The Ministry of Transport originally planned to allocate a number of the newly available landing slots to international flights of 1,947 kilometres (1,210 mi) or less (the distance to Ishigaki, the longest domestic flight operating from Haneda). |
Министерство транспорта первоначально планировало открыть некоторое количество слотов на международные рейсы длиной до 1947 км (расстояние до аэропорта Исигаки, самый длинный рейс из аэропорта Ханэда). |
And this way, we know the distances, of course to the door, but also to the hidden objects, but we don't know which point corresponds to which distance. |
Здесь мы знаем расстояния: до двери и до спрятанных объектов, но мы не знаем, какая точка соответствует какому расстоянию. |
The journey from the motorway to the hotel (2.0 km away) and onward into the city centre is easy and fast (distance to city centre: 2.0 km). |
Отель расположен в центральной части города (расстояние до центра города - 0,1 км). От отеля до места выставки всего 1,0 километров. |
If the object belongs to the ABDMG then its distance is estimated to be 40±4 parsecs (130±13 light-years) from Earth; other possible estimates range from 25 to 50 parsecs. |
Если объект принадлежит к группе АВ Золотой Рыбы, тогда расстояние до него приблизительно 40±4 парсек (130±13 световых года) от Земли; другие возможные варианты - от 25 до 50 парсек. |
For his own part, he would be inclined to reduce those limits to three years for domestic remedies and just one year for an international procedure, as there would always be the safety valve of exceptional circumstances, such as distance, cultural problems or other difficulties. |
Со своей стороны, оратор склонен сократить этот предельный срок до трех лет в отношении внутренних средств правовой защиты и до одного года в отношении международной процедуры, поскольку всегда найдутся причины для объяснения исключительных обстоятельств, такие как расстояние, проблемы культуры и другие трудности. |
Returnees are then transported by convoy either to their final destination or, if the distance is more than a day's journey, to a transit centre, such as that in Dili which the Representative visited, from where onward travel to their home area is organized. |
Затем возвращающиеся беженцы перевозятся либо до конечного пункта назначения, либо - если расстояние невозможно покрыть за один день - до транзитного пункта, один из которых был посещен Представителем в Дили, откуда организуется их переезд к местам проживания. |
Due to the distance, security checks, and traffic congestion, the author had to leave his house at 5.30 a.m. to go to work, as it could take three and half hours to reach the courthouse in Colombo. |
С учетом расстояния, проверок в целях безопасности и дорожных пробок автору требовалось до трех с половиной часов на то, чтобы добраться до здания суда в Коломбо, в связи с чем ему приходилось выезжать из дома в 5.30 утра. |
It is possible that the figures concerning the number of slaves killed, the amount of water that remained on the ship, and the distance beyond Jamaica that Zong had mistakenly sailed are inaccurate. |
Возможно, что число убитых рабов, количество воды, оставшееся на судне и расстояние до Ямайки указаны неточно. |
Now who's to say that their distance that they're measuring over is accurate to within a millimetre? |
Но кто с уверенностью скажет, что длина этого участка измеряется с точностью до миллиметра? |
2.17. "Stopping distance" means the distance travelled by the vehicle from the point the rider begins to actuate the brake control to the point at which the vehicle reaches full stop. |
2.17 "Тормозной путь" означает расстояние, пройденное транспортным средством от точки, в которой оно находилось в момент приведения в действие органа управления, до точки полной остановки транспортного средства. |
For general-purpose four-wheel-drive vehicles, the distance travelled per annum ranged from less than 10,000 km to more than 50,000 km, and similar extremes were also noted with the utility four-wheel-drive vehicles, where the distance ranged from less than 5,000 km to over 30,000 km per annum. |
У полноприводных автомобилей общего назначения пробег за год варьировался от менее 10000 км до более 50000 км; столь же значительно различался и пробег полноприводных автофургонов на легковой базе: от менее 5000 км до более 30000 км в год. |
Engine Deutz 115hp, volume of pumped concrete (double way) 87,5L, capacity up to 71cub.m./h, working distance: horizontal up to 500m, vertical up to 150m. |
