It is also necessary to devise ongoing mechanisms and procedures that would engender more systematic and regular contact between the research institutes and the United Nations Secretariat. |
Необходимо также разработать постоянно действующие механизмы и процедуры, которые способствовали бы налаживанию более систематических и регулярных контактов между исследовательскими институтами и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
One aspect of the programme called on Governments to devise mechanisms whereby unpaid work could be recognized and reflected in the gross national product of every country. |
В одном из разделов Программы содержался призыв к правительствам разработать механизм, с помощью которого неоплачиваемая работа могла бы признаваться и отражаться в валовом национальном продукте каждой страны. |
(c) To evaluate the effectiveness of those activities and devise strategies accordingly; |
провести анализ эффективности этих мероприятий и разработать соответствующие стратегии; |
For pension funds to make a contribution commensurate with their asset base, nations would need to devise rules for using such funds transparently in the public interest. |
Для того чтобы пенсионные фонды вносили вклад, соизмеримый с их активами, странам необходимо разработать правила транспарантного использования таких средств в общественных интересах. |
In the circumstances, the proposed programme will have to devise a strategy which responds appropriately to both emergency and development issues. |
В этих условиях предлагаемой программе придется разработать стратегию, предусматривающую соответствующие меры по решению как чрезвычайных проблем, так и проблем развития. |
It also avails us of an historical opportunity to reaffirm our commitments and to devise new plans to ensure a brighter future for our children. |
Она также предоставляет нам историческую возможность вновь подтвердить наши обязательства и разработать новые планы в целях обеспечения более светлого будущего для наших детей. |
Government should also devise, in concert with other stakeholders, a realistic action plan (with the traditional attributes, such as benchmarks and monitoring and evaluation). |
Правительство должно также разработать во взаимодействии с другими сторонами реалистичный план действий (с такими традиционными элементами, как установление показателей и контроль и оценка). |
To that end, African countries must devise a comprehensive refugee strategy based on African values and standards in cooperation with the international community. |
В этой связи африканским странам в сотрудничестве с международным сообществом следует разработать всеобъемлющую стратегию в отношении беженцев, основанную на африканских нормах и ценностях. |
We must devise mechanisms for follow-through into peace-building and be ready to provide the resources to progressively restore confidence and strength among those at the front-line. |
Мы должны разработать механизмы перехода к миростроительству и быть готовы предоставлять средства для последовательного восстановления доверия и сил у тех, кто находятся на передовой. |
If we really want to make progress on resolving this issue, we shall have to devise equitable and non-discriminatory mechanisms that are acceptable to all. |
Если мы в самом деле хотим добиться прогресса в решении этого вопроса, то нам придется разработать такие справедливые и недискриминационные механизмы, которые были бы приемлемы для всех. |
The Special Rapporteur believes it is necessary that the authorities devise a legal framework for property repossession that gives no possibility to various administrative bodies to obstruct its implementation, especially at local levels. |
Специальный докладчик считает, что властям необходимо разработать правовую основу для возвращения собственности, не позволяющую различным административным органам препятствовать ее применению, особенно на местном уровне. |
"UNCTAD/Empretec should devise a compulsory system of certification for all trainers" |
"ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД следует разработать систему обязательной сертификации всех инструкторов" |
The United Nations, together with ECOWAS, should devise military training manuals and programmes incorporating international human rights and humanitarian law, focused particularly on children's rights. |
Организации Объединенных Наций совместно с ЭКОВАС следует разработать учебные пособия и программы для военнослужащих, содержащие информацию о международно признанных правах человека и положениях гуманитарного права, с особым акцентом на правах детей. |
The ministers reiterated the importance they attach to cultural diversity and their will to devise the necessary policies and instruments to ensure its safeguarding and promotion. |
Министры подтвердили важность, которую их страны придают культурному многообразию, и заявили о своей решимости разработать необходимые стратегии и инструменты по его защите и поощрению. |
Furthermore, Environment Ministers mandated the United Nations Environment Programme to devise more binding mechanisms through its Working Group of Experts on Compliance and Enforcement of Environmental Conventions. |
Кроме того, министры охраны окружающей среды поручили Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде разработать более обязательные механизмы через ее Рабочую группу экспертов по вопросам соблюдения и применения природоохранных конвенций. |
It encouraged member countries to devise appropriate responses, particularly in the context of a concerted subregional approach the terms of which could be considered at the planned subregional conference. |
Он призвал страны-члены разработать надлежащие ответные меры, в частности в рамках согласованного субрегионального подхода, условия которого могли бы быть обсуждены в ходе запланированной субрегиональной конференции. |
Developing countries need to conduct comprehensive national services policy reviews, which would allow them to devise national and regional strategies and complementary policies and to build regulatory frameworks and institutions. |
Развивающимся странам следует провести всесторонние обзоры национальной политики в области услуг, что позволит им разработать национальные и региональные стратегии и дополнительные меры и укрепить регулирующую рамочную основу и институты. |
The Fund will make it possible to "close the initial circuit"- that is to say, devise an emergency plan with foreseeable funding. |
Фонд позволит «закрыть брешь» - то есть разработать чрезвычайный план с предсказуемым финансированием. |
It therefore proved necessary to devise a policy for the literacy subsector in order to make the various programmes more coherent and credible. |
Таким образом, стала очевидной необходимость разработать для сектора обучения грамоте определенную политику с целью придания различным программам более согласованного и убедительного характера. |
The international community should urgently devise appropriate support structures and mechanisms which would address the specific needs of African SMEs and enhance their participation in the global economy. |
Международному сообществу следует в срочном порядке разработать надлежащие структуры и механизмы поддержки, которые отвечали бы специфическим потребностям африканских МСП и способствовали бы расширению их участия в глобальной экономике. |
We believe that it is necessary to devise a common agenda, of Governments and civil society, so that there will be a mutual commitment between the parties. |
Мы считаем необходимым разработать общую повестку дня правительств и гражданского общества, с тем чтобы провозгласить взаимное обязательство сторон. |
The challenge for host countries is to devise a strategy that applies consistent competitive pressures synchronized with appropriate support to business efficiency through regulatory, infrastructure and skills improvement. |
Задача принимающих стран заключается в том, чтобы разработать стратегию, обеспечивающую устойчивое конкурентное давление, дополняемое надлежащей поддержкой мер по повышению эффективности предприятий путем улучшения регулирования, инфраструктуры и квалифиции кадров. |
Given the long duration of infrastructure projects, it is important to devise mechanisms to deal with the financial and economic impact of such events. |
Учитывая долгосрочный характер проектов в области инфраструктуры, важно разработать механизмы, которые регулировали бы финансовые и экономические последствия таких событий. |
Such a vacuum can be created only by government leaders who are too cowardly to devise and enforce their own defense policy. |
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику. |
The Committee should devise clear, unambiguous and consistent parameters for the new scale of assessments to be adopted at the fifty-fifth session. |
Комитет должен разработать четкие, недвусмысленные и последовательные параметры для новой шкалы начисления взносов, которая будет принята на пятьдесят пятой сессии. |