-излучения на заданное расстояние Rπ до момента времени удаления объекта от детекторов гамма-излучения на расстояние Rγ. |
This means that the separation of the stars varies from around 1.6 AU, similar to the distance of Mars from the Sun, to 30 AU, similar to the distance of Neptune. |
Это означает, что расстояние между звёздами составляет иногда около 1,6 а. е., примерно как расстояние между Марсом и Солнцем, а иногда 30 а. е., как расстояние до Нептуна. |