Please indicate the mode and distance of travel to the point of embarkation (see glossary for definition) before deployment and from the point of disembarkation (see glossary for definition) upon returning from the peacekeeping mission for your typical motorized infantry battalion in the current year. |
Укажите вид транспорта, расстояние проезда к пункту отбытия (определение см. в глоссарии) до отправления и из пункта прибытия (определение см. в глоссарии) по возвращении из миссии по поддержанию мира для вашего обычного мотопехотного батальона в текущем году. |
The traffic situation, including the distance and speed of other road users, the layout and quality of the road, bad weather and the power of the driver's own vehicle may be quite as important for assessing a situation in traffic. |
Для оценки условий дорожного движения такое же значение могут иметь и другие аспекты, например расстояние до других участников дорожного движения и скорость, с которой они движутся, направление маршрута, неблагоприятные погодные условия и мощность транспортного средства. |
Saudi Arabia states that it would extend the remediation activities proposed for the contaminated coastline to adjoining contaminated near-shore subtidal areas, up to a depth of 2 metres and a distance of 250 metres from the coastline. |
Саудовская Аравия заявляет, что восстановительные мероприятия, предлагаемые для ликвидации загрязнения береговой линии, должны захватывать и прибрежные приливные зоны на глубину до 2 метров и на расстояние в 250 метров от береговой линии. |
The reactor is also characterised in that the phase shift value of each resonator is equal to the ratio between the distance of the oscillation units of the resonators to the reactor center and the wavelength in the liquid. |
Еще одно отличие состоит в том, что величина сдвига фазы каждого резонатора равна отношению расстояния от узлов колебаний резонатора до центра реактора к длине волны в жидкости. |
"2.1.2.9."Detection distance" means the distance measured from the centre of the lens of the camera to the point at which a critical object can just be perceived (as defined by the critical perception)." |
"2.1.2.9"Расстояние обнаружения" означает расстояние, измеряемое от центра объектива камеры до наиболее удаленной точки, в которой может восприниматься критический объект (согласно определению критического восприятия)". |
When creating funds management (FM), consisting of paragraph combat control and radar detection, solved the problem of automatic track initiation of up to one hundred goals and effective management divisions, located at a distance of 30-40 km from the (FM). |
При создании средств управления (СУ), состоящих из пункта боевого управления и радиолокатора обнаружения, решили задачу автоматической завязки трасс до ста целей и эффективного управления дивизионами, расположенными на расстоянии 30-40 км от СУ. |
The radius of the projection - up to several meters, depending on the distance of projection, which can be up to 8, 12, 45 m. Adjusting the direction of projection: 350 degrees horizontally, 90 degrees vertically. |
Радиус проекции - до нескольких метров, в зависимости от расстояния проекции, которое может быть вплоть до 8, 12, 45 м. Регулировка направления проекции: 350 градусов по горизонтали, 90 градусов по вертикали. |
Severe earthquakes "provoke" eruptions of mud volcanoes, especially in cases, when a volcano accumulated enough energy and is ready to erupt, and if a volcano is located at a distance of up to 100km from the epicenter (source) of the earthquake. |
Сильные землетрясения «провоцируют» извержения грязевых вулканов, особенно в тех случаях, когда вулкан накопил достаточную энергию и готов для извержения и если вулкан находится в радиусе до 100 км от эпицентра (очага) землетрясения. |
The calculated temperature of the star can be used with the Hertzsprung-Russell diagram to determine the absolute magnitude of the star, which can then be used with observational data to determine the distance to the star and finally the size of the star. |
Полученную температуру можно использовать вместе с диаграммой Герцшпрунга - Ресселла для определения абсолютной звёздной величины, которую затем можно использовать вместе с наблюдательными данными для определения расстояния до звезды и её размеров. |
The distance to Eta Carinae has been determined by several different methods, resulting in a widely accepted value of 2,300 parsecs (7,800 light-years), with a margin of error around 100 parsecs (330 light-years). |
Расстояние до Эты Киля было выяснено совмещением различных методов, что дало широко принятую величину в 2300 пк (7800 световых лет), с погрешностью около 100 пк (330 световых лет). |
Procedures of this type can be derived from the fact that the sum of distances to the sample points is a convex function, since the distance to each sample point is convex and the sum of convex functions remains convex. |
Процедуры этого типа могут получены из того факта, что сумма расстояний до точек выборки является выпуклой функцией, поскольку расстояние до каждой точки выборки является выпуклой функцией, а сумма выпуклых функций также является выпуклой функцией. |
It is independent of the distance to the plate (as can be proven most simply with Gauss's law for gravity, but can also be proven directly with Newton's law of gravity). |
Это зависит от расстояния до поверхности Буге (это может быть доказано, наиболее просто в случае закона Гаусса для ньютоновской гравитации, но также может быть доказано и для закона всемирного тяготения). |
It should be contrasted with the aberration of light, which depends upon the instantaneous velocity of the observer at the time of observation, and is independent of the motion or distance of the object. |
