| The working group should devise a method of work that encourages this participative process. | Рабочая группа должна будет разработать методику, обеспечивающую возможности такого участия. |
| In some instances, it will be necessary to devise a form of cost-sharing mechanism to assure the sustainability of the software. | В некоторых случаях для обеспечения устойчивости этой программы потребуется разработать механизмы совместного возмещения расходов. |
| It was necessary to devise a participatory approach to analyse problems, define strategies, define responsibilities and put them into effect. | Необходимо разработать объединяющий подход к анализу проблем, определению стратегий, распределению обязанностей и их выполнению. |
| However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. | Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей. |
| Request that Interpol devise international criteria for analyzing counter-terrorism intelligence and to circulate it to all member states of Interpol. | Просить Интерпол разработать международные критерии анализа разведывательной информации, используемой в процессе борьбы с терроризмом, и предоставлять ее всем государствам - членам Интерпола. |
| Invite specialized national and international agencies involved in the protection of such civil facilities and infrastructure to devise such criteria, and circulate them among member states. | Предложить специализированным национальным и международным учреждениям по охране таких гражданских объектов и инфраструктуры разработать такие критерии и направить их государствам-членам. |
| Monitoring is necessary in order to devise appropriate protection strategies. | Чтобы разработать надлежащие стратегии защиты, требуется мониторинг. |
| Today I wish to reiterate our obligation to devise creative mechanisms for development financing. | Сегодня я хотел бы подтвердить взятое нами обязательство разработать новаторские механизмы для финансирования развития. |
| The General Affairs Council had invited the European Commission to devise regional protection programmes comprising a range of measures. | Совет по общим делам предложил Европейской комиссии разработать региональные программы защиты, включив в них ряд мер. |
| With that concern in mind, various ministries had been requested to devise specific sectoral strategies to promote education and foster integration. | С учетом этой проблемы различным министерствам было предложено разработать специальные профильные стратегии по поощрению образования и углублению интеграции. |
| One speaker encouraged the Department to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers in their areas of operation. | Один из ораторов призвал Департамент разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию коммуникации, в которой центральное внимание уделялось бы освещению примеров успешного осуществления операций по поддержанию мира и роли миротворцев в соответствующих областях деятельности. |
| Thirdly, we must devise new strategies and mechanisms to strengthen the LDCs' capacities to manage weather-related risks. | В-третьих, мы должны разработать новые стратегии и механизмы укрепления потенциала НРС в области управления рисками, связанными с погодными условиями. |
| Only then can we possibly devise solutions that would really be of help to the United Nations and change the fundamental balance. | Только тогда мы сможем разработать средства, которые действительно помогут Организации Объединенных Наций изменить основополагающий баланс. |
| We must, therefore, devise means to do things radically differently and in an accelerated manner. | Поэтому мы должны разработать пути для того, чтобы радикально изменить наш подход и ускорить нашу деятельность. |
| The United Nations, working with the African Union, can devise a proper mechanism to achieve peace in Darfur. | Сотрудничая с Африканским союзом, Организация Объединенных Наций может разработать надлежащий механизм для достижения мира в Дарфуре. |
| The challenge is to establish and maintain effective access to these technologies and to devise mechanisms for deploying them effectively within the economy. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить и поддерживать эффективный доступ к этим технологиям и разработать механизмы их эффективного задействования в экономике. |
| We shall have to devise innovative approaches for interim security measures until a sustained political process is in place. | Нам необходимо будет, используя новаторские подходы, разработать меры по обеспечению безопасности в переходный период, до начала устойчивого политического процесса. |
| The task now is to devise practical ways and means to attain these noble objectives. | Теперь задача состоит в том, чтобы разработать практические пути и средства достижения этих благородных целей. |
| The Committee would need to devise a strategy to combat that trend. | Комитету необходимо разработать стратегию с целью преодоления этой тенденции. |
| The new reporting period the Agency had set would help it to devise more effective programming. | Установленный Агентством новый отчетный период поможет ему разработать более эффективное программирование. |
| The reconstruction pillar of UNMIK should urgently devise standard written administrative and management procedures for personnel and financial functions. | Компоненту МООНК по восстановлению следует в срочном порядке разработать стандартные письменные административные и управленческие процедуры для кадровых и финансовых служб. |
| Furthermore, we would have to devise formulas that would prevent its use in cases of massive violations of human rights. | Более того, мы должны разработать формулы, которые предотвратят использование права вето в случае массовых нарушений прав человека. |
| We must devise a complete strategic plan, including all actors in civil society, particularly the non-governmental organizations. | Мы должны разработать всеобъемлющий стратегический план, в котором всем субъектам гражданского общества, особенно неправительственным организациям, отводилась бы соответствующая роль. |
| Axelrod invited academic colleagues all over the world to devise computer strategies to compete in an IPD tournament. | Аксельрод пригласил академических коллег со всего мира, чтобы разработать компьютерные стратегии, чтобы соревноваться в чемпионате по ПДЗ. |
| So frustrating, Twitter to devise a communication tool than currently meditate? | Так разочарование, Twitter, чтобы разработать средство коммуникации, чем в настоящее время медитировать? |