Английский - русский
Перевод слова Devise
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Devise - Разработать"

Примеры: Devise - Разработать
Budgeting processes that identify gender impacts and utilize needs-assessment tools will help to devise better policies. Бюджетно-финансовые процедуры, которые определяют гендерное воздействие и в которых используются средства оценки потребностей, позволят разработать более эффективные стратегии.
In that connection he urged the United Nations to devise a strict system for monitoring to prevent the access of such groups to mines. В этой связи он призывает Организацию Объединенных Наций разработать жесткую систему мониторинга по предотвращению доступа таких групп к минам.
UNIDO should devise a sustainable funding arrangement beyond the two-year pilot period to ensure the sustainability and expansion of UNIDO desks. В целях обеспечения устойчивости и увеличения числа бюро ЮНИДО следует разработать надежный механизм финансирования на последующий период по завершении двухлетнего экспериментального этапа.
The State should redefine and, in some areas, devise State policy that continues beyond the government's four-year term. Государству необходимо пересмотреть и в ряде областей разработать государственную политику на четырехлетние сроки работы правительств.
The Advisory Group asked the Under-Secretary-General to devise and implement a complete Performance and Accountability Framework before the end of 2009. Консультативная группа обратилась к заместителю Генерального секретаря с просьбой разработать и внедрить в полном объеме систему оценки результатов работы и подотчетности до конца 2009 года.
We suggest that the Secretary-General devise a strategy to make it impossible for the Security Council to be inert. Мы предлагаем Генеральному секретарю разработать стратегию, с тем чтобы Совету Безопасности было невозможно оставаться инертным.
In order to foster a climate of religious tolerance, it would be advisable for States to devise proactive strategies. Для содействия созданию климата религиозной терпимости государствам было бы желательно разработать инициативную политику.
Governments, civil society and the private sector should together devise incentive systems for market-based funding mechanisms so as to encourage the restoration of degraded land. Правительствам, гражданскому обществу и частному сектору следует совместно разработать систему стимулирования рыночных механизмов финансирования, чтобы способствовать восстановлению деградированных земель.
Viet Nam supported the ongoing reform of UNRWA, and welcomed its decision to devise a medium-term strategy based on assessment of actual needs. Вьетнам поддерживает осуществляемую реформу БАПОР и приветствует его решение разработать среднесрочную стратегию на основе оценки фактических потребностей.
We need to devise a financing package to make the innovative financing mechanism a reality. Для того чтобы механизм инновационного финансирования стал реальностью, нам необходимо разработать финансовый пакет.
I have to devise a system for the week or they could all start bumping into each other. Я должен разработать систему на неделю, чтобы они не пересекались друг с другом.
Well, knowing our ultimate form, Davros had to devise a travel machine. Ну, зная нашу конечную форму, Давросу пришлось разработать машины для перемещения.
The findings of the study will enable States to devise more effective crime prevention and criminal justice responses to strengthen human security and prevent and combat illicit trafficking in firearms. Результаты этого исследования позволят государствам разработать более эффективные меры в области профилактики преступности и уголовного правосудия в целях укрепления общественной безопасности и предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия и борьбы с таким оборотом.
However, it was necessary to take into account the challenges resulting from attribution and to devise a more sustainable development approach. Тем не менее необходимо не упускать из виду проблемы, связанные с присвоением такого статуса, и разработать более устойчивую модель развития.
We made good progress in formulating a new vision for development, but we failed to properly devise the means that will make it happen. Мы добились значительного прогресса в формулировании новой концепции развития, но не смогли разработать механизмы, которые позволят воплотить ее в реальность.
In the context of increasing awareness of climate change, it was essential to monitor the situation so as to devise mitigation and adaptation measures. В условиях все более глубокого осознания проблемы изменения климата крайне важно следить за этим процессом, с тем чтобы разработать меры для смягчения его последствий и адаптации.
Informed by this review, States should devise holistic action plans to tackle both gender inequality and other identity and situational factors that together produce violence against women. По результатам этого обзора государствам следует разработать комплексные планы действий для решения проблемы неравенства мужчин и женщин, а также устранения других идентификационных и ситуативных факторов, которые вкупе порождают насилие в отношении женщин.
One requested that UNICEF devise a strategy for implementing the recommendation of the Joint Inspection Unit to allocate 0.5 per cent of core resources to South-South cooperation. Одна из делегаций просила ЮНИСЕФ разработать стратегию осуществления рекомендации Объединенной инспекционной группы о выделении 0,5 процента основных ресурсов на развитие сотрудничества Юг-Юг.
Joint intelligence teams should devise plans for full-scale operations; совместным группам по вопросам разведки следует разработать планы полномасштабных операций;
They stated that they would be working with the Democratic Republic of the Congo "to devise together means of curbing this smuggling". Они заявили о своем намерении сотрудничать с Демократической Республикой Конго «с целью совместно разработать способы сокращения масштабов этой контрабандной деятельности».
It urged Albania to amend relevant legislation to impose pre-trial detention as a measure of last resort and devise alternative measures thereto. Он настоятельно призвал Албанию изменить соответствующие законы, с тем чтобы они предусматривали применение досудебного задержания только в качестве крайней меры, и разработать по отношению к нему альтернативные меры пресечения.
Institutions, including international organizations, should devise mechanisms to enable such groups to be part of the development, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. Институты, включая международные организации, должны разработать механизмы, которые позволят таким группам участвовать в разработке и осуществлении политики и программ, контроле за ними и их оценке.
(c) To devise a comprehensive system to collect gender-disaggregated data on trafficking in persons and smuggling; с) разработать всеобъемлющую систему сбора дезагрегированных по признаку пола данных о торговле и контрабанде людьми;
States should devise and implement policies that promote widespread understanding about the therapeutic usefulness of controlled substances and their rational use; Государствам следует разработать и осуществить программы, поощряющие повсеместное понимание терапевтической пользы контролируемых веществ и их разумного использования;
But I assure you it took a great deal of time to devise one that wouldn't be detected by Odo or Chief O'Brien. Но, уверяю вас, потребовалось очень много времени, чтобы разработать вирус, который не заметили бы Одо или шеф О'Брайен.