Это смещение не зависит от движения наблюдателя - в противоположность аберрации света, которая зависит от мгновенной скорости наблюдателя в момент наблюдения и не зависит от движения объекта или расстояния до него. |
By multiplying the travel time by the speed of light the distance to that spot can be determined to a precision of 7 to 10 centimeters: |
Умножив время путешествия на скорость света, можно определить расстояние до указанной точки с точностью от 7 до 10 сантиметров: |
Suburban traffic includes: For bus transport, journeys over a maximum distance of 50 km beyond town boundaries; For rail transport, journeys within suburban sections (including urban areas) that are charged according to the suburban tariff. |
К пригородным перевозкам относятся: на автобусном транспорте - перевозки, осуществляемые за пределы черты города на расстояние до 50 км включительно; на железнодорожном транспорте - перевозки в пределах выделенных пригородных участков (включающих территорию городов), оплачиваемые по пригородному тарифу. |
Passenger turnover is determined for each journey, using the number of passengers and the distance for which each passenger is carried from departure to destination point. The number of passengers dispatched is multiplied by each passenger's journey length and the results are summed. |
Пассажирооборот определяется по каждой поездке, исходя из количества пассажиров и расстояния каждого пассажира от пункта отправления до пункта назначения путем перемножения количества отправленных пассажиров на расстояние перевозки каждого пассажира и суммирования полученных результатов. |
The FMVSS 122 stopping distance requirement is based on an average deceleration rate for the entire stopping manoeuvre, from the moment a force is applied to the brake control to the moment the vehicle comes to a complete stop. |
Предписания стандарта FMVSS 122, касающиеся тормозного пути, основаны на использовании среднего значения коэффициента замедления применительно ко всему маневру остановки, начиная с момента приложения усилия к органу управления тормозами до момента полной остановки транспортного средства. |
For reasons of the rationalization of public passenger transport, it is envisaged that only residential areas having more than 200 permanent residents and with a commuting distance of up to 2 km to the nearest public transport stop will be served by basic transport services. |
В интересах рационализации пассажирского общественного транспорта предусматривается, что базовыми транспортными услугами будут обеспечиваться лишь те жилые районы, в которых насчитывается более 200 постоянных жителей и которые расположены на расстоянии до 2 км от ближайшей остановки общественного транспорта. |
These areas should be provided at appropriate intervals, taking into account, among other things, the volume of traffic; a sign indicating the approach to a service area should also indicate the distance to the next service area. |
Пункты обслуживания должны располагаться на соответствующем расстоянии друг от друга с учетом, в частности, интенсивности дорожного движения; на дорожном знаке, извещающем о приближении к пункту обслуживания, должно также указываться расстояние до следующего пункта обслуживания. |
More than 20 per cent of houses of disabled persons are less than 5 kilometres from the nearest doctor, 44.4 per cent of the respondents do not have a telephone, and the average distance to the nearest telephone is 800 metres. |
Более 20% домов, в которых проживают инвалиды, находятся менее чем в пяти км от ближайшего врача, 44,4% респондентов не имеют телефона, а среднее расстояние до ближайшего телефона составляет 800 метров. |
Gaz de France has already issued its tariffs and commercial conditions for access to the transmission network before the gas directive comes into force. Gaz de France has put prices for access to the network in accordance with the principle of a distance basis pricing. |
"Газ де Франс" уже опубликовала свои тарифы и коммерческие условия доступа к газотранспортной сети до вступления в силу Директивы по газу. "Газ де Франс" установила цены доступа к газотранспортной сети в соответствии с принципом расстояния. |
what is the distance and time needed to reach the nearest facility and to what extent is it supported by transport and communication facilities; |
насколько далеко расположено ближайшее учреждение и насколько быстро до него можно добраться, а также оснащенность такого учреждения средствами транспорта и связи; |
Bosnia and Herzegovina: For inlet pressures of 100-200 millibars, polyethylene pipes are laid to a distance of 1 metre from the entrance to the building and steel lines thereafter. |
Для давлений на входе 100-200 мбар - полиэтиленовые трубы прокладываются на расстояние до 1 м перед входом в здание и далее; стальные трубы: |
It would be important to know how many health centres were located in rural areas, the average distance travelled to reach them, the coverage in maternity centres and the figures on maternal deaths in rural areas. |
Важно знать, сколько центров здравоохранения расположены в сельских районах, каково среднее расстояние до них, сколько могут принять центры матери и ребенка и каковы показатели материнской смертности в сельских районах. |
The theatre of military operations in the war waged between the Axis Powers and the Allies stretched along the Libyan coastline between the border with Egypt to the east and with Tunisia to the west, a distance of approximately 1,900 kilometres. |
Театр боевых действий, которые велись в ходе войны между державами "оси" и союзническими силами, простирался вдоль ливийского побережья Средиземного моря примерно на 1900 км - от границы с Египтом на востоке до границы с Тунисом на западе. |