Двигатель Deutz 115л.с., объем подаваемого бетона (двойной ход) 87.5л, производительность до 71м.куб./час, подача горизонтально - до 500 м, вертикально - до 150м. |
The center of the town - at the distance of 800 metres, and the famous J.Basanavicius Street is 400 metres from the hotel. |
До центра города - 800 метров, а до знаменитой улицы Й.Басанавичуса - 400 метров. |
But many crucial processes of damage initiation and propagation take place dynamically in a timescale ranging from 10-3 s to 103 s and distance scales from micrometers (solitary defects places) to centimeters (for correlated linked networks of defects). |
Однако множество критических процессов, связанных с началом и динамическим распространением разрушения наблюдаются в широком временном диапазоне от 10-3 с до 103 с и на многих масштабних уровнях от 10-6 м (одиночные дефекты) до 10-2 м (связанные сети дефектов). |
1997, 1998, 1999, 2000 include day-school, night-school and distance In the period 2000 to 2004 the rate of school-leaving at the preschool level fell from 12.46 to 9.5 percentage points. |
В период с 2000 по 2004 год отсев на уровне дошкольного обучения снизился с 12,46% до 9,5%. |
And then, as if from a great distance, I heard Bella roaring. |
тут, как из дальней дали, до мен€ донеслось мычание Ѕеллы. |
3 shows dependencies of light stain diameter and illumination level on distance to a light source; fig. 4 - shows a typical curve of light spread for halogen lamps ÊÃÀÔ 12-50 (ÊÃÈÔ 12-50). |
На рис.З приведены зависимости диаметра светового пятна и освещенности от расстояния до источника света, на рис. - типовая кривая светораспределения для галогенных ламп типа КГАФ 12-50 (КГИФ 12-50). |
If a nearby cluster of galaxies is used to calibrate the Tully-Fisher relation, and then that relation is applied to a distant cluster, the distance to the farther cluster will be systematically underestimated. |
Если для калибровки зависимости используется близкое скопление галактик и затем соотношение применяется к более далёкому, то расстояние до далёкого скопления будет систематически сдвинуто в меньшую сторону. |
The performance of Sonar 2193 exceeds that of any other mine hunting sonar in service in the world today and is capable of detecting and classifying an object the size of a football at a distance of up to 1,000 metres. |
По утверждению разработчика, гидролокаторы 2193 превосходят по возможностям любые существующие станции миноискания, и способны обнаруживать и классифицировать объекты размером с футбольный мяч на дистанции до 1000 метров. |
Voyager 1 began photographing Jupiter in January 1979 and made its closest approach on March 5, 1979, at a distance of 349,000 km from Jupiter's center. |
«Вояджер-1» начал фотографировать Юпитер в январе 1979 г. и максимально приблизился к планете 5 марта 1979 г. до расстояния 349000 км от центра планеты. |
He noted the comet passed very close to Jupiter during May 1912 and that, prior to this approach, the comet had a perihelion distance of 2.15 AU and an orbital period of 9.43 years. |
Он отметил, что комета в мае 1912 года прошла очень близко к Юпитеру, и что до этого она имела перигелийное расстояние 2,15 а. е. и период обращения 9,43 года. |
The working distance of the first is at least 4 or 5 miles; of the second from 5 to 7 miles and of the third from 10 to 15 miles. |
Длина личинки первого возраста от 2-4 мм, второго возраста - 5-7 мм, третьего - от 10 до 12 мм. |
Like the Tully-Fisher relation, the Faber-Jackson relation provides a means of estimating the distance to a galaxy, which is otherwise hard to obtain, by relating it to more easily observable properties of the galaxy. |
Как и зависимость Талли - Фишера в случае спиральных галактик, соотношение Фабер - Джексона предоставляет возможность определять расстояние до галактики, связывая его с более простыми для измерения характеристиками. |
key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under |
для перемещения отступа выделенного абзаца до позиции табуляции по умолчанию, заданной в меню |
It should also be mentioned that the Syrian-Lebanese boundary line is located at a distance that varies between a minimum of 500 metres and a maximum of 120 metres north of the Baniyas-Marj Uyun road, which is shown on all of the military and civilian maps in circulation. |
Следует также отметить, что линия сирийско-ливанской границы проходит на расстоянии от 500 до 120 метров к северу от автомобильной магистрали Баньяс - Мердж-Аюн, которая обозначена на всех используемых в настоящее время военных и гражданских картах. |