Budgeting processes that identify gender impacts and utilize needs-assessment tools will help to devise better policies. |
Бюджетно-финансовые процедуры, которые определяют гендерное воздействие и в которых используются средства оценки потребностей, позволят разработать более эффективные стратегии. |
In that connection he urged the United Nations to devise a strict system for monitoring to prevent the access of such groups to mines. |
В этой связи он призывает Организацию Объединенных Наций разработать жесткую систему мониторинга по предотвращению доступа таких групп к минам. |
UNIDO should devise a sustainable funding arrangement beyond the two-year pilot period to ensure the sustainability and expansion of UNIDO desks. |
В целях обеспечения устойчивости и увеличения числа бюро ЮНИДО следует разработать надежный механизм финансирования на последующий период по завершении двухлетнего экспериментального этапа. |
The State should redefine and, in some areas, devise State policy that continues beyond the government's four-year term. |
Государству необходимо пересмотреть и в ряде областей разработать государственную политику на четырехлетние сроки работы правительств. |
The Advisory Group asked the Under-Secretary-General to devise and implement a complete Performance and Accountability Framework before the end of 2009. |
Консультативная группа обратилась к заместителю Генерального секретаря с просьбой разработать и внедрить в полном объеме систему оценки результатов работы и подотчетности до конца 2009 года. |
We suggest that the Secretary-General devise a strategy to make it impossible for the Security Council to be inert. |
Мы предлагаем Генеральному секретарю разработать стратегию, с тем чтобы Совету Безопасности было невозможно оставаться инертным. |
In order to foster a climate of religious tolerance, it would be advisable for States to devise proactive strategies. |
Для содействия созданию климата религиозной терпимости государствам было бы желательно разработать инициативную политику. |
Governments, civil society and the private sector should together devise incentive systems for market-based funding mechanisms so as to encourage the restoration of degraded land. |
Правительствам, гражданскому обществу и частному сектору следует совместно разработать систему стимулирования рыночных механизмов финансирования, чтобы способствовать восстановлению деградированных земель. |
Viet Nam supported the ongoing reform of UNRWA, and welcomed its decision to devise a medium-term strategy based on assessment of actual needs. |
Вьетнам поддерживает осуществляемую реформу БАПОР и приветствует его решение разработать среднесрочную стратегию на основе оценки фактических потребностей. |
We need to devise a financing package to make the innovative financing mechanism a reality. |
Для того чтобы механизм инновационного финансирования стал реальностью, нам необходимо разработать финансовый пакет. |
I have to devise a system for the week or they could all start bumping into each other. |
Я должен разработать систему на неделю, чтобы они не пересекались друг с другом. |
Well, knowing our ultimate form, Davros had to devise a travel machine. |
Ну, зная нашу конечную форму, Давросу пришлось разработать машины для перемещения. |
The findings of the study will enable States to devise more effective crime prevention and criminal justice responses to strengthen human security and prevent and combat illicit trafficking in firearms. |
Результаты этого исследования позволят государствам разработать более эффективные меры в области профилактики преступности и уголовного правосудия в целях укрепления общественной безопасности и предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия и борьбы с таким оборотом. |
However, it was necessary to take into account the challenges resulting from attribution and to devise a more sustainable development approach. |
Тем не менее необходимо не упускать из виду проблемы, связанные с присвоением такого статуса, и разработать более устойчивую модель развития. |
We made good progress in formulating a new vision for development, but we failed to properly devise the means that will make it happen. |
Мы добились значительного прогресса в формулировании новой концепции развития, но не смогли разработать механизмы, которые позволят воплотить ее в реальность. |
In the context of increasing awareness of climate change, it was essential to monitor the situation so as to devise mitigation and adaptation measures. |
В условиях все более глубокого осознания проблемы изменения климата крайне важно следить за этим процессом, с тем чтобы разработать меры для смягчения его последствий и адаптации. |
Informed by this review, States should devise holistic action plans to tackle both gender inequality and other identity and situational factors that together produce violence against women. |
По результатам этого обзора государствам следует разработать комплексные планы действий для решения проблемы неравенства мужчин и женщин, а также устранения других идентификационных и ситуативных факторов, которые вкупе порождают насилие в отношении женщин. |
One requested that UNICEF devise a strategy for implementing the recommendation of the Joint Inspection Unit to allocate 0.5 per cent of core resources to South-South cooperation. |
Одна из делегаций просила ЮНИСЕФ разработать стратегию осуществления рекомендации Объединенной инспекционной группы о выделении 0,5 процента основных ресурсов на развитие сотрудничества Юг-Юг. |
Joint intelligence teams should devise plans for full-scale operations; |
совместным группам по вопросам разведки следует разработать планы полномасштабных операций; |
They stated that they would be working with the Democratic Republic of the Congo "to devise together means of curbing this smuggling". |
Они заявили о своем намерении сотрудничать с Демократической Республикой Конго «с целью совместно разработать способы сокращения масштабов этой контрабандной деятельности». |
It urged Albania to amend relevant legislation to impose pre-trial detention as a measure of last resort and devise alternative measures thereto. |
Он настоятельно призвал Албанию изменить соответствующие законы, с тем чтобы они предусматривали применение досудебного задержания только в качестве крайней меры, и разработать по отношению к нему альтернативные меры пресечения. |
Institutions, including international organizations, should devise mechanisms to enable such groups to be part of the development, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. |
Институты, включая международные организации, должны разработать механизмы, которые позволят таким группам участвовать в разработке и осуществлении политики и программ, контроле за ними и их оценке. |
(c) To devise a comprehensive system to collect gender-disaggregated data on trafficking in persons and smuggling; |
с) разработать всеобъемлющую систему сбора дезагрегированных по признаку пола данных о торговле и контрабанде людьми; |
States should devise and implement policies that promote widespread understanding about the therapeutic usefulness of controlled substances and their rational use; |
Государствам следует разработать и осуществить программы, поощряющие повсеместное понимание терапевтической пользы контролируемых веществ и их разумного использования; |
But I assure you it took a great deal of time to devise one that wouldn't be detected by Odo or Chief O'Brien. |
Но, уверяю вас, потребовалось очень много времени, чтобы разработать вирус, который не заметили бы Одо или шеф О'Брайен